чарантам мргайам квапи хайам арухйа саиндхавам
гхнантам татра пашун медхйан парйтам йаду-пунгаваих
чарантам — путешествуя; мргайам — на охоту; ква апи — где-то; хайам — на Своего коня; арухйа — сев; саиндхавам — из страны Синдх; гхнантам — убивая; татра — там; пашун — животных; медхйан — пригодны; парйтам — окруженный; йаду-пунгаваих — доблестные Ядавы.
В то же время Он на коне, приведенном из страны Синдху, вооруженный луком и стрелами, объезжал с сородичами ближние горы и леса, охотясь на зверей для жертвоприношения.
ТЕКСТ 36
авйакта-лингам пра критишв антах-пура-грхадишу
квачич чарантам йогешам тат-тад-бхава-бубхутсайа
авйакта — скрыт; лингам — лицо; пра критишу — чины; антах-пура — внутри города; грха-адишу — у домов; квачит — где; чарантам — бродя; йога-йшам — тайно; тат-тат — их; бхава — мысли; бубхутсайа — знать.
Тут же в Двараке, облачившись простолюдином, Кришна подстулшивал под стенами домов, что думают о Нем вельможи и обыватели.
ТЕКСТ 37
атховача хришикешам парадах прахасанн ива
йога-майодайам вйкшйа манушйм ййушо гатим
атха — затем; увача — сказал; хришикешам — Кришне; парадах — Нарада; прахасан — смеясь; ива — слегка; йога-майа — обман; удайам — проявление; вйкшйа — увидев; манушйм — человека; ййушах — который принимал; гатим — поведение.
И посмеялся над собою мудрый Нарада, вечно ищущий ключ к тайне великого обмана, Майе, и обратился он к Владыке чувств с такими речами.
ТЕКСТ 38
видама йога-майас те дурдарша апи майинам
йогешваратман нирбхата бхават-пада-нишевайа
видама — знаем; йога-майах — тайные силы; те — Твои; дурдаршах — невидимые; апи — даже; майинам — волхвы; йога-йшвара — повелитель; атман — Душа; нирбхатах — воспринимаемые; бхават — Твоим; пада — стопам; нишевайа — благодаря служению.
О Повелитель чудес, я свидетель Твоей обманчивой природы - вечной загадки для волхвов и мудрецов. Я узрел Твои дела, но не постиг их тайну. Потому все, что я прошу для себя – это совершенную в Тебя веру и преданность Тебе.
ТЕКСТ 39
ануджанихи мам дева локамс те йашасаплутан
пйрйатами таводгайан лила бхувана-паванйх
ануджанихи — ушел; мам — мне; дева — Бог; локан — миры; те — Твоя; йашаса — слава; аплутан — полно; парйатами — странствие; тава — Ты; удгайан — петь; лйлах — игры; бхувана — мир; паванйх — очищают.
Дозволь мне, Господи, во всех моих странствиях всегда помнить о Тебе, петь Твою славу и возвещать миру о Твоих чудных делах, дабы всякий, кто услышит о Тебе, избавится от всех грехов.
ТЕКСТ 40
шрй-бхагаван увача
брахман дханнасйа вактах карта тад-анумодита
тач чхикшайан локам имам астхитах путра ма кхидах
шрй-бхагаван увача — Господь сказал; брахман — брахман; дхармасйа —долг; вакта — вещает; ахам — Я; карта — исполню; тат — ее; анумодита — позволяет; тат — ей;шикшайан — обучая; локам — мир; имам — в этом; астхитах — пребывает; путра — сын; ма кхидах — не беспокойся.
Всевышний отвечал Нараде: О мудрый старец, пусть не смущают тебя Мои мирские хлопоты. Я создаю закон, храню закон и следую Своему закону в назидание Моим чадам.
ТЕКСТ 41
шрй-шука увача
итй ачарантам сад-дхарман паванан грха-медхинам
там эва сарва-гехешу сайтам экам дадарша ха
шрй-шуках увача — Шука сказал; ити — так; ачарантам — исполнил; caт — духовные; дхарман — законы; паванан — чистые; гриха-медхинам — семьи;там — Его; эва — так; сарва — всех; гехешу — дворцах; сайтам — присутствующего; экам — в одном; дадарша ха — увидел.
Блаженный Шука сказал: О досточтимый государь, во всех дворцах, что посетил Нарада, он видел Господа Бога под личиной примерного семьянина, который чтит закон Божий.
ТЕКСТ 42
кришнасйананта-вирйасйа йога-майа-маходайам
мухур дриштва ршир абхуд висмито джата-каутуках
кришнасйа — Кришны; ананта — безконечен; вйрйа-сйа — доблесть; йога-майа — обман; маха — больше; удайам — явление; мухух — снова; дриштва — видел; риших — мудрец; абхут — стал; висмитах — поражен; джатакаутуках — удивлен.
И не мог надивиться премудрый старец волшебству Всевышнего, чье могущество не ведает границ.
Достарыңызбен бөлісу: |