Шестьдесят четвертая освобождение Нриги текст 1



бет65/171
Дата18.07.2016
өлшемі4 Mb.
#207076
түріГлава
1   ...   61   62   63   64   65   66   67   68   ...   171

ТЕКСТ 32



йасмимс нарендра-дитиджендра-сурендра-лакшмир

нана вибханти кила вишва-сриджопаклптах

табхих патин друпада-раджа-сутопатастхе

йасйам вишакта-хридайах куру-рад атпйат
йасмин — где; нара-индра — цари людей; дитиджа-индра — цари демонов; сура-индра — цари богов; лакшмих — богатства; нана — пестрый; вибханти — заявив; кила — да; вишва-сриджа вселенский творец; упаклптах — обеспечил; табхих — их; патин — мужья; друпада-раджа — Друпада; сута — дочь; упатастхе — служил; йасйам — кому; вишакта — вместе; хридайах — сердце; куру-рат — князь Куру; атапйат — плакать.
В злой тоске бродил он по городу, размышляя об удачливой судьбе Пандавов. Некогда он изгнал их из Хастинапуры, чтобы лишить царства, но они все же обрели его. И теперь сыны Панду владели многими странами, и подвластные государи толпились у престола Юдхиштхиры, ожидая его милостей.


ТЕКСТ 33



йасмин тада мадху-патер махиши-сахасрам

шрони-бхарена шанакаих кванад-ангхри-шобхам

мадхйе су-чару куча-кункума-шона-харам

шриман-мукхам прачала-кундала-кунталадхйам
йасмин — который; тада — когда; мадху — Матхура; патех — Господь; махиши — царицы; сахасрам — тысячи; шрони — бедра; бхарена — вес; шанакаих — медленно; кванат — звон; ангхри — стопы; шобхам — очарование; мадхйев середине; су-чару — привлекательный; куча — груди; кункума — кункума; шона — покраснел; харам — жемчужные ожерелья; шри-мат — красивый; мукхам — лица; прачала — двигаться; кундала — серьги; кунтала — кудри; адхйам — благополучие.
Вместе с Кришной в чудесном дворце Юдхиштхиры гостили тысячи Его прекрасных жен. Каждый день они искусно укладвали свои волосы и украшали себя цветами жасмина. У ушах их сверкали драгоценные серьги, играя лучами на нарумяненных щеках. На шеях красавиц блистали жемчужные ожерелья, на губах сияли очаровательные улыбки.


ТЕКСТЫ 34-35



сабхайам майа-клптайам квапи дхарма-суто 'дхират

врито 'нугаир бандхубхиш ча кришненапи сва-чакшуша
ашинах канчане сакшад асане магхаван ива

парамештхйа-шрийа джуштах стуйаманаш ча вандибхих
сабхайам — в зале собрания; майаМайа Данава; клптайамсоорудил; ква апи — событие; дхарма-сутах — сын Ямараджа; адхират — император; вритах — сопровождал; анугаихспутники; бандхубхих — родственники; ча — и; кришнена — Кришна; апи — и; сва — его; чакшуша — глаз; ашинах — сидел; канчане — из золота; сакшат — лично; асане — трон; магхаван — Индра; ива — если; парамештхйаБрахма; шрийа — богатство; джуштах — присоединился; стуйаманах — хвалить; ча — и; вандибхих — стихотворцы.
В один из дней Юдхиштхира, знаток и хранитель закона, восседал на золотом своем престоле в роскошной палате царского совета в окружении царей, как владыка небес в окружении бессмертных богов, и внимал хвалебным речам придворных певцов и сказителей. Подле Юдхиштхиры восседал Кришна, его всевидящее Око.


ТЕКСТ 36



татра дурйодхано мани парито бхратрибхир нрипа

кирита-мали нйавишад аси-хастах кшипан руша
татра — там; дурйодханах — Дурьодхана; мани — гордый; паритах — окруженный; бхратрибхихбратьями; нрипа — царь; кирита — носить корону; мали — ожерелье; нйавишат — вошел; аси — меч; хастах — в руке; кшипан — оскорблять; руша — зло.
В это время Дурьодхана с братьями, увешанный драгоценностями, в царском и тюрбане и с обнаженным мечом в руке вошел во дворец, и оттеснив стражу, направился в зал собраний.


ТЕКСТ 37



стхале 'бхйагрихнад вастрантам джалам матва стхале 'патат

джале ча стхала-вад бхрантйа майа-майа-вимохитах
стхале — твердь; абхйагрихнат — поднял; вастра — одежда; антам — конец; джалам — вода; матва — думая; стхале — место; апатат — упал; джале — воду; ча — и; стхала — твердь; ват — если; бхрантйа — обман; майа - обман; майа — магия; вимохитах — озадаченный.
В одном из покоев был хрустальный прозрачный пол. Ступив на него, Дурьодхана подумал, что это вода, и, боясь замочить одежды, приподнял их руками. В другом покое он набрел на купалью с чистой, как хрусталь, водою. Решив, что на этот раз перед ним пол, Дурьодхана смело ступил и упал в воду.




Достарыңызбен бөлісу:
1   ...   61   62   63   64   65   66   67   68   ...   171




©dereksiz.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет