Шестьдесят четвертая освобождение Нриги текст 1



бет131/171
Дата18.07.2016
өлшемі4 Mb.
түріГлава
1   ...   127   128   129   130   131   132   133   134   ...   171

ТЕКСТЫ 14-15



са уваса видехешу митхилайам грихашрами

анихайагатахарйа-нирвартита-ниджа-крийах
йатра-матрам тв ахар ахар даивад упанаматй ута

надхикам тавата туштах крийа чакре йатхочитах
сах — он; уваса — жил; видехешу — Видеха; митхилайам — Митхила; гриха-ашрами — семейная жизнь; анихайа — без усилий; агата — пришел; ахарйа — пища; нирвартита — осуществил; ниджа — его; крийах — обязательства; йатра-матрам — защита; ту — и; ахах ахах день за днем; даиват — судьба; упанамати — пришел; ута — так; на адхикам — не более; тавата — столько; туштах — довольный; крийах — дела; чакре — сделал; йатха — как; учитах — подходящий.
Жил он с семьею в Митхиле, столице древнего царства Видехи и зарабатывал на жизнь себе и родичам скромным ремеслом брахмана, принимая с благодарностью все, что посылало ему Провидение. Довольный судьбою он отправлял свой долг пред миром и каждодневно молился Кришне, не чая для себя лучшей доли.


ТЕКСТ 16



татха тад-раштра-пало 'нга бахулашва ити шрутах

маитхило нирахам-мана убхав апй ачйута-прийау



татха — также; тат — то; раштра — царство; палах — правитель; анга — мой дорогой; бахулашвах ити шрутах — Бахулашва; маитхилахрод Митхилы; нирахам-манах — без тщеславия; убхау — оба; апида; ачйута-прийау — дорог Кришне.
Таким же смиренным нравом обладал и государь Митхилы, Бахулашва благородный потомок древнего царского семейства.


ТЕКСТ 17



тайох прасанно бхагаван дарукенахритам ратхам

арухйа сакам мунибхир видехан прайайау прабхух
тайох — оба; прасаннах — рад; бхагаван — Господь; дарукена — Дарука; ахритам — родить; ратхам — колесница; арухйавзбираться; сакам — вместе; мунибхих — мудрецы; видехан — Видеха; прайайау — ушел; прабхухГосподь.
Как-то раз Кришна на колеснице ведомой Его верным возничим Дарукою отправился в Видеху, пригласив с Собою нескольких ученых мужей.


ТЕКСТ 18



нарадо вамадево 'трих кришно рамо 'сито 'руних

ахам брихаспатих канво маитрейаш чйаванадайах
нарадах вамадевах атрих — Нарада, Вамадева и Атри; кришнах — Кришна; рамах — Парашурама; аситах аруних — Асита и Аруни; ахам — я; брихаспатих канвах — Брихаспати и Канва; маитрейах — Майтрейя; чйавана — Чьявана; адайах — другие.
В числе приглашенных оказались Нарада, Вамадева, Атри, Кришна-двайпаяна Вьяса, Парашурама, Асита, Аруни, Брихаспати, Канва, Майтрейя, Чьявана и я.


ТЕКСТ 19



татра татра там айантам паура джанапада нрипа

упатастхух саргхйа-хаста грахаих сурйам иводитам
татра татра — место; там — его; айантам — пришел; паурах — жители; джанападах — жители; нрипа — царь; упатастхух — встречать; са — с; аргхйавода для предложения; хастах — руки; грахаих — планеты; сурйам — солнце; ива — как; удитам — поднял.
Во всех городах и селениях, что лежали на нашем пути, люди встречали Кришну как восход Солнца после темной ночи, чествовали Его хвалебными речами, подносили Ему благовонные составы, душистую воду и прочие дары.


ТЕКСТ 20



анарта-дханва-куру-джангала-канка-матсйа-

панчала-кунти-мадху-кекайа-кошаларнах

анйе ча тан-мукха-сароджам удара-хаса-

снигдхекшанам нрипа папур дришибхир нр-нарйах
анарта — Анарта; дханва — пустыня; куру-джангала — район империи Куру; канка — Канка; матсйа — Матсья; панчала — Панчала; кунти — Малава; мадху — Матхура; кекайа — Кекайя; кошала - Кошала; арнах — Арна; анйе — другие; ча — и; тат — его; мукха — лицо; сароджам — лотос; удара — щедрый; хаса — улыбка; снигдха — любит; икшанам — взгляд; нрипа — царь; папух — пил; дришибхих — глаза; нри-нарйах — мужчины и женщины.
Жители стран Антары, Дханвы, Куру-джангалы, Канки, Матсьи, Панчалы, Кунти, Мадху, Кекайи, Кошалы и Арны глазами пили блаженную брагу улыбок лотосоликого Кришны.





Достарыңызбен бөлісу:
1   ...   127   128   129   130   131   132   133   134   ...   171


©dereksiz.org 2019
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет