Стилистический анализ произведений генриха бёлля в процессе преподавания немецкого языка как иностранного



Дата09.07.2016
өлшемі62.5 Kb.
#187903
СТИЛИСТИЧЕСКИЙ АНАЛИЗ ПРОИЗВЕДЕНИЙ ГЕНРИХА БЁЛЛЯ В ПРОЦЕССЕ ПРЕПОДАВАНИЯ НЕМЕЦКОГО ЯЗЫКА КАК ИНОСТРАННОГО
В последнее время в практике преподавания иностранных языков лингвостилистический анализ художественного текста все чаще заменяется на реферирование публицистической статьи. Несомненно, реферирование является важным компонентом в образовании и развитии навыков и компетенций у студентов. Однако всесторонний анализ художественного текста, включающий осмысление и интерпретацию его проблематики, авторской позиции, жанрово-стилистических и композиционных особенностей, представляется не менее важным.

Цель нашего исследования – показать на конкретном примере, какую роль стилистический анализ художественного произведения играет в процессе преподавания немецкого языка, какие возможности он открывает перед студентами и каким образом он влияет на восприятие современной немецкоязычной литературы.

Объектом изучения являются произведения Генриха Бёлля, которые принадлежат к особенному периоду германской истории и выполняют в рамках данной работы несколько функций. Они не только дают читателю возможность соприкоснуться с жизнью простого немецкого человека послевоенной эпохи, и не только являются исключительно важным источником культурологической информации, но и становятся отправной точкой для развития языковых компетенций разного уровня у обучаемых.

Актуальность исследования обусловлена необходимостью расширения литературного образования на факультете иностранных языков и отсутствием четкой концепции использования художественного текста на занятиях по иностранному языку, пока еще никак не сформулированной в имеющихся программах по практике речи и миру языка. Четко проработанный стилистический анализ позволит, с нашей точки зрения, существенно повысить эффективность изучения произведений немецкоязычной литературы.

Послевоенную литературу часто также называют «литературой руин». Термин «послевоенная литература» впервые был использован Генрихом Бёллем, в его статье «Признание литературы руин» [5, с.323] 1952 года, в которой он писал: «Итак, мы писали о войне, о возвращении домой и о том, что мы видели на войне и, что обнаружили, вернувшись: о руинах; это и создало три ключевых слова, которые соединили с юной литературой: Послевоенная литература, Литература возвращения и Литература руин». В этом пассаже он сам, один из самых значимых писателей своего времени, объясняет, что следует понимать под терминами «Послевоенная литература» и «Литература руин», а также к какой проблематике относятся эти произведения.

Генрих Бёлль является одним из самых значимых литературных деятелей послевоенного времени Германии. За свою яркую и долгую жизнь он написал огромное количество коротких рассказов, среди которых: «У моста», «Смеющийся», «Моя верная нога», «Мое грустное лицо», «Повестка», «Мужчина с ножами» и многие другие. Также необходимо отметить, что он является автором, определяющим тематику и проблематику немецкоязычной послевоенной литературы, статьи «Признание литературы руин». Бёлль был не только гениальным писателем, деятелем культуры, определяющим тематику и проблематику немецкоязычной литературы, но и ярким общественным деятелем, небезразличным к политической ситуации в Германии. В связи с этим необходимо упомянуть его статью в журнале «Шпигель», посвященную Ульрике Майнхоф и деятельности организации РАФ.



В данном исследовании был проведен анализ коротких рассказов Генриха Бёлля, представляющих основную часть его творческого наследия. В результате были выявлены следующие их основные характеристики:

  1. Небольшой размер произведения.

  2. Непосредственное введение в происходящее.

  3. Зачастую открытый конец.

  4. Конец рассказа сопровождается неожиданным поворотом событий.

  5. Описанный временной промежуток хронологичен и линеарен. Очень редко происходят временные скачки.

  6. Описанный промежуток времени очень мал. Часто рассматриваются только минуты или часы.

  7. Места действий часто не названы.

  8. Протагонисты стоят в центре рассказов.

  9. О главных действующих лицах рассказывается очень мало, только какие-то определенные детали их жизни, которые важны для данного произведения.

  10. Главные действующие лица – простые люди, не герои.

  11. Чаще всего рассматриваются темы, связанные с повседневностью того времени.

  12. В центре рассказа стоит одно значительное событие в жизни главного героя.

  13. Читатель имеет потрясающую возможность додумать некоторые эпизоды, основываясь на различных стилистических средствах.

  14. Автор остается дистанцированным, не осуждает героев.

  15. Чаще всего рассказчик не аукториален, а персонален.

Что касается их непосредственной пользы для уроков по домашнему чтению, то именно они подходят, как нельзя лучше, по многим критериям. Е. Д. Матрон в своей книге «Художественные произведения на уроках иностранного языка» [4] выделил несколько признаков, которые характеризуют текст, удачно выбранный преподавателем для уроков иностранного языка. Если рассмотреть рассказы периода послевоенной литературы в контексте признаков, выделенных Е. Д. Матроном, то можно сделать следующие выводы:

  1. Читабельность. Учащимся уровней В2-С2 рассказы не покажутся трудными, так как лексика проста, а с грамматической точки зрения, писатель использует простые распространенные предложения.

  2. Преобладание действий персонажей над авторскими размышлениями. Несмотря на малый объем, в каждом произведении большое количество действий и очень четко прописаны линии взаимодействия персонажей друг с другом.

  3. Субъективная значимость. Каждый герой рассказа – личность. У каждого есть своя история, близкая читателю. Непроизвольно каждый сравнит себя с персонажем и задаст себе вопросы, связанные с действиями персонажей.

  4. Объективная значимость. Произведения достаточно короткие но, несмотря на это, каждое – литературный шедевр. Анализ одного произведения удачно вписывается во временные рамки учебного занятия.

  5. Возможность интерпретации и последующей дискуссии. В исследуемых произведениях того периода поднимается большое количество проблем, каждую из которых необходимо проанализировать и интерпретировать, с последующими дискуссиями.

Из вышесказанного можно сделать вывод, что рассказы Генриха Бёлля соответствуют вышеперечисленным критериям и оптимально вписываются в рамки занятия.

Стилистический анализ художественно произведения – это, по определению словаря «Термины и понятия: Методы исследования и анализа текста: Словарь-справочник» Жеребило Т. В., «метод анализа текста, опирающийся на изучение лингвистических факторов стилеобразования, связанный с лингвистическим анализом текста в связи с выделением языковых примет стиля. Стилистический анализ текста включает рассмотрение экстралингвистических факторов стилеобразования (сферы общения, ситуации, функции текста, характера адресата, типа мышления, формы речи, стилевых черт, образа автора и цели его текстовой деятельности, индивидуально-авторских стилистических особенностей текста). Специфика стилистического анализа текста связана с усилением функционально-деятельностного подхода к тексту. Он ориентирован на анализ деятельности коммуникантов: автора и адресата, общение между которыми осуществляется через текст» [1].

Необходимо отметить, что нашей целью не является обособление данного вида анализа текста на занятии по немецкому языку, а напротив его интегрирование в урок при сохранении всех вышеперечисленных преимуществ.

Взяв за основу алгоритм работы с художественным текстом Кутняховой Н. А. [3], мы разработали собственную схему работы с художественным произведением, в которую внедрен стилистический анализ текста.



  1. Введение в тематику и проблематику. Создание соответствующей психологической атмосферы. На данном этапе студенты знакомятся с понятием послевоенной литературы и с биографией Генриха Бёлля.

  2. Этап восприятия произведения, апробированный на примере произведения «У моста».

  3. Третий этап посвящен самому стилистическому анализу произведения.

  1. Определяется жанрово-стилевая организация текста. Произведение является коротким рассказом, основные характеристики которого описаны выше. С точки зрения стилистической организации текста, произведение относится к художественному стилю.

  2. Композиция с точки зрения стилистического анализа изучается на трех уровнях: внешняя композиция, связь между ключевыми словами и образами, а также внутренняя композиция текста.

  3. Исследование тематики текста. К примеру, произведение «У моста» Генрих Бёлля связано с тематикой жизни простого немецкого человека после войны.

  4. Изучение проблем, поднятых в тексте. Проблема войны и мира, проблема любви, а также проблема нравственности наиболее ярко выражены в тексте.

  5. Изучение содержания текста. Исследование художественного языка произведения, выделение художественных доминант. В данном разделе выделяются изобразительно-выразительные средства (эпитеты, метафоры, метонимии, символы, сравнения и другие). Выявление наличия данных языковых средств, способствует исследованию особенностей авторской речи.

  6. Изучение авторской позиции в тексте. Языковые средства, использованные автором, характеризуют его позицию. Таким образом, анализируется словообразовательные средства, морфологические средства, лексические средства и синтаксические средства, использование слов-маркеров, риторических восклицаний, а также использование оценочной лексики, троп и фигур речи. Авторская позиция выявляется с помощью вышеперечисленных языковых средств.

  7. Форма авторской речи. В художественном тексте автор может быть представлен как собственно автор, автор-повествователь, лирический герой, лирическое «я» и герой ролевой лирики [2]. В тексте «У моста» автор предстает перед читателем как лирическое «я». Однако необходимо отметить, что свою позицию он выражает через главного героя.

  1. Этап интерпретации текста. На данном этапе студентам предлагается обобщить все, что ранее было выявлено с помощью стилистического анализа. Таким образом, каждый студент воспроизводит монологическую речь.

  2. Последним этапом является дискуссия, в которой студенты не только обобщают все ранее сказанное ими, но и дополняют стилистические анализы друг друга, вступая, таким образом, в диалог.

Из всего вышесказанного можно сделать следующие выводы:



  1. Произведения послевоенной немецкоязычной литературы являются бесценным источником культурологических знаний, в особенности для студентов, изучающих немецкий язык как иностранный.

  2. Генрих Бёлль – один из самых ярких представителей данного литературного течения.

  3. Стилистический анализ художественного произведения можно рассматривать не только как отдельную единицу, но и инкорпорировать его в занятие по немецкому языку. Таким образом, студенты развивают навыки чтения и критического мышления, а также навыки говорения, как монологической, так и диалогической речи.



Библиография


  1. Корман Б.О. Литературоведческие термины по проблеме автора : (в помощь студ.-заоч., спец. по лит.) / Удмурт. гос. ун-т. Каф. рус. и сов. лит. ­– Ижевск: УдГУ, 1982. - 18,[1]с.

  2. Кутняхова Н.А. Лингвостилистический анализ художественного произведения как средство литературного развития учащихся основной школы - Кандидатская диссертация, Ставрополь: 2011. – 231 с.

  3. Матрон Е. Д. Художественное произведение на уроках иностранного языка: Учебное пособие. – М.: Флинта: Наука, 2002. – 294 с.

  4. Böll H. Mein trauriges Gesicht. - Verlag Progress 1968. – S.323.

  5. http://lingvistics_dictionary.academic.ru/4378/ Термины и понятия: Методы исследования и анализа текста: Словарь-справочник. — Назрань: ООО «Пилигрим». Т.В. Жеребило 2011. – Дата обращения: 15. 03. 2015





Достарыңызбен бөлісу:




©dereksiz.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет