Шестьдесят четвертая освобождение Нриги текст 1



бет24/171
Дата18.07.2016
өлшемі8.86 Mb.
түріГлава
1   ...   20   21   22   23   24   25   26   27   ...   171

ТЕКСТ 30



дриштва курунам даухшилйам шрутвавачйани чачйутах
авочат копа-самрабдхо душпрекшйах прахасан мухух

дриштва — увидев; курунам — Куру; даухшйлйам — дурные; шрутва — услышав; авачйани — негодные; ча — и; ачйутах — непогрешимый; авочат — сказал; копа — гнев; самрабдхах — обуян; душпрекшйахтрудно смотреть; прахасан — смеясь; мухух — снова.
Грозен и страшен был в тот час Баларама. Усмехнувшись во след Кауравам, непогрешимый Владыка мира возвысил голос:


ТЕКСТ 31



нунам нана-мадоннаддхах шантим неччхантй асадхавах
тешам хи прашамо дандах пашунам лагудо йатха

нунам — верно; нана — разные; мада — страсти; уннаддхах — горд; шантим — мир; на иччханти — не хотят; асадхавах — негодяи; тешам — их; хи — точно; пра-шамах — покой; дандах — кара; пашунам — скоты; лагудах — палка; йатха — как.
Невоздержанность в страстях рождает гордыню. А гордыня – мать всех войн. Если скотину нельзя усмирить добрым словом, остается говорить с ним языком палки.


ТЕКСТЫ 32-33



ахо йадун су-самрабдхан кришнам ча купитам шанаих
сантвайитвахам этешам шамам иччханн ихагатах

та име манда-матайах калахабхиратах кхалах


там мам аваджнайа мухур дурбхашан манино 'бруван

ахо — ах; йадун — Ядавы; су-самрабдхан — гнев; кришнам — Кришну; ча — и; купитам — зло; шанаих — долго; сантвайитва — мирно; ахам — Я; этешам — эти; шамам — тихо; иччхан — желая; иха — сюда; агатах — ехал; те име — те; манда-матайах — толпа; калаха — ссора; абхиратах — уже; кхалах — злые; там — Его; мам — Я; аваджнайа — не зная; мухух — вновь; дурбхашан — грубы; манинах — спесь; абруван — произнесли.
Не мало сил стоило Мне уговорить Кришну и все родню миром уладить ссору с Кауравами. И прибыл Я сюда для того лишь, чтобы уберечь двор Дхритараштры от позора и истребления. Но что Я слышу в ответ на призывы к миру? Кауравы хулят Меня и Моего государя. Воистину гордыня лишает человека разума. И потому не долог срок безумца.


ТЕКСТ 34



нограсенах кила вибхур бходжа-вршнй-андхакешварах
шакрадайо лока-пала йасйадешанувартинах

на — не; уграсенах — Уграсена; кила — так; вибхух — власть; бходжа-вршни-андхака — Бходжи, Вришни, Андхаки; йшварах — царь; шакра-адайах — Индра; лока — миры; палах — цари; йасйа — чьи; адеша — указ; анувартинах — слушаются.
Это государя Уграсену, которому покорны не только Бходжи, Вришни и Андхаки, но и громовержец Индра со всей своею небесной свитою, Кауравы считают мелким удельным правителем?


ТЕКСТ 35



судхармакрамйате йена париджато 'марангхрипах
анййа бхуджйате со 'сау на киладхйасанарханах

судхарма — собор; акрамйате — занят; йена — кем; париджатах — цветок; амара — вечны; ан-гхрипах — древо; анййа — принес; бхуджйате — удовольствие; сах асаутот самый; на — не; кила — в самом деле; адхйасана — почетное место; арханах — заслужил.
Это Кришну, которому боги даровали свой дворец правосудия, они считают неровней себе? Это Тот Самый Кришна, кто в подарок жене забрал у бессмертных богов райское древо париджату, недостоин восседать на царском троне?.


ТЕКСТ 36



йасйа пада-йугам сакшач чхрир упасте 'кхилешвари
са нархати кила шрйшо нарадева-париччхадан

йасйа — чьи; пада-йугам — ноги; сакшат — сама; шрйх — удача; упасте — поклон; акхила — все; йшварй — царица; сах — Он; на архати — не достоин; кила — так; шри-ишах — хозяин удачи; нара-дева — царь людей; париччхадан — знаки.
Это Кришна, у Чьих стоп простирается владычица мира Лакшми, не заслуживает знаков земной власти?


ТЕКСТ 37



йасйангхри-панкаджа-раджо 'кхила-лока-палаир
маулй-уттамаир дхритам упасита-тйртха-тйртхам
брахма бхаво 'хам апи йасйа калах калайах
шрйш чодвахема чирам асйа нрипасанам ква

йасйа — чьи; ангхри — стоп; панкаджа — лотос; раджах — пыль; акхила — все; лока — миры; палаих — цари; маули — убор; уттамаих — высшие; дхритам — хранить; упасита — поклон; тйртха — мест; тйртхам — святы; брахма — Брахма; бхавах — Шива; ахам — Я; апи — и; йасйа — чьи; калах — части; калайах — части; шрйх — удача; ча — и; удвахема — бережно; чирам — всегда; асйа — Его; нрипа-асанам — трон; ква — где.
Там, где земли касались стопы Кришны, люди и боги возводят святилища и места моленья. Восемь хранителей мира почитают за милость осыпать свои чела пылью с лотосных стоп Моего Брата. Создатель, Разрушитель, и Удача здешнего мира, и даже Я Сам — всего лишь тени в сиянии неотразимого Кришны, песчинки у Его благословенных стоп. И Кауравы заявляют нам, что Кришна недостоин царских почестей и не пригоден для царского престола?





Достарыңызбен бөлісу:
1   ...   20   21   22   23   24   25   26   27   ...   171


©dereksiz.org 2019
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет