Тема II коммуникативный и этический аспекты культуры речи I. коммуникативные качества речи



жүктеу 85.5 Kb.
Дата19.06.2016
өлшемі85.5 Kb.
Тема II. коммуникативный и этический аспекты культуры речи
I. коммуникативные качества речи
(1) Выделяются следующие коммуникативные качества речи: правильность, логичность, богатство, чистота, ясность, точность, уместность, выразительность. Соотнесите названия качества речи и его дефиницию.


КАЧЕСТВО РЕЧИ

ДЕФИНИЦИЯ

  1. богатство

  1. соответствие нормам литературного языка.

  1. выразительность

  1. подбор языковых средств, обеспечивающий адекватное отражение ситуации, соответствие произведенного эффекта замыслу говорящего.

  1. ясность

  1. соответствие языковых средств коммуникативной ситуации.

  1. логичность

  1. разнообразие языковых средств.

  1. точность

  1. подбор языковых средств, которые воздействуют на адресата, привлекают его внимание.

  1. уместность

  1. отсутствие элементов нелитературной речи (жаргонизмов, диалектизмов, просторечных слов), слов-паразитов и т.п.

  1. чистота

  1. умение последовательно, непротиворечиво и аргументированно излагать мысль.

  1. правильность

  1. умение донести свои мысли до собеседника, обеспечить правильное понимание текста.

(2) Какие коммуникативные качества речи отсутствуют в следующих примерах?


1. Иностранный язык – это язык, который принадлежит народу, проживающему на территории государства, границы которого находятся за пределами России, Беларуси и Украины (из студенческой работы).

2. Но представьте себе, что в этом же стиле заговорит с вами ваша жена, беседуя за обедом о домашних делах. «Я ускоренными темпами, – скажет она, – обеспечила восстановление надлежащего порядка на жилой площади, а также в предназначенном для приготовления пищи подсобном помещении общего пользования (то есть на кухне. - К.Ч.). В последующий период времени мною было организовано посещение торговой точки с целью приобретения необходимых продовольственных товаров» (К. Чуковский. Живой как жизнь).

3. Вы, это самое… того… когда вы говорите, вы… в общем… это… как его… ну… словом… не тяните. Вот, между прочим, так сказать, что мне хотелось вам сказать (Памятка о вреде слов-паразитов).

4. – <…> Не ушиблись ли вы?

Чтобы сказать вам – да, так – нет! Чистейшей воды пустяки (А. Аверченко. Рыцарь индустрии).

5. Когда Андрей предложил обручица своей любовницы то она скозала: нам нельзя, ты казах, а я ляшка (из сочинения абитуриента).



6. Проведение анализа компонента парцеллированной конструкции как парцеллят позволило нам сделать обобщающие выводы о сущности парцелляции (из научной работы студента).

7. Вы свободны! Свобода прекрасна! Но, знаете, требуется время, чтобы восстановить хаос и порядок — порядок отдельно от хаоса. Но мы это сделаем! (Речь Дж. Буша (перевод). Вашингтон, 13 апреля 2003).
Логичность речи
Логические ошибки (алогизм)
(3) Среди разнообразных типов логических ошибок выделяют следующие:

  • объединение пересекающихся понятий: Английский язык для детей и школьников;

  • сопоставление несопоставимых понятий: Композиция туркменских сказок имеет много общего со сказками европейскими;

  • подмена понятия (часто возникает в результате неправильного выбора слова): Радушные хозяева потчуют гостей разнообразным подбором национальных блюд;

  • неоправданное расширение или сужение понятия: Врачи «неотложки» в любое время суток должны помочь больному ребенку;

  • несоответствие посылки и следствия: Рост преступности зависит от того, насколько упорно и эффективно ведется борьба с правонарушителями;

  • смысловое несоответствие компонентов текста: Самое популярное женское имя в Москве – Настя. На каждую тысячу новорожденных девочек появляется в среднем 100 Анастасий. Это имя занимает первое место уже пять лет подряд. Не менее популярны Анна, Мария и Екатерина.

К логическим ошибкам примыкает

  • двусмысленность: Ремонт компьютеров. Лечение любых поражений вирусами.

Объясните, в чем заключается нарушение логики в представленных выше примерах. Исправьте предложения.
(4) Найдите алогизм в примерах. Отредактируйте предложения.

  1. Устройство Dyson Airblade™ позволяет гигиенически эффективно сушить руки, уменьшая количество бактерий и микробов до 99,9%.

  2. Ищу мужа. Я еще молода. Рост высокий, талия тонкая. В хозяйстве, кроме того, имеется трактор.

  3. Так хочется облокотиться спиной об дерево и просто задуматься о чем-нибудь легком, расслабляющем.

  4. Вдоль строя шел генерал. Под фуражкой блестела на висках проседь, но держался он молодцевато, да и форма – высокая курчавая папаха, плотно облегающая шинель, лампасы – красила, молодила генерала.

  5. Самым бедным из этой группы действующих лиц является язык Варвары.

  6. Голова у зверя круглая, с выпуклым лбом, с косым разрезом крупных глаз, черным носом, со щеткой жестких усов, с длинным пушистым хвостом.

  7. В Тверской области благодаря урагану обесточенными оказались почти тысяча населенных пунктов.


Намеренное нарушение логики
(5) Софизм (греч. sophisma ‘уловка, головоломка’) – формально кажущееся правильным, но ложное по существу умозаключение, основанное на преднамеренно неправильном подборе исходных положений; словесное ухищрение, вводящее в заблуждение.

Объясните, на чем основаны софизмы:



  1. Рогатый (автор – древнегреческий философ Евбулид)

То, что ты не потерял, ты имеешь; ты не потерял рога, следовательно, ты их имеешь.

  1. Девушка не человек

Доказательство от противного. Допустим, девушка – человек. Девушка молодая, значит, девушка – молодой человек. Молодой человек – это парень. Противоречие. Значит, девушка не человек.

(6) Алогизм как художественный прием


На чем основано нарушение логики в следующих контекстах? Каковы функции этого стилистического приема?

  1. Иван Иванович несколько боязливого характера. У Ивана Никифоровича, напротив того, шаровары в таких широких складках, что если бы раздуть их, то в них можно бы поместить весь двор с амбарами и строением (Н.В. Гоголь. Повесть о том, как поссорился Иван Иванович с Иваном Никифоровичем).

  2. Лев Саввич Турманов, дюжинный обыватель, имеющий капиталец, молодую жену и солидную плешь, как-то играл на именинах у приятеля в винт (А.П. Чехов. Месть).


II. Речевой этикет
«Под речевым этикетом понимаются регулирующие правила речевого поведения, система национально специфичных стереотипных, устойчивых формул общения, принятых и предписанных обществом для установления контакта собеседников, поддержания и прерывания контакта в избранной тональности» (Н.И. Формановская).
(1) Вопросы:
1. Приведите примеры новых явлений и изменений в области русского речевого этикета.
2. Кто здоровается первым:

  • вошедший в кабинет или присутствовавший там ранее,

  • человек более низкого социального статуса или более высокого,

  • мужчина или женщина,

  • старший по возрасту или младший?

3. Кто первым подает руку:



  • человек более низкого социального статуса или более высокого,

  • мужчина или женщина,

  • старший по возрасту или младший?

Сделайте выводы о природе и функциях этикетных правил.
4. Является ли форма извиняюсь достаточно вежливой? Аргументируйте свою точку зрения.
5. Перечислите все возможные формы обращения к молодому человеку 20 лет, женщине 40 лет, мужчине 50 лет. Поясните правила употребления каждого обращения. В чем особенность современной русской системы обращений?
6. Телефонный разговор:

  • Что нужно сказать, когда поднимаете трубку рабочего телефона?

  • А если поднимаете трубку мобильного или домашнего телефона?

  • Если человек, который вам звонит, не представился, что нужно спросить?

  • Если разговор прервался, кто повторяет звонок?

  • Кто заканчивает разговор?

(2) Ознакомьтесь с наблюдениями писателя Ильи Эренбурга. Доказательством какого тезиса являются эти примеры? Приведите свои иллюстрации этого тезиса.



«Европейцы, здороваясь, протягивают руку, а китаец, японец или индиец вынужден пожать конечность чужого человека. Если бы приезжий совал парижанам или москвичам босую ногу, вряд ли это вызвало бы восторг. Житель Вены говорит «целую руку», не задумываясь над смыслом своих слов, а житель Варшавы, когда его знакомят с дамой, машинально целует ей руку. Англичанин, возмущенный проделками своего конкурента, пишет ему: «Дорогой сэр, вы мошенник», без «дорогого сэра» он не может начать письмо. Христиане, входя в церковь, костел или кирху, снимают головные уборы, а еврей, входя в синаногу, покрывает голову. В католических странах женщины не должны входить в храм с непокрытой головой. В Европе цвет траура черный, в Китае – белый. Когда китаец видит впервые, как европеец или американец идет под руку с женщиной, порой даже ее целует, это кажется ему чрезвычайно бесстыдным. В Японии нельзя войти в дом, не сняв обуви; в ресторанах на полу сидят мужчины в европейских костюмах и в носках. В пекинской гостинице мебель была европейской, но вход в комнату традиционно китайским – ширма не позволяла войти прямо; это связано с представлением, что черт идет напрямик; а по нашим представлениям черт хитер, и ему ничего не стоит обойти любую перегородку. Если к европейцу приходит гость и восхищается картиной на стене, вазой или другой безделушкой, то хозяин доволен. Если европеец начинает восторгаться вещицей в доме китайца, хозяин ему дарит этот предмет — того требует вежливость. Мать меня учила, что в гостях нельзя ничего оставлять на тарелке. В Китае к чашке сухого риса, которую подают в конце обеда, никто не притрагивается — нужно показать, что ты сыт» (И. Эренбург. Люди, годы, жизнь).
(3) Ниже приводятся примеры из издания начала XVIII века «Юности честное зерцало» (полное название «Юности честное зерцало, или Показание к житейскому обхождению, собранное от разных авторов») – сборника советов для дворянской молодежи, подготовленного по указанию Петра I.

  • Дети не имеют без именного приказу родительского никого бранить или поносительными словами порекать. А ежели то надобно, и оное