Шестьдесят четвертая освобождение Нриги текст 1



бет67/171
Дата18.07.2016
өлшемі4 Mb.
#207076
түріГлава
1   ...   63   64   65   66   67   68   69   70   ...   171

ТЕКСТ 3



шалвах пратиджнам акароч чхринватам сарва-бхубхуджам


айадавам кшмам каришйе паурушам мама пашйата
шалвах — Шалва; пратиджнам — обещание; акарот — сделал; шринватам — слушали; сарва — все; бху-бхуджам — цари; айадавам — избавленный от Ядавов; кшмам — земля; каришйесделаю; паурушам — мастерство; мама — мой; пашйата — видеть.
Кришна сначала пленил Шалву, а потом отпустил его с миром и, довольный, отправился в Двараку, увозя с Собою царевну. Тогда же Шалва в присутствии всех униженных царей поклялся избавить Землю от Ядавов, истребив их до последнего колена.


ТЕКСТ 4



ити мудхах пратиджнайа девам пашу-патим прабхум


арадхайам аса нрипах памшу-муштим сакрид грасан
ити — так; мудхахглупец; пратиджнайа — дав обет; девам — правитель; пашу-патим — Шива; прабхум — хозяин; арадхайам аса — поклонялся; нрипах — царь; памшу — пыль; муштим — горсть; сакрит — единожды; грасан — есть.
Потерпев неудачу, он решил просить милости у Господа Шивы, владыки животного царства. Он отрекся от мирской жизни и предавался истязанию плоти, чтобы стать непобедимым. Он погружался в холодную воду, и окружал себя кострами, не покрывал головы под палящим солнцем, и пригоршня праха на день служила ему пищей.


ТЕКСТ 5



с
амватсаранте бхагаван ашу-тоша ума-патих


варена ччхандайам аса шалвам шаранам агатам
самватсара — год; антев конце; бхагаванГосподь; ашу-тошахдовольный; ума-патих — муж Умы; варена — благословление; чхандайам аса — выбрал; шалвам — Шалва; шаранам — прибежище; агатам — достиг.
Благочестивые подвиги Шалвы тронули грозного Шиву, благосклонного ко всем кающимся и явился он Шалве и сказал:

- Чего ты добиваешься, благочестивый? Назови мне твое желание, и я все исполню.


ТЕКСТ 6



девасура-манушйанам гандхарворага-ракшасам

абхедйам кама-гам вавре са йанам вришни-бхишанам
дева — боги; асура — демоны; манушйанам — люди; гандхарва — ангелы; урага небесные змеи; ракшаса — демоны; абхедйам — несокрушимый; кама — желание; гам — ездить; вавре — выбрал; сах — он; йанам — движения; вришни - Вришни; бхишанам — пугающий.
Шалва ответил Разрушителю мира:

- Господин, дай мне летающий челнок, чтобы был как крепость, которую не способны будут уничтожить ни боги, ни демоны-исполины, ни люди, ни ангелы, ни гады подземные и небесные, ни оборотни-ракшасы. И чтобы был этот челнок мне подвластен и чтобы мог я летать на нем во всех ярусах вселенной. И чтобы убоялись меня Ядавы и Вришни.


ТЕКСТ 7


татхети гиришадишто майах пара-пурам-джайах

пурам нирмайа шалвайа прадат саубхам айас-майам
татха — так; ити — так; гири-ша — Шива; адиштах — приказал; майах — Майа Данава; пара — враг; пурам — города; джайах — завоевывает; пурам — город; нирмайасооружать; шалвайа — Шалва; прадат — дал; саубхам - Саубха; айахжелезный; майам сделал.
Да будет так, — молвил Шива, и по его велению Майя Данава соорудил для Шалвы летающую железную ладью-крепость. И велика стала радость Шалвы.


ТЕКСТ 8



са лабдхва кама-гам йанам тамо-дхама дурасадам

йайас двараватим шалво ваирам вришни-критам смаран
сах — он; лабдхва — получая; кама-гам — по желанию; йанам — средство передвижения; тамах — темнота; дхама — дом; дурасадам — недостижимый; йайау — пошел; двараватимДварака; шалвахШалва; ваирам — вражда; вришни-критамВришни; смаран — помнить.
По желанию хозяина она могла делаться невидимой и проникать во все области мироздания. И снабжена была она таким оружием, пред которым не могли устоять никакие стены. Заполучив грозный дар, Шалва тот час направился к Двараке, к ненавистным ему Вришни и Ядавам.


ТЕКСТЫ 9-11



нирудхйа сенайа шалво махатйа бхаратаршабха

пурим бабханджопаванан удйанани ча сарвашах
са-гопурани дварани прасадаттала-толиках

вихаран са виманагрйан нипетух шастра-вриштайах
шила-друмаш чашанайах сарпа асара-шаркарах

прачандаш чакравато 'бхуд раджасаччхадита дишах
нирудхйа — окружив; сенайа — армия; шалвах — Шалва; махатйа — огромный; бхарата-ришабха — лучший из Бхаратов; пурим — город; бабханджаразрушил; упаванан — парки; удйанани — сады; ча — и; сарвашах — вокруг; са-гопурани — башни; дварани — ворота; прасада — дворцы; аттала — площадка; толиках стены; вихаран — отдых; сах — он; вимана — воздушный корабль; агрйат — лучший; нипетух — упал; шастра — оружие; вриштайах — потоки; шила — камни; друмах — деревья; ча — и; ашанайах — молния; сарпах — змеи; асара-шаркарах — град; прачандах — злой; чакраватах — смерч; абхут — поднял; раджаса — пыль; аччхаддитах — покрытый; дишах — направления.
Несметные полчища Шалвы осадили город, они принялись вырубать окрестные сады и леса, разрушать дома и имения горожан, ломать крепостные стены и сторожевые башни. Черная тень нависла над Дваракой, палящий огонь стеной надвигается на город отовсюду; со всех сторон света грозили ему языки пламени, а из них ползли, шипя, ядовитые змеи; с грохотом рушились в город горные кручи и падали огромные деревья; рокотали громы, сверкали молнии; вихрем налетал могучий ветер и густая пыль заволокла Двараку.




Достарыңызбен бөлісу:
1   ...   63   64   65   66   67   68   69   70   ...   171




©dereksiz.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет