Шестьдесят четвертая освобождение Нриги текст 1



бет66/171
Дата18.07.2016
өлшемі4 Mb.
#207076
түріГлава
1   ...   62   63   64   65   66   67   68   69   ...   171

ТЕКСТ 38



джахаса бхимас там дриштва стрийо нрипатайо паре

ниварйамана апй анга раджна кришнанумодитах
джахаса — смеялся; бхимах — Бхима; там — ему; дриштва — видя; стрийах — женщины; нри-патайах — цари; апаре — другие; ниварйаманах — проверять; апи — даже; анга — дорогой; раджна — царь; кришна — Кришна; анумодитах — одобрил.
Могучий Бхима, придворные женщины и многочисленные слуги, видевшие это, громко смеялись над вымокшим и растерянным Дурьодханой. Но когда Юдхиштхира пытался словом усмирить их, Кришна остановил его.


ТЕКСТ 39



са вридито 'ваг-вадано руша джвалан

нишкрамйа тушним прайайау гаджахвайам

ха-хети шабдах су-махан абхут сатам

аджата-шатрур вимана ивабхават

бабхува тушним бхагаван бхуво бхарам

самуджджихиршур бхрамати сма йад-дриша
сах — он; вридитах — смутил; авак — держал; ваданах — лицо; руша — гнев; джвалан — сжигать; нишкрамйа — уходя; тушним — тихо; прайайау — ушел; гаджа-ахвайамХастинапур; ха-ха ити — увы; шабдахзвук; су-махан — великий; абхут — встал; сатам — святые; аджата-шатрух — Юдхиштхира; виманах грустный; ива — что-то; абхават — стал; бабхува — был; тушним — тихий; бхагаван — Бог; бхувах — земля; бхарам — бремя; самуджджихиршух — передвинуть; бхрамати сма — заблуждение ; йат — чей; дриша — взгляд.
Сам не свой от досады и обиды, Дурьодхана не мог поднять глаза на людей. Он подошел к хрустальным прозрачным дверям и, не заметив их, больно ударился о них головою. Вслед за тем он подошел к открытым дверям, он протянул руки, чтобы не ушибиться снова, и, пытаясь открыть невидимые двери, не удержался на ногах и упал. И снова дворец огласился смехом. В ярости бросился Дурьодхана прочь из царских палат и в тот же день покинул Индрапрастху.


ТЕКСТ 40



етат те 'бхихитам раджан йат пришто 'хам иха твайа

суйодханасйа дауратмйам раджасуйе маха-кратау
етат — этот; те — тебе; абхихитам — говоря; раджан — царь; йат — что; приштах — спросил; ахам — я; иха — в этом; твайа — тобой; суйодханасйа — Дурьодхана; дауратмйам — недовольство; раджасуйе — во время Раджасуя ягьи; маха-кратау — великое жертвоприношение.
Один среди всех он вернулся печальным в Хастинапуру. От зависти и злобы он стал сохнуть, как мелкий водоем в летнюю жару, его стали одолевать мысли о том, как отомстить Пандавам.


ГЛАВА СЕМЬДЕСЯТ ШЕСТАЯ


Война царя Шалвы и с Ядавами

ТЕКСТ 1



шри-шука увача


атханйад апи кришнасйа шрину кармадбхутам нрипа

крида-нара-шарирасйа йатха саубха-патир хатах
шри-шуках увача — Шука сказал; атха — сейчас; анйат — другой; апи — уже; кришнасйа — Кришна; шрину — услышь; карма поступок; адбхутам — чудесный; нрипа — царь; крида — игра; нара — человеческий; шарирасйа — тело; йатха — как; саубха-патих — Шалва; хатах — убил.
Блаженный Шука сказал: Я поведаю тебе, государь, еще об одном подвиге Всевышнего, что в облике человека сошел на Землю во времена правления твоего деда.


ТЕКСТ 2



шишупала-сакхах шалво рукминй-удхава агатах


йадубхир нирджитах санкхйе джарасандхадайас татха
шишупала-сакхахдруг Шишупалы; шалвах — Шалва; рукмини-удвахе — на свадьбу к Рукмини; агатах — прийти; йадубхих — Ядавы; нирджитах — победил; санкхйе — в сражении; джарасандха-адайахДжарасандха и другие; татха — также.
Среди прочих царей, прибывших на свадьбу Шишупалы и Рукмини был Шалва. Вместе со всеми он помчался вслед за Кришной, когда Тот похитил невесту его друга, но был наголову разбит Ядавами вместе с его войском.




Достарыңызбен бөлісу:
1   ...   62   63   64   65   66   67   68   69   ...   171




©dereksiz.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет