Шестьдесят четвертая освобождение Нриги текст 1



бет59/171
Дата18.07.2016
өлшемі4 Mb.
#207076
түріГлава
1   ...   55   56   57   58   59   60   61   62   ...   171

ТЕКСТ 43



тавад уттхайа бхагаван сван ниварйа свайам руша

ширах кшуранта-чакрена джахара патато рипох
тават — в этой точке; уттхайа — подниматься; бхагаван — Господь; сван — его; ниварйа — остановить; свайам — сам; руша — гневно; ширах — голова; кшура — острый; анта — граница; чакрена — диск; джахара — отрубил; пататах — атаковать; рипох — враг.
При этих словах царя чедиев Кришна уже не мог сдержать гнева. Он поднял свое оружие — лучезарный круг с острыми краями — и метнул его в Шишупалу. И тем боевым кругом, разящим без промаха, Он снес Шишупале голову.


ТЕКСТ 44



шабдах колахало 'тхасич чхишупале хате махан

тасйануйайино бхупа дудрувур дживитаишинах
шабдах — звук; колахалах — шум; атха — затем; асит — был; шишупале — Шишупала; хате — убитый; махан — огромный; тасйа — его; ануйайинах — последователи; бхупах — цари; дудрувух — бежал; дживита — жизни; ешинах - спастись.
Враг Кришны повалился наземь, как дерево, пораженное молнией, и задрожала земля и гром прогремел в безоблачном небе. Пораженные цари стояли, безмолвствуя, но ни один уже не посмел выступить против Кришны.


ТЕКСТ 45



чаидйа-дехоттхитам джйотир васудевам упавишат

пашйатам сарва-бхутанам улкева бхуви кхач чйута
чаидйа — Шишупала; деха — тело; уттхитам поднялся; джйотих — свет; васудевам — Кришна; упавишат — вошел; пашйатам — наблюдали; сарва — все; бхутанам — живые существа; улка — метеор; ива — если; бхуви — на земле; кхат — с неба; чйута — упал.
В тот же миг ослепительное сияние возникло из тела павшего Шишупалы и, озарив царские чертоги, слилось с сиянием Кришны, повергнув присутсвующих в изумление.


ТЕКСТ 46



джанма-трайанугунита- ваира-самрабдхайа дхийа

дхйайамс тан-майатам йато бхаво хи бхава-каранам
джанма — рождения; трайа — три; анугунита — проходящий; ваира — вражда; самрабдхайа — одержимый; дхийа — ум; дхйайан — думать; тат-майатамединство; йатах — достиг; бхавах — отношение; хи — да; бхава — перерождение; каранам — причина.
Так исполнилось древнее пророчество, о том что душа эта вернется в царство Божие после трех рождений в бренном мире, искупив обиду против святых отроков. Воистину мысль смертного определяет, кем родится он следующей жизни.


ТЕКСТЫ 47-49



ритвигбхйах са-садасйебхйо дакшинам випулам адат

сарван сампуджйа видхи-вач чакре 'вабхритхам ека-рат
садхайитва кратух раджнах кришно йогешварешварах

уваса катичин масан сухридбхир абхийачитах
тато 'нуджнапйа раджанам аниччхантам апишварах

йайау са-бхарйах саматйах сва-пурам деваки-сутах
ритвигбхйах — жрецы; са-садасйебхйах — с членами собрания; дакшинам — дары; випулам — обильный; адат — дал; сарван — все; сампуджйа — поклоняться; видхи-ват — в соответствии с предписаниями; чакре — осуществил; авабхритхам — омовение; ека-рат — император; садхайитва — завершать; кратухжертвоприношение сомы; раджнах — царь; кришнах — Кришна; йога-ишвара — мистики; ишварах — творец; уваса — жил; катичит — некоторые; масан — месяцы; су-хридбхих — доброжелатели; абхийачитах — умолял; татах — тогда; ануджнапйа — уехать; раджанам — царь; аниччхантам — не хотел; апи — хотя; ишварах — Господь; йайау — ушел; са-бхарйах — с женами; са-аматйах — с министрами; сва — его; пурам — город; деваки-сутах — сын Деваки.
Юдхиштхира повелел свершить для отважного Шишупалы погребальные обряды с подобающими почестями и объявил его сына властителем страны Чеди. Затем он беспрепятственно довел до конца великое жертвоприношение, омылся в царской купальне и по завершении таинства наделил почестями и богатствами всех жрецов и священников.

По просьбе государя и его семейства Кришна согласился погостить еще несколько месяцев в Индрапрстхе. А потом, испросив дозволения царя, Господь со всем Своим семейством и свитою воротился в Двараку.




Достарыңызбен бөлісу:
1   ...   55   56   57   58   59   60   61   62   ...   171




©dereksiz.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет