Священные письмена майя санкт-Петербург амфора 2000 ббк 83. 3(0)3 с 25



бет10/21
Дата17.06.2016
өлшемі1.14 Mb.
#142435
1   ...   6   7   8   9   10   11   12   13   ...   21

Они были посланы, чтобы сторожить врагов Кикаба и Ка- висимаха - имена правителей, оба из дома Кавека, чтобы сторожить врагов Кеема - имя владыки людей Нихаиба, и Ачак-Ибой'а - имя владыки людей Ахау-Киче. Вот тако- вы были имена владык, пославших их и назначивших их раз- ведчиками. И они, как их сыновья и данники, отправились к горам, к каждой из гор. Они отправились сразу же первы- ми, и они захватили пленных, они доставили своих пленников пред лицо Кикаба и Кависимаха, калеля и ах-цик-винака. Лучники и пращники воевали и брали все больше пленников и заложников. Некоторые из защищавших укрепления были храбреца- ми. И в их словах и требованиях росла их самостоятельность

от повелителей, когда они приходили отдавать всех своих пленных и заложников.

После этого властители собрались на совет - ах-поп, ах-поп-камха, калель и ах-цик-винак, - и вот что они ре- шили:

- Давайте предоставим почетные звания первым из тех, кто находится там и несет знаки родов; пусть они будут допущены к этому! Я все же остаюсь ax-попом! А я - ах- попом-камха! Достоинство ax-попа, которое я имею сам, должны иметь и они. И твои, о ахау-калель: достоинство ка- леля должно быть и для них! - так говорили все правите- ли, когда они совещались на совете.

Люди тама и илока поступили точно таким же образом; равными по положению были три ветви киче, когда они впервые назвали своих сыновей и данников предводителями и сделали их знатными. Вот что было исходом этого совета. Но они не были сделаны предводителями здесь, среди киче. Гора, где Сыновья и данники были сделаны впервые предво- дителями, имела свое имя; после того как они были все по- сланы каждый к своей местности, они все затем сошлись в одном и том же месте. Шебалаш и Шекамаш - вот на- звания гор, где они были сделаны предводителями и где они получили свои почетные звания. Это случилось в Чулимале.

Вот таким-то образом произошло наименование, возвы- шение и отличие двенадцати калелей, двенадцати ах-попов, какие получили эти почетные звания, благодаря пожеланию прежних ax-попа и ах-попа-камха, калеля и ах-цик-винака. Все новые капели и ax-попы получили знаки своего досто- инства, а также и одиннадцать ним-чокохов, калель-ахау, калель-сакик, калель-ачих, ах-поп-ачих, ахцалам-ачих1,

1 Ахцалам, "Мастер доски, постройки" - почетное звание у киче; воз- можно, лицо, наблюдавшее за постройкой храмов и общественных здании.

цам-ачих, - вот почетные звания, которые получили вои- ны, когда достоинства и отличия были распределены среди них, когда они находились на своих тронах и на своих сиде- ньях, будучи первыми сынами и данниками народа киче, их лазутчиками, их разведчиками, лучниками, пращниками, стенами, дверями, укреплениями и крепостями киче.

Совершенно таким же образом поступили и люди тама и илока; они наименовали и сделали знатными первых сыно- вей и данников, которые находились в различных местностях.

Вот таковым было происхождение калелей и ах-попов, тех званий, которые сохраняются и теперь в каждой из этих местностей. Вот каким образом были созданы их звания; ах- попом и ах-попом-камха, калелем и ах-цик-винаком были они созданы, наподобие их званий.

Глава

11Теперь мы расскажем о жилище бога. Этому жилищу было дано то же самое имя, что и богу. "Великое здание Тохиля" было именем храма ТЪхиля, принадлежавшего людям Кавека, в котором жилТохиль. "Авилиш" было имя храма Авилиша, принадлежавшего людям Нихаиба, в котором жил Авилиш, и "Хакавиц" было имя храма бога людей Ахау-Киче.



"Цутуха", здание, которое можно было увидеть в Кахба- ха1, было именем другого большого здания, в котором нахо- дился камень, почитавшийся всеми владыками киче; он по- читался также и всеми завоеванными племенами.

Люди приносили сперва свои жертвоприношения Тохи- лю, а затем шли отдать почести ax-попу и ах-попу-камха.

1 Кахбаха - поселение около реки Лакандон, современный поселок Сак- кабаха-Сан-Андрес.

Тогда они отправлялись принести свои драгоценные перья и свою дань перед повелителем. А повелителями, о которых они заботились и за которыми они ухаживали, были ах-поп и ах-поп'Камха, основавшие их поселения.

Великими владыками и чудодейственными людьми были изумительные повелители Кукумац и Котуха, а также изу- мительные повелители Кикаб и Кависимах. Они знали, бу- дет ли война, и все было ясно перед их взорами; они видели, будет ли смерть или голод, будут ли какие-нибудь споры. Они поистине хорошо знали, где можно все это было уви- деть, где была книга, которую они называли "Пополь-Вух".

Но не этим только, не таким только образом было вели- ко положение владык; великое значение имели также и их посты. И это совершалось в признание того, что они были созданы, в признание того, что им были даны их дворцы и царствование. Они постились долгое время и совершали жертвоприношения пред лицом своего божества.

Вот как они постились: постилось девять человек, а де- вять других совершали жертвоприношения и сожигали бла- говония. Тринадцать человек еще постились, а еще другие тринадцать совершали приношения и сожигали благовония перед лицом Тохиля, И пока они находились пред своим бо- гом, они питались только фруктами, только плодами тулуль, ахаче и кином. И они не могли съесть ни одной кукурузной лепешки. Поистине, будь то семнадцать человек, совершав- ших жертвоприношения, или десять, которые постились, они не ели. Они выполняли свои великие предписания и этим показывали свое положение как владык.

И не имели они женщин, с которыми могли бы спать, нет, они оставались одни и были воздержанными: они постились. Они находились в доме бога, где они день за днем молились, возжигали благовония и совершали жертвоприношения. Так они оставались с сумерек до зари, печалясь в своем сердце

и в своей груди, прося счастья и жизни для их сыновей и данников, для их царства и поднимая свои лица к небу.

Вот их моления к их богу, когда они молились, вот что было мольбою их сердец:

- О ты, красота дня! Ты, Хуракан, ты, Сердце неба и земли! Ты, податель изобилия и богатств, податель доче- рей и сынов! Обрати к нам свое могущество, излей на нас свое изобилие и свои богатства. Дай жизнь и рост моим сы- новьям и данникам, да умножатся и возрастут в численнос- ти те, кто должен поддерживать и кормить тебя, те, кто при- зывает тебя на дорогах, в полях, на берегах рек, в ущельях, под деревьями, под лианами!

- Дай им дочерей и сынов! Да не встретятся они ни с бесчестием, ни с несчастьем, ни с глупостью, ни с обманом. Да не появится чудовище ни впереди, ни позади их. Да не будут они грешить, да не будут они ранены, да не будут они ни прелюбодеями, ни осужденными правосудием! Да не па- дают они ни на поднимающейся, ни на спускающейся вниз дороге! Да не будет кровавых ударов ни позади их, ни впе- реди их, ничего, что может повредить им! Дай им хорошие дороги, прекрасные, ровные дороги! Да не будет у них ни несчастья, ни позора по причине твоей слюны, по причине твоего волшебства!

- Дай хорошую жизнь и деяния тем, кто должен давать тебе пропитание и помещать пищу в твой рот, перед твоим лицом, тебе, Сердце небес, Сердце земли, тебе, "Писом- Какаль"! И ты, Тохиль, ты, Авилиш, ты, Хакавиц, свод не- ба, поверхность земли, четыре угла, четыре основные точки. Да будет только мир и спокойствие в твоем жилище, в тво- ем присутствии, о ты, бог!

Так молились владыки, в то время как внутри постились девять человек, тринадцать человек и семнадцать человек. Они постились в продолжении дней, и их сердца печалились

о их сыновьях и данниках, о всех их женах и их детях, когда каждый из владык совершал свое жертвоприношение.

Это было ценой за счастливую жизнь, ценой за могущест- во, ценой за власть ax-попа, ах-попа-камха, калеля и ах-цик- винака. Пара за парой они правили, каждые двое следуя за другими, чтобы нести бремя управления покоренными пле- менами, а также всем народом киче.

