шри-шука увача
буддхиндрийа-манах-пранан джананам асриджат прабхух
матрартхам ча бхавартхам ча атмане 'калпанайа ча
шри-шуках увача — Шука сказал; буддхи — разум; индрийа — чувства; манах — ум; пранан — воздух; джананам — существа; асриджат — послав; прабхух — Бог; матра — удовольствие; артхам — для; ча — и; атмане — душа; акалпанайа — отречение; ча — и.
Блаженный Шука отвечал: Из Всевышнего происходят разум, чувства, ум и жизненный воздух, - все то, благодаря чему живые существа способны познавать свойства бытия, утолять свои желания, создавать из жизни в жизнь плоды труда, добиваться высших целей, - возноситься в высшие сферы бытия, и наконец обретать свободу.
ТЕКСТ 3
саиша хй упанишад брахми пурвешам пурва-джаир дхрита
шрраддхайа дхарайед йас там кшемам гаччхед акинчанах
са еша — то же; хи — да; упанишат — упанишады; брахми — Истина; пурвешам — предки; пурва-джаих — предками; дхрита — думая; шраддхайа — вера; дхарайет — думать; йах — любой; там — на; кшемам — успех; гаччхет — достиг; акинчанах — без привязанностей.
Те существа, что явились в здешний мир до наших предков, предавались поиску и стяжали знание о Всевышнем, единой Безусловной Истине. Всякий, кто постигает Истину, освобождается от постылых мирских уз и обретает непреходящую желанную свободу.
ТЕКСТ 4
атра те варнайишйами гатхам нарайананвитам
нарадасйа ча самвадам ришер нарайанасйа ча
атра — связь; те — ты; варнайишйами — рассказывать; гатхам — мнение; нарайана-анвитам — Нараяна; нарадасйа — Нарада; ча — и; самвадам — разговор; ришех нарайанасйа — мудрец Нараяна; ча — и.
Государь, я поведаю тебе о том, как встретился вечный скиталец Нарада с мудрецом Нараяною и о беседе, что произошла меж ними.
ТЕКСТ 5
екада нарадо локан парйатан бхагават-прийах
санатанам ришим драштум йайау нарайанашрамам
екада — однажды; нарадах — Нарада; локан — миры; парйатан - путешествовать; бхагават — Господь; прийах — возлюбленный; санатанам — первозданный; ришим — мудрец; драштум — видеть; йайау — ушел; нарайана-ашрамам — обитель Нараяны.
Однажды, странствуя по просторам мироздания, блаженный Нарада ступил в обитель предвечного мудреца Нараяны.
ТЕКСТ 6
йо ваи бхарата-варше 'смин кшемайа свастайе нринам
дхарма-джнана-шамопетам а-калпад астхитас тапах
йах — кто; ваи — да; бхарата-варше — Бхарата; асмин — это; кшемайа — благополучие; свастайе — благополучие; нринам — люди; дхарма — долг; джнана — знание; шама — сдержанность; упетам — улучшил; а-калпат — день Брахмы; астхитах — делая; тапах — аскеза.
Со дня сотворения Брахмой вселенной, в здешней земле Брахаты святой Нараяна предается покаянию и совершает обеты во благо людей нынешнего мира и грядущего.
ТЕКСТ 7
татропавиштам ришибхих калапа-грама-васибхих
паритам пранато 'приччхад идам ева курудваха
татра — там; упавиштам — сидеть; ришибхих — мудрецы; калапа-грама — деревня Калапа; васибхих — жил; паритам — окруженный; пранатах — поклониться; априччхат — спросил; идам ева — такой же; куру-удваха — самый выдающийся из рода Куру.
Нарада приблизился к великому мудрецу, что восседал на возвышении в окружении старцев-молчальников и подвижников и, поклонившись ему до земли, задал тот же самый вопрос, что задал нынче ты мне.
Достарыңызбен бөлісу: |