тасмаи хй авочад бхагаван ришинам шринватам идам
йо брахма-вадах пурвешам джана-лока-нивасинам
тасмаи — ему; хи — да; авочат — говорил; бхагаван — Господь; ришинам — мудрецы; шринватам — слушали; идам — этот; йах — который; брахма — Истина; вадах — обсуждение; пурвешам — древний; джана-лока-нивашинам — жители Джаны.
В ответ Риши Нараяна передал Нараде беседу, что состоялась меж обитателями мира Джаны, что расположен над Дхрувою, и коий всегда остается недосягаем для пламени вселенского уничтожения.
ТЕКСТ 9
шри-бхагаван увача
свайамбхува брахма-сатрам джана-локе 'бхават пура
татра-стханам манасанам мунинам урдхва-ретасам
шри-бхагаван увача — Бог сказал; свайамбхува — сын Брахмы; брахма — Брахма; сатрам — жертва; джана-локе — Джана; абхават — был; пура — прошлое; татра — там; стханам — живущие; манасанам — рожденный из ума; мунинам — мудрецы; урдхва — вверх; ретасам — семя.
Нараяна, Бог среди мудрецов ответил Нараде так: О сын самосущего Брахмы, ты ко времени попал сюда, ибо премудрые подвижники Джаны, четверо отроков Санов, рожденных из ума создателя, ныне творят описание той незримой Истины, о которой ты вопрошаешь.
ТЕКСТ 10
шветадвипам гатавати твайи драштум тад-ишварам
брахма-вадах су самвриттах шрутайо йатра шерате
татра хайам абхут прашнас твам мам йам ануприччхаси
шветадвипам — Шветадвипа; гатавати — уйдя; твайи — ты; драштум — видеть; тат — свой; ишварам — Господь; брахма — Брахма; вадах — совещание; су — восторженно; самвриттах — следовать; шрутайах — Веды; йатра - который; шерате — прилечь; татра — о нем; ха — да; айам — это; абхут — появился; прашнах — вопрос; твам — ты; мам — меня; йам — который; ануприччхаси — спрашивать.
Санандан вещает, прочие же внемлят его слову. Беседа их происходит из раза в раз в краю Шветы – той обители, где покоятся Веды в пору вселенского небытия. Там мудрецы Джаны собираются для беседы о природе Безусловной Истины. Среди прочих вопросов обсуждается и тот, что ты задал мне сегодня.
ТЕКСТ 11
тулйа-шрута-тапах-шилас тулйа-свийари-мадхйамах
апи чакрух правачанам екам шушрушаво 'паре
тулйа — равный; шрута — услышать; тапах — наказание; шилах — характер; тулйа — равный; свийа — друзья; ари — враги; мадхйамах — нейтральная сторона; апи — хотя; чакрух — сделав; правачанам - рассказчик; екам — один; шушрушавах — слушатели; апаре — другие.
Хотя все тамошние мудрецы были равно сведущи в Веде и преуспели в подвигах и покаянии, и хотя все они уже давно не разделяют живых тварей на друзей, врагов и непричастных, они сегодня выбрали среди себя самого достойного быть рассказчиком, сами же отвели себе чин слушателей.
ТЕКСТЫ 12-13
шри-санандана увача
сва-сриштам идам апийа шайанам саха шактибхих
тад-анте бодхайам чакрус тал-лингаих шрутайах парам
йатха шайанам самраджам вандинас тат-паракрамаих
пратйуше 'бхетйа су-шлокаир бодхайатй анудживинах
шри-сананданах увача — Санандана сказал; сва — сам; сриштам — создал; идам — эта; апийа — удалив; шайанам — засыпать; саха — с; шактибхих — сылы; тат — этот; анте — конец; бодхайам чакрух — разбудили; тат — его; лингаих — черты; шрутайах — Веды; парам — верховный; йатха — как; шайанам — спать; самраджам — царь; вандинах — поэты; тат — его; паракрамаих — героические поступки; пратйуше — рассвет; абхетйа — достигать; сушлокаих — поэтичный; бодхайанти — просыпаться; анудживинах — слуги.
Блаженный Санандана изрек: Свернув в небытие прежде созданную Им вселенную, Высшее Существо по обыкновению погрузился в полусон - вместе со всеми Своими действенными силами. Когда же наступил срок следующему творению, Веда пробудила Всевышнего песней в Его славу, подобно тому, как придворный певец пробуждает на заре своего государя песней о его подвигах и добродетелях.
Достарыңызбен бөлісу: |