Одно лишь было начало преданий их, одно лишь начало обычая поддерживать и питать богов и одно лишь также на- чало преданий и обычаев людей тама и илока, людей Раби- наля, какчикелей, людей из Цикинаха, людей тухалаха и людей из Учабаха. Имелось всего лишь одно-единствен- ное, что их уши должны были слушать там, в Киче, что все они должны были делать.

Но не только в одном этом было их правление. Не с не- охотой доставляли им безвозмездно свои дары те, что под- держивали их и питали; те, кто приготовлял для них их ку- шания и напитки. С полным правом получали они все это; с полным правом получили и схватили они свои владения, свое могущество и свою власть.

И не малой ценой достигали они этого: они завоевали поля и поселения; малые племена и большие племена платили боль- шие подати, они приносили драгоценные камни и серебро, они приносили муку и пчелиный мед, браслеты из раковин, брас- леты из изумрудов и других камней; они приносили головные уборы, сделанные из голубых перьев, дань всех поселений. Они появлялись перед чудодейственными повелителями Ку- кумацем и Котуха и перед Кикабом и Кависимахом, ах-по- пом, ах-попом-камха, перед калелем и ах-цикы-винаком.

Немалое совершили они, и не малочисленны были племе- на, которые они покорили. Многие ветви племен приходили платить дань киче; полные печали, приходили они, чтобы от- дать ее. Но могущество киче росло не быстро. Кукумац был

тем, кто начал расширение владычества. Вот что было нача- лом могущества и расширения владычества народа киче.

А теперь мы поименуем поколения владык и дадим их звания; мы снова поименуем всех владык.

Глава 12

Вот поколения и порядок последования всех правителей, которые начались с наших первых праотцев и наших первых отцов, Балама-Кице, Балама-Акаба, Махукутаха и Ики-Ба- лама, когда появилось солнце и стали видны луна и звезды.

И вот теперь мы дадим начало поколений, порядок цар- ствований, с начала их родословной, как владыки приобре- ли мощь, с их вступлений до их смертей, мы дадим каждое поколение владык и предков, а также и владык поселений, всех и каждого из владык. Здесь будет показано лицо каж- дого из владык киче.

Балам-Кице - корень людей Кавека.

Кокавиб - второе поколение рода Балама-Кице.

Балам-Коначе, с которым началось звание ax-попа, - он был третьем поколением.

Котуха I и Стайуб - четвертое поколение.

Кукумац и Котуха II, первые из чудодейственных прави- телей, они были пятым поколением.

Тепепуль и Стайуль - шестые по порядку.

Кикаб и Кависимах - седьмые по порядку в наследова- нии царством; они тоже были чудодейственными.

Тепепуль и Штайуб - восьмое поколение.

Текум и Тепепуль - девятое поколение.

Вахшаки-Каам и Кикаб - десятое поколение повелителей.

Вукуб-Нох и Кууатепеч - одиннадцатые по порядку по- велители.

Ошиб-Кех и Белехеб-Ци - двенадцатое поколение по- велителей. Они были те, кто правил, когда пришел Дона- диу1, и кто был замучен испанцами.

Текум и Тёпепуль, которые платили дань испанцам; они оставили сыновей, а прежде они были тринадцатым поколе- нием повелителей.

Дон Хулио де Рохас и дон Хулио Кортес, четырнадцатое поколение повелителей, они были сыновьями Текума и Те- пепуля.

Вот таковы поколения и последовательность царствова- ния владык ax-попов и ах-попов-камха у киче Кавека.

А теперь мы снова назовем роды. Вот великие дома каж- дого из владык, следовавших за ax-попом и ах-попом-кам- ха. Здесь перечисляются названные раньше девять родов людей Кавека и их девять великих домов, а вот звания вла- дык каждого из великих домов:

повелитель ax-поп, один великий дом; Куха было именем этого великого дома;

повелитель ах-поп-камха, великий дом которого назы- вался Цикинаха;

ним-чокох-кавек, один великий дом;

повелитель ах-тохиль, один великий дом;

повелитель ах-кукумац, один великий дом;

пополь-винак-читуй, один великий дом;

лольмет-кехнай, один великий дом;

пополь-винак-па-хом-цалац шкушеба, один великий дом;

тепеу-йаки, один великий дом.

Вот таковы девять родов Кавека. Очень многочисленны- ми были сыновья и данники, следовавшие за этими девятью великими домами.

' Донадиу - "Солнце", имя, данное ацтеками испанскому конкистадору Педро де Альварадо.

А здесь вот девять великих домов людей Нихаиба. Но сперва мы дадим родословную правителей царства. Все они происходили только из одного корня, когда начало сиять солнце, когда начался для людей свет.

Балам-Акаб - первый предок и праотец.

Коакуль и Коакутек - второе поколение.

Кочахух и Коцибаха - третье поколение.

Белехеб-Кех I - четвертое поколение.

Котуха I - пятое поколение правителей.

Затем дальше Баца - шестое поколение.

Стайуль - седьмое поколение повелителей.

Котуха II, восьмой по порядку царствования.

Белехеб-Кех II, девятый по порядку.

Кема - так назывался - десятое поколение.

Повелитель Котуха - одиннадцатое поколение.

Дон Кристоваль - так он назывался, - который пра- вил во времена прихода испанцев.

Дон Педро де Роблес, тот, кто повелитель калель в на- стоящее время.

Вот таковы все повелители, которые происходят от пове- лителя калель. Теперь мы назовем звания владык каждого из великих домов:

повелитель калель, первый владыка Нихаиба, глава одно- го великого дома;

повелитель ах-цик-винак, один великий дом;

повелитель калель-камха, один великий дом;

нима-камха, один великий дом;

учуч-камха, один великий дом;

нима-камха, один великий дом;

ним-чокох-нихаиб, один великий дом;

повелитель авилиш, один великий дом; йаколатам, один великий дом; нима-лольмет-йеолтуш, один великий дом.

Вот таковы великие дома Нихаиба, таковы были назван- ные раньше имена девяти родов людей Нихаиба, как они на- зывались. Многочисленными были роды каждого из вла- дык, имена которых мы дали сперва.

Здесь вот родословная людей Ахау-Киче, кто был их праотец и отец.

Махукутах, первый человек.

Коахау - имя повелителя второго поколения.

Каклакан.

Кокосом.

Комахкун.

Вукуб-Ах.

Кокамель.

Койабакох.

Винак-Бам.

Вот таковы имена повелителей людей Ахау-Киче; такова последовательность и порядок их поколений.

А здесь вот звания владык, которые составляли великие дома; всего было только четыре великих дома:

ах-цик-винак-ахау - звание первого владыки, один ве- ликий дом;

лольмет-ахау, второй владыка, один великий дом;

ним-чокох-ахау, третий владыка, один великий дом;

хакавиц, четвертый владыка, один великий дом.

Итак, было четыре великих дома у Ахау-Киче.

Имелись, итак, три ним-чокоха1, которые были подобны почетным отцам для всех владык киче. Единодушно совето- вать имели обычай три чокоха. Велико было их положение: они были матерями слова, отцами слова; они действовали в великих и малых событиях, три чокоха.

Буквально - "великий избранник" или "великий советник" - лицо, на обязанности которого было объявлять решение правителей и наблюдать за его исполнением.

Имелись тогда ним-чокох людей Кавека, ним-чокох лю- дей Нихаиба - он был вторым, и ним-чокох-ахау людей Ахау-Киче, он был третий. Каждый из трех чокохов пред- ставлял свой род1.

' В неизданной рукописи XVI в. "Описание областей Сапотитлана и Су- читепека, сделанное Хуаном де Эстрада в 1572 году", хранящейся в настоя- щее время в Латино-американской библиотеке Техасского университета, на- ходится несколько иная генеалогия правителей киче:

"Первый король, который был у этих людей Утатлана, назывался Балам- Кисе. Этот король пришел с восточной стороны, с ним пришли и два других брата, один по имени Балам- Акап, другой - по имени Маху-Кутах. Эти трое были равными по значению, и они были первыми, заселившими страну Раби- наля. Балам-Кисе, старший брат, имел двух сыновей, один из них именовался Кокоха, а другой - Корохон-Амак. Эти два сына Балама-Кисе были первы- ми, кто открыл провинцию Утаталан, исследовал, населил и подчинил ее. Ко- коха породил Э. Этот царствовал вместо своего отца, который назывался Ко- коха, и он был тот, кто завоевал страну Рабиналь и окружающие области. Корохон-Амак, второй сын Балама-Кисе, брат Кокоха, породил Цикина. Этот Цикин и Э были равными по значению; они сражались по ночам. И они отправлялись ночью, чтобы убивать врагов, которых они находили рассыпан- ными и беззаботными. Чтобы люди пугались их, они появлялись перед ними как ягуары и пумы, благодаря делам дьявола. Они летали ночью по воздуху, изрыгая огонь из своих ртов, и причиняли таким образом большой вред, по- тому что их страшно боялись, и вся земля Рабиналь подчинилась им. И они убедили людей, что они сыновья Цаколь Питоль, т. е. что они были сыновь- ями Творца всех вещей.

Действительным королем был Э, так как он был старшим братом, и он по- родил Аха. Этот также был волшебником и поступал, как поступали и его предки. Цикин породил Акана, они были равны по значению, так как были двоюродными братьями. Они были большими волшебниками.

Ах, законный владыка, породил Кокайба и Кокайбима. Кокайб был на- следником королевства по своему отцу, и он был первый, кто создал государ- ство в своей стране. Этот Кокайб подчинил одиннадцать владык, оставших- ся не завоеванными его предками, и он был первый, кто основал город. Он построил и соорудил свой королевский дворец и крепость в Рабинале. Он был первым, разделившим земли и создавшим вождя, правителей и вождей, он разделил их на главы общин. Он был первым, создавшим законы и уста- новившим законные права; он был первым, заставившим их платить дань, каждый согласно тому, что он имел и чем владел. А тот, кто не имел ничего,

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Больше о существовании народа киче сказать нечего, по- тому что нельзя уже больше видеть светильника - книгу "Пополь-Вух", которую повелители имели в древние вре- мена, она совершенно исчезла.

Вот таким образом тогда все люди киче, люди из местно- сти, которая называется теперь Санта-Крус, пришли к тепе- решнему состоянию.

чтобы заплатить дань, должен был служить сам или другими соответствую" щими вещами.

Этот Кокайб сделал своего брата Кокайбима славным в своей стране, ка- ковая должность называется ax-поп; этим он сделал его равным себе, хотя и не признавал права брата на старшинство. Этот последний учредил и назвал должности девяти вождей, или правителей, которые управляли городом и по- могали ему. И ни один из них, кто был еще юным, не мог управлять, пока он не достигал необходимого возраста н пока его не сочли н не нашли подходя- щим. А если он не имел необходимого возраста, то правил один из ближайших ему по семье и родству, пока он не достигал возраста.

Этот Кокайбим, второй брат, из-за отсутствия своего брата, который пу- тешествовал вдали от своего дома, имел сына от своей невестки. А когда его брат Кокайб должен был вернуться из своих странствий, то из-за наказаний, которые были установлены его, т. е. Кокайба законом, перед тем как он от- правился, а именно повешением, бабушка ребенка держала его спрятанным. А когда он вырос, его дядя и отчим дали ему должность его отца, назначили его одним из ax-попов. Таким образом королевство было поручено этому Ко- кайбу, и никто больше не был допущен править или быть королем.

Этот Кокайб породил Кехнай'а и пять других сыновей, которые были назна- чены правителями этим королем. И с того времени и до прихода испанцев короли носили это имя Кехнай, потому что оно почиталось среди туземцев как Цезарь.

От второго брата, который назывался Кокайбим, последовали все те, кто назывался ax-попом, пока не появился преемник, называвшийся Коначе, дед дона Хуана Кортеса, живущего теперь. Этот Коначе умер в сражении, кото- рое было дано главнокомандующим доном Педро де Альварадо на равнине около Кесальтснаиго, принадлежащего королевской короне".

РАБИНАЛЬ-АЧИ

(Воин из Рабиналя)

ВСТУПЛЕНИЕ БАРТОЛО СИСА

На двадцать девятый день октября месяца 1850 года я переписал оригинал танца тун1, который был собственно- стью селения Сан-Пабло-Рабиналь, для того, чтобы обо мне помнили мои дети и чтобы он остался впредь навсегда с нами. Да будет так!

1 Тун - на языке киче длинный горизонтальный барабан, шахохтун - танцевально-драматическое представление, происходящее под аккомпанемент барабанов.

СЦЕНА ПЕРВАЯ

Перед крепостью.

Воин' Рабиналя и его приближенные танцуют, образуя круг. Не- ожиданно появляется воин киче и начинает танцевать в центре круга, замахиваясь своим коротким копьем, как будто он собира- ется поразить им воина Рабиналя в голову. С каждым поворотом движение цепи танцующих становится все более стремительным.

В первый раз говорит воин киче:

Иди сюда, владыка ненавистный, владыка, омерзительный своим пороком! Неужто будешь первым ты, чьи корни, чей ствол2 я не смогу навечно истребить? Ты - вождь людей Чакача и Самана3. Каук4 из Рабиналя! Вот даю я клятву

1 "Ачи", "ачих", "ачий" на языке киче означает взрослого мужчину, обычно знатного рода, уже отличившегося в военных действиях. В русском языке наиболее близким эквивалентом этому слову было бы "витязь".

2 "Корни и ствол" - обычный синоним в киче для понятия "род".

5 Брассёр де Бурбур считает слова Чакач и Саман обозначениями селе- ний, расположенных на склоне горы Шой-Абах, неподалеку от Рабиналя. Другие исследователи рассматривают их как конфессиональные термины - "люди богов дождя" и "люди Ицамны", что менее вероятно.

* Каук - непонятное слово, большинство исследователей считают его ис- порченным при переписке словом "Кавек" - названием одного из трех пра- вящих родов в государстве киче. Но это невозможно, так как сам воин киче из рода Кавека, а слово относится к воину Рабиналя. Вероятно, ближе всего к истине стоят исследователи, считающие это слово исковерканным обозначе- нием племени "каокиб", жившим в древности в селении Сан-Андрее Сахка- баха, которое Брассёр ошибочно принял за титул. Тогда данная строчка долж- на читаться: "вождь... каоков, Рабиналя!"

пред небесами, пред землей! И больше я не скажу ни слова! Небо и земля с тобой да будут, самый-самый храбрый из всех могучих, воин Рабиналя!

В первый раз говорит воин Рабиналя:

Эй, эй, ты гордый, воин, вождь людей Кавека! Вот что сказал ты пред землей и небом: "Иди сюда, владыка ненавистный, владыка омерзительный своим пороком. Неужто будешь ты единственным, чьи корни, чей ствол я не смогу навечно истребить? Ты вождь людей Чакача и Самана, Каук из Рабиналя". Иль не сказал ты это? Да! Да! Сказал ты это безусловно! Свидетелями будут небо и земля! Сдавайся же скорей моей стреле могучей, сдавайся силе моего щита и палице моей, и топору-якй1, и сети - моему оружью, моей земле для жертвы и моей траве могучей, склонись перед моей магической травой -

"табачным корнем2", Перед моею мощью, пред моей отвагой! Так будет или нет, но пред землей и небом клянусь, что я свяжу тебя моим арканом! С тобой да будут небо и земля, отважный воин, пленник мой, моя добыча!

1 Яки - "мексиканцы", "пришельцы". Воин Рабиналя постоянно называ- ет свое оружие тольтекским, тем самым подчеркивая, что его род восходит к мексиканским завоевателям, покорившим народы горной Гватемалы в X веке.

1 Пленника перед принесением в жертву обмазывали "белой землей" - толченой известью; "табачный корень" - какая-то трава, употреблявшаяся при колдовстве.

Он ловит его арканом и тянет, чтобы подтащить к себе пленника.

Музыка останавливается, танец прерывается. Продолжительное

молчание, во время которого оба воина, изображая гнев, глядят

в лицо противника, без музыкального аккомпанемента и танца.

Во второй раз говорит воин Рабиналя:

Теперь, могучий воин, ты мой пленник и моя добыча!

Хвала богам и неба и земли!

По справедливости и небо и земля

тебя склонили пред моей стрелой могучей,

пред силой моего щита и топора-яки,

пред палицей моей тольтекской,

перед моею сетью и моим оружьем,

перед моей землей для жертвы и моей травой могучей,

перед моей магической травой - "табачным корнем"!

Теперь заговори! Открой расположенье

твоих долин и гор твоих родных!

Где ты рожден: на склоне ли горы



Достарыңызбен бөлісу:
1   ...   6   7   8   9   10   11   12   13   ...   21




©dereksiz.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет