са твам шадхи сва-бхритйан нах ким дева каравама хе
етад-анто нринам клешо йад бхаван акши-гочарах
сах - он; твам - ты; садхи - прикажи; сва - твой; бхритйан - слуги; нах - мы; ким - что; дева - Бог; каравама - делать; хе - он; етат - имея; антах - конец; нринам - люди; клешах — проблемы; йат — что; бхаван — сам; акши — глаза; го-чарах — видимый.
Ты Высшая Душа, а я – Твой слуга на все времена. Ныне узрев Тебя, я позабыл о всех горестях и печалях, коими наполнена жизнь человеческая.
ТЕКСТЫ 50-51
шри-шука увача
тад-уктам итй упакарнйа бхагаван пранатарти-ха
грихитва панина паним прахасамс там увача ха
шри-бхагаван увача
брахмамс те 'нуграхартхайа сампраптан виддхй амун мунин
санчаранти майа локан пунантах пада-ренубхих
шри-шуках увача — Шука сказал; тат - его; уктам - говоря; ити - так; упакарнйа - слушая; бхагаван - Бог; праната - сдался; арти - беда; ха - разрушитель; грихитва - брать; панина - рука; паним - рука; прахасан - улыбка; там — он; увача ха – сказал; шри-бхагаван увача — Господь сказал; брахман — брахман; те - твой; ануграха - благословлять; артхайа - цель; сампраптан - идти; виддхи - знать; амун - эти; мунин - мудрецы; санчаранти - бродить; майа — мной; локан - мир; пунантах - очищать; пада — стопы; ренубхих – пыль.
Блаженный Шука продолжал: выслушав речь Шрутадевы, Всевышний взял Своего слугу за руку, улыбнулся и молвил так:
О благородный муж, мудрецы, коих ты видишь пред собою, пришли в твой дом, для того лишь, чтобы благословить тебя во всех стараниях. Они всюду странсвуют со Мною, прахом стоп своих очищая мир от скверны.
ТЕКСТ 52
девах кшетрани тиртхани даршана-спаршанарчанаих
шанаих пунанти калена тад апй архаттамекшайа
девах - боги; кшетрани — паломничества; тиртхани — священные реки; даршана - увиде; спаршана - коснувшись; арчанаих - поклонялись; шанаих - медленно; пунанти - очищать; калена - время; тат апи — тот же; архат-тама — святые брахманы; икшайа — взгляд.
Известно, что человек искупает грехи свои, изо дня в день созерцая изваяние Бога в храме, прикасаясь к Нему и поклоняясь. Избавляется он греха и в местах богомолья или омываясь в священных реках. Однако всех плодов такой благочестивой деятельности можно достичь лишь обратив на себя взгляд святого мудреца.
ТЕКСТ 53
брахмано джанма шрейан сарвешам пранинам иха
тапаса видйайа туштйа ким у мат-калайа йутах
брахманах — брахман; джанмана — рождение; шрейан — лучший; сарвешам — все; пранинам — существа; иха — мир; тапаса — аскеза; видйайа — изучение; туштйа — удовольствие; ким у — еще; мат — меня; калайа — размышления; йутах — обеспечил.
Брахман по самому своему рождению – есть самое совершенное Мое творение в здешнем мире, но он еще более поднимается над прочими тварями, если стяжает такие качества как воздержание, ученость и самообладание. Если же он становится предан Мне, ему вовсе нет равных во всем мироздании.
ТЕКСТ 54
на брахманан ме дайитам рупам етач чатур-бхуджам
сарва-веда-майо випрах сарва-дева-майо хй ахам
на — нет; брахманат — брахман; ме — мне; дайитам — дорогой; рупам — образ; етат — это; чатух-бхуджам — четырехрукий; сарва — все; веда — веды; майах — включать; випрах — брахман; сарва — все; дева — боги; майах — включать; хи — да; ахам — я.
Даже Я Сам в Своей ипостаси всемогущего Вишну не дорог Себе так, как дорог ты Мне, о благоверный брахман. Ты дороже Мне Самого Меня. В тебе заключена вся мудрость Веды, как во Мне все боги мира.
ТЕКСТ 55
душпраджна авидитваивам аваджанантй асуйавах
гурум мам випрам атманам арчадав иджйа-дриштайах
душпраджнах — ум; авидитва — не понимать; евам — так; аваджананти — отрицать; асуйавах — завидовать; гурум — учитель; мам — мне; випрам — брахман; атманам — сам; арча-адау — изваяния; иджйа — поклон; дриштайах — взгляд.
Не ведая сей истины, миряне высокомерны с неимущими брахманами - презирают и обижают тех, кто неотличен от Меня, кто назначен Мною быть в здешнем мире духовными владыками. Обыватели почитают Мой зримый образ в храме, пренебрегая Моим Словом, что звучит из уст брахманов.
Достарыңызбен бөлісу: |