Шестьдесят четвертая освобождение Нриги текст 1



бет156/171
Дата18.07.2016
өлшемі4 Mb.
#207076
түріГлава
1   ...   152   153   154   155   156   157   158   159   ...   171

ТЕКСТ 4



са атманй уттхитам манйум атмаджайатмана прабхух


ашишамад йатха вахним сва-йонйа варинатма-бхух
сах — он; атмани — сам; уттхитамподнялся; манйум — гнев; атма-джайа — к сыну; атмана — ум; прабхух — господин; ашишамат — покорил; йатха — как; вахним — огонь; сва — сам; йонйа — начало; варина — вода; атма-бхух — саморожденный Брахма.
Но силой разума творец укротил грев и вернул в сердце пламя, грозившее Бхригу гибелью, так вода вода гасит огонь, из коего сама произошла.


ТЕКСТ 5



татах каиласам агамат са там дево махешварах


парирабдхум самаребха уттхайа бхратарам муда
татах — тогда; каиласамКайлас; агаматушел; сах - он; там — ему; девах маха-ишварах — Шива; парирабдхум — обнимать; самаребхе — попробовал; уттхайа — подняться; бхратарам — брат; муда - с удовольствием.
Затем Бхригу направился на Кайласу, в горную обитель Шивы. Завидев издали брата Владыка мира просиял в улыбке и выступил ему навстречу, распростив руки для объятий.


ТЕКСТЫ 6-7



наиччхат твам асй утпатха-га ити деваш чукопа ха

шулам удйамйа там хантум аребхе тигма-лочанах
патитва падайор деви сантвайам аса там гира

атхо джагама ваикунтхам йатра дево джанарданах
на аиччхат — не хотел; твам — ты; аси — есть; утпатха-гах — нарушитель; ити — так; девах — господь; чукопа ха — злиться; шулам — трезубец; удйамйа подниматься; там — ему; хантум — убивать; аребхе — о чем-то; тигма — свирепый; лочанах — глаза; патитва — падать; падайох — стопы; деви — богиня; сантвайам аса — умиротворенный; там — ему; гира — слова; атха у — тогда; джагама — ушел; ваикунтхам — Вайкунтха; йатра — где; девах джанарданах — Джанардана.
Бхригу отстранился от брата, молвив холодно: "Не касайся меня, греховодник. Не престало мне любезничать с осквернителем святынь". В тот же миг очи Шивы загорелись гневом и он занес свой смертоносный трезубец над головой брата. Но Мать мира Парвати пала к ногам своего Повелителя и умоляла пощадить первого жреца вселенной. И Шива, даровав прощение обидчику, вернулся в свои чертоги. А Бхригу покинул рощу Кайласы и отправился на Вайкунтху, в нетленную обитель Вишну, Благодетеля всех живых тварей.


ТЕКСТЫ 8-9



шайанам шрийа утсанге пада вакшасй атадайат

тата уттхайа бхагаван саха лакшмйа сатам гатих
сва-талпад аварухйатха нанама шираса муним

аха те свагатам брахман нишидатрасане кшанам

аджанатам агатан вах кшантум архатха нах прабхо
шайанам — ложиться; шрийах — богиня удачи; утсангена колени; пада — стопы; вакшаси — грудь; атадайатударил; татах — тогда; уттхайавставать; бхагаван — Бог; саха лакшмйа Лакшми; сатам — преданные; гатих — цель; сва — его; талпат — кровать; аварухйа — спускаться; атха — тогда; нанама — поклонился; шираса — головой; муним — мудрец; аха — сказал; те — тебе; су-агатам — приветствовать; брахман — брахман; нишида — присаживайся; атра — этот; асане — место; кшанаммгновение; аджанатам — не знающий; агатан — приехал; вах — ты; кшантум — простить; архатха — угодить; нах — нас; прабхо — господин.
В тот час Господь почевал на ложе из цветов, положив голову на колени Своей супруги, Богини Удачи. Бхригу подошел решительно и ударил Всевышнего ногою в грудь. Господь Нараяна, прибежище праведных, поднялся со Своего ложа и приветствовал гостя низким поклоном.

- О брахман, - молвил Всевышний, - прости Меня великодушно за то, что не заметил твоего присутствия. Пожалуйста садись поудобнее и поведай, чем Я могу служить тебе.




Достарыңызбен бөлісу:
1   ...   152   153   154   155   156   157   158   159   ...   171




©dereksiz.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет