Шестьдесят четвертая освобождение Нриги текст 1



бет61/171
Дата18.07.2016
өлшемі4 Mb.
#207076
түріГлава
1   ...   57   58   59   60   61   62   63   64   ...   171

ГЛАВА СЕМЬДЕСЯТ ПЯТАЯ


Обида Дурьодханы

ТЕКСТЫ 1-2



шри-раджовача


аджата-шатрос там дриштва раджасуйа-маходайам

сарве мумудире брахман нри-дева йе самагатах
дурйодханам варджайитва раджанах саршайах сурах

ити шрутам но бхагавамс татра каранам учйатам
шри-раджа увача — Царь сказал; аджата-шатрохвраг не рожден; там — что; дриштва — видеть; раджасуйа — Раджасуя ягья; маха — великий; удайам — торжество; сарве — все; мумудиребыли очарованы; брахман — О брахман; нри-девах — цари; йе — кто; самагатах — собранный; дурйодханам — Дурьодхана; варджайитва — за исключением; раджанах — цари; са — вместе с; ришайах — мудрецы; сурах — и боги; ити — таким образом; шрутам — услышал; нах — нами; бхагаван — господин; татра — для этого; каранам — причина; учйутам — пожалуйста, говори.
Царь спросил: О премудрый муж, из слов твоих явствует, что все цари, жрецы и боги одобрили восшествие Юдхиштхиры на престол, и лишь один Дурьодхана был недоволен. Скажи, что было тому причиною?


ТЕКСТ 3



шри-бадарайанир увача


питамахасйа те йаджне раджасуйе махатманах

бандхавах паричарйайам тасйасан према-бандханах
шри-бадарайаних увача — Шри Бадараяни сказал; питамахасйа — дедушка; те — твой; йаджне — жертвоприношение; раджасуйе — Раджасуя ягья; маха-атманах — великая душа; бандхавах — члены семьи; паричарйайамв смиренном служении; тасйа — для него; асан — распогались; према — любовь; бандханах — связанные.
Блаженный Шука отвечал:

О государь, святой дед твой и все его семейство делали все для того, чтобы гости их во время великого таинства ни в чем не испытывали нужды.


ТЕКСТЫ 4-7



б
химо маханасадхйакшо дханадхйакшах суйодханах


сахадевас ту пуджайам накуло дравйа-садхане
гуру-шушрушане джишнух кришнах падаванеджане

паривешане друпада-джа карно дане маха-манах
йуйудхано викарнаш ча хардикйо видурадайах

бахлика-путра бхурй-адйа йе ча сантарданадайах
нирупита маха-йаджне нана-кармасу те тада

правартанте сма раджендра раджнах прийа-чикиршавах
бхимах — Бхима; маханаса — кухня; адхйакшах — надзирать; дхана — сокровище; адхйакшах — надзирать; суйодханах — Дурьодхана; сахадевах — Сахадева; ту — и; пуджайам — прославление; накулах — Накула; дравйа — необходимые предметы; садхане — заготовка; гурупочтенные старейшины; шушрушане — в служении; джишнух — Арджуна; кришнах — Кришна; пада — стопы; аванеджане — омывать; паривешане — раздавать; друпада-джа — дочь Друпады; карнах — Карна; дане — раздавать; махаманах — великодушный; йуйудханах викарнах ча — Ююдхана и Викарна; хардикйах видура-адайах — Хардикья, Видура; бахлика-путрахсыны Бахлики; бхун-адйахБхуришрава; йе — кто; ча — и; сантардана-адайах — Сантардана; нирупитах — вовлеченный; махаобширный; йаджне — жертвоприношение; нана — различный; кармасу — обязанности; те — они; тада — в то время; правартанте сма — продолжал; раджа-индра — лучший царь; раджнах — царь; прийа — награжда; чикиршавах — хотеть сделать.
Бхима начальствовал на кухне, Дурьодхана рапоряжался казною, Сахадева встречал и провожал гостей в их покои. Накула доставлял гостям предметы обихода; Арджуна ухаживал за старейшинами, Кришна омывал гостям ноги, Драупади подносила угощения, щедрый Карна раздавал подарки. Сыны Бахлики - Ююдхана, Викарна, Хардикья, Видура и Бхуришрава, а также Сантардана прислуживали жрецам, готовящим священный обряд. Столь велико было в царствах уважение к Юдхиштхире, что цари и князья самолично делали работу, в других случаях определенную рабам и наложникам.


ТЕКСТ 8



р
итвик-садасйа-баху-витсу сухриттамешу


св-иштешу сунрита-самархана-дакшинабхих

чаидйе ча сатвата-патеш чаранам правиште

чакрус татас тв авабхритха-снапанам дйу-надйам
ритвик — жрецы; садасйасобрания; баху-витсувеликие умы; сухрит-тамешу — доброжелатели; су — хорошо; иштешу — будучи почитаемым; сунрита — приятные; самарханаподношения; дакшинабхих — дары; чаидйе — Царь Чеди ; ча - и; сатвата-патех — Кришна; чаранам — стопы; правиште — войдя; чакрух — осуществили; татах — тогда; ту — и; авабхритха-снапанамомовение после жертвы; дйу — рай; надйам — в реке.
Когда должной почести удостоены были все жрецы, учители, князья и вельможи, а душа Шишупалы обрела вечный покой у лотосных стоп Кришны, для воцаренного Юдхиштхиры было устроено купание в святой Ямуне, знаменующее окончание великого жертвоприношения.




Достарыңызбен бөлісу:
1   ...   57   58   59   60   61   62   63   64   ...   171




©dereksiz.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет