Связь языкознания с другими науками 9 Глава II. 14 Происхождение языка 14


Термины. Спецификой семантики характеризуется еще одна группа слов в языке — термины. Термин



бет71/141
Дата12.11.2023
өлшемі2.61 Mb.
#483053
1   ...   67   68   69   70   71   72   73   74   ...   141
Гируцкий А.А. - Введение в языкознание (2003)

Термины. Спецификой семантики характеризуется еще одна группа слов в языке — термины. Термин (от лат. terminus — предел, граница) - это слово со строго определенным, чаще всего одним, значением. В древнеримской мифологии Термином называли бога- охранителя межей и пограничных межевых знаков, столбов, камней, которые считались священными. Это мифологическое содержание своеобразно трансформируется в содержании терминов, так как обычно термины имеют одно значение, а точнее говоря - стремятся к однозначности (моносемии), то есть в терминах пытаются установить предел, границу тому или иному смыслу. Если многозначность и встречается в отдельных терминах, то она оценивается как недостаток, создающий путаницу представлений, неясность в аргументации. В идеале термин должен быть однозначным, но на практике многие термины обладают двумя и более значениями. Например, лингвистические термины грамматика, словообразование, фразеология обозначают и объект науки, то есть то, что наукой изучается, и саму науку. К другим признакам терминов относят отсутствие в них экспрессии и их стилистическую нейтральность.
Специфика термина определяется еще и тем, что он находится не только в лексической системе языка, но и в системе понятий той или иной науки. Поэтому у большинства терминов присутствует дефиниция (от лат. definitio), то есть краткое определение предмета, явления, понятия, обозначенных данным термином. Определение отражает основные, главные признаки, свойства названных термином сущностей или явлений, например: дешифратор - электронное устройство для расшифровки сооб-
 Конец страницы 142 
 Начало страницы 143 
щения, передаваемого условными сигналами; буриме - стихотворение, составляемое на заданные рифмы; инвестиция - долгосрочное вложение капитала в какое-либо предприятие, дело и т.п. Одно и то же понятие может иметь несколько различных дефиниций, что связано как с поступательным развитием науки, так и с наличием у предметов и явлений многообразных признаков, которые кладутся в основу разных дефиниций.
Нередко один и тот же термин используется разными науками, что создает или его многозначность, или межнаучную терминологическую омонимию. Например, многозначным является термин континуум (от лат. continuum - непрерывное, сплошное), используемый тремя науками с сохранением общей архисемы <непрерывное, сплошное>. В философии континуум означает непрерывность, неразрывность явлений, процессов, в физике -сплошную материальную среду, свойства которой изменяются в пространстве непрерывно, в математике термином континуум обозначают непрерывное (связное) множество, а также мощность действительных чисел, заключенных между 0 и 1. Как типичный межнаучный омоним можно рассматривать термин ассимиляция, который в биологии означает образование в организме сложных веществ из более простых, в этнографии - слияние одного народа (или его части) с другим путем усвоения его языка, обычаев и т.п., а в лингвистике - уподобление одного звука другому.
Источники терминологии разнообразны. Прежде всего, это употребление в качестве терминов слов общенародного языка путем придания им особого, дополнительного, терминологического значения, например: цветок - хвост зайца, скамья - спина борзой, мушка - на стволе ружья, лебедка - в порту, сапожок - в сеялке и т.д. Многие технические термины происходят от названий частей тела человека или животных, например: палец, кулачок, шейка, плечо, колено, лапа, лапка, щека, хобот, язычок и т.п. Часто во избежание путаницы термины отграничиваются от обычных слов фонетически или морфонологически, например: искра-искра (техн.), рáпорт - рапóрт (у моряков), кóмпас - компáс (у моряков), лба - лоба (лоб - термин теннисной игры), шапочный -шапковый (полиграфический термин) и т.д. Сюда же относятся и термины типа язычок, кулачок, сапожок, шейка, соколок и под. с
 Конец страницы 143 
 Начало страницы 144 
уменьшительно-ласкательными суффиксами, выступающими в качестве терминообразующих. Между терминами и словами общенародного языка происходит и обратный обмен: некоторые термины входят в общенародный язык, например: следить, травить - из охотничьей терминологии,

Достарыңызбен бөлісу:
1   ...   67   68   69   70   71   72   73   74   ...   141




©dereksiz.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет