супавиштан критатитхйан шрутадева упастхитах
са-бхарйа-сваджанапатйа увачангхрй-абхимаршанах
шрутадева увача
надйа но даршанам праптах парам парама-пурушах
йархидам шактибхих сриштва правишто хй атма-саттайа
су-упавиштан — сидел; крита — показав; атитхйан — радушие; шрутадевах — Шрутадева; упастхитах — сидел; са-бхарйа — жена; сва-джана — родственники; апатйах — дети; увача — говорил; ангхри — стопы; абхимаршанах — массаж; шрутадевах увача — Шрутадева сказал; на — нет; адйа — сегодня; нах — нас; даршанам — видение; праптах — получил; парам — только; парама — высший; пурушах — личность; йархи — когда; идам — эта; шактибхих — энергии; сриштва — создав; правиштах — вошел; хи — да; атма — свой; саттайа — существование.
Накормив досыта гостей и усадив их в удобные сидения, Шрутадева сел подле них со всей своею семьей и челядью и, взяв в руки стопы Кришны, обратился к Нему с такими речами:
- Наше единение с Тобою, Господи, свершилось, конечно, не сегодня. Мы, живые создания, связаны с Тобою с того мига, как Ты сотворил вселенную с ее силами и законами, и Духом Своим наполнил внедрил в нее жизнь.
ТЕКСТ 45
йатха шайанах пурушо манасаиватма-майайа
сриштва локам парам свапнам анувишйавабхасате
йатха — как; шайанах — спать; пурушах — личность; манаса — ум; ева — один; атма — свой; майайа — воображение; сриштва — создать; локам — мир; парам — отдельно; свапнам — сон; анувишйа — входить; авабхасате — появляется.
Господи, подобно спящему человеку Ты производишь в Своем сознании новый мир и входишь в него в качестве действующего Лица.
ТЕКСТ 46
шринватам гадатам шашвад арчатам твабхивандатам
нринам самвадатам антар хриди бхасй амалатманам
шринватам — слушают; гадатам — разговаривать; шашват — постоянно; арчатам — поклоняться; тва — ты; абхивандатам — хвалить; нринам — мужчины; самвадатам — разговаривать; антах — внутри; хриди — сердце; бхаси — появиться; амала — безупречный; атманам — умы.
Ты являешь Себя в сердце всякому, кто наделен благим разумом, кто непрестанно внемлет о Тебе, глаголит о Тебе, поет Твою славу, преклоняется пред Тобою и помышляет о Тебе.
ТЕКСТ 47
хриди-стхо 'пй ати-дура-стхах карма-викшипта-четасам
атма-шактибхир аграхйо 'пй антй упета-гунатманам
хриди — сердце; стхах — был; апи — но; ати — очень; дура-стхах — далеко; карма — деятельность; викшипта — тревожить; четасам — умы; атма — свой; шактибхих — силы; аграхйах — хватать; апи — но; анти — рядом; упета — понял; гуна — качества; атманам — сердца.
Пребывая в сердце всякой твари, Ты отдаляешь Себя от тех, кто увлечен суетными делами в зримом мире. Никто не способен захватить Тебя силой оружия или мудрости, но Ты милостиво являешь Себя из сердца всякому, кому посчастливилось восхититься свойствами Твоей Личности.
ТЕКСТ 48
намо 'сту те 'дхйатма-видам паратмане
анатмане сватма-вибхакта-мритйаве
са-каранакарана-лингам ийуше
сва-майайасамврита-руддха-дриштайе
намах — поклоны; асту — быть; те — ты; адхйатма — Истина; видам — знать; пара-атмане — Верховная Душа; анатмане — обусловленная душа; сва-атма — от себя; вибхакта — давать; мритйаве — смерть; са-карана — причина; акарана — без причины; лингам — знаки; ийуше — принимать; сва-майайа — мистическая сила; асамврита — непокрытый; руддха — остановил; дриштайе — видение.
Я склоняюсь пред Тобою в почтении, ибо Ты - Суть жизни. Всякий, кто постиг неизменное среди перемен, созерцает Тебя в образе Мировой Души, прочим чадам Твоим Ты предстаешь Смертью, Владыкою времени. Одним чадам Твоим Ты являешь Себя нетленным Духом, другим – осязаемым сотворенным Существом, так Ты просветляешь угодных Тебе рабов Твоих и погружаешь во тьму неведения тех, кто отвратился от Тебя.
Достарыңызбен бөлісу: |