Шестьдесят четвертая освобождение Нриги текст 1



бет50/171
Дата18.07.2016
өлшемі8.86 Mb.
түріГлава
1   ...   46   47   48   49   50   51   52   53   ...   171

ТЕКСТ 8



раджана учух


намас те дева-девеша прапаннарти-харавйайа

прапаннан пахи нах кришна нирвиннах гхора-самсритех
раджанах учухцари сказали; намах — поклоны; те — ты; дева — боги; дева — бог; иша — Господь; прапанна — предался; арти — страдание; хара — сокрушитель; авйайанеутомимый; прапаннан — предан; пахи — спасти; нах — нас; кришна — Кришна; нирвиннан — отчаявшийся; гхора — ужасный; самсритех — жизнь.
Господи, Царь царствующих, Повелитель богов, Разрушитель печали, пред лучезарностью Твоих одежд сильнейшие духом заслоняют свое лицо. Мы простираемся к Твоим стопам и молим избавить нас от суетного прозябания в лживом мире.


ТЕКСТ 9



наинам натханусуйамо магадхам мадхусудана


ануграхо йад бхавато раджнам раджйа-чйутир вибхо
на — нет; енам — это; натха — повелитель; анусуйамах — винить; магадхам — Царь Магадхи; мадхусудана — Кришна; ануграхах — милость; йат — с тех пор; бхаватах — твой; раджнам — цари; раджйа — владения; чйутих — падение; вибхо — всемогущий.
В бедах своих мы не виним царя Магдадхи, ибо только волею Твоею смертная тварь получает власть над миром и теряет ее в положенный срок. Под Твоим недремлющим оком человек надевает на себя и снимает одежду могущества.


ТЕКСТ 10



раджйаишварйа-мадоннаддхо на шрейо виндате нрипах


тван-майа-мохито 'нитйа манйате сампадо 'чалах
раджйа — независим; аишварйа — богатство; мада — опьянение; уннаддхах — безудержный; на — нет; шрейах — выгода; виндате — получать; нрипах — царь; тват — твой; майа — обман; мохитах — обманутый; анитйах временный; манйате — думает; сампадах — имущество; ачалах — постоянный.
Земля пред Тобою, что камешек, коего путник коснулся ногой и пошел дальше. Ослепленные властью владыки земные не способны видеть своего подлинного блага. Овладев чем-либо на миг человек мнит себя вечным владыкою.


ТЕКСТ 11



мрига-тришнам йатха бала манйанта удакашайам


евам ваикариким майам айукта васту чакшате
мрига-тришнам — мираж; йатха — как; балахдетское сознание; манйанте — обдумывать; удака — вода; ашайам — водоем; евам — так же; ваикарикимпредмет изменений; майам — обман; айуктахне способен различить; васту — вещество; чакшате — видеть.
Как невежда мнит призрак в пустыне вожделенным островом жизни, так искатель земных благ мнит в игре света и тени свое вечное убежище.


ТЕКСТЫ 12-13



вайам пура шри-мада-нашта-дриштайо


джигишайасйа итаретара-спридхах

гхнантах праджах сва ати-ниргхринах прабхо

мритйум пурас твавиганаййа дурмадах
та ева кришнадйа габхира-рамхаса

дуранте-вирйена вичалитах шрийах

калена танва бхавато 'нукампайа

винашта-дарпаш чаранау смарама те
вайам — мы; пура — раньше; шри — роскошь; мада — опьянение; нашта — потерял; дриштайах — видение; джигишайа — покорять; ашйах — эта; итара-итара — друг с другом; спридхах — ссориться; гхнантахнападать; праджах — горожане; свах — свой; ати — чрезвычайно; ниргхринах — жестокий; прабхо — господин; мритйум — смерть; пурах — спереди; тва — Ты; авиганаййа — пренебрегать; дурмадах — высокомерный; те — они; ева — да; кришна — Кришна; адйа — сейчас; габхиразагадочный; рамхаса — движение; дуранта — непреодолимый; вирйена — сила; вичалитах — вынужден уехать; шрийах — богатство; калена — время; танва — образ; бхаватах — твой; анукампайа — милость; винашта — разрушил; дарпах — гордость; чаранаудве стопы; смарама — вспомним; те — твой.
Прежде, опьяненные жаждой власти мы повергали в трепет царства и народы. Ради призрачных побед мы терзали друг друга, притесняли подданных. Ослепленные блеском земной суеты мы не видели Тебя, шествующего за нами неотступно в обличии смерти. Ныне же, когда пелена обмана более не застит нам взор, мы узрели Твой подлинный облик – неодолимого времени. Лишив нас богатства и власти, Ты истребил наше тщеславие, что заслоняет путь в Твою лучезарную обитель.





Достарыңызбен бөлісу:
1   ...   46   47   48   49   50   51   52   53   ...   171


©dereksiz.org 2019
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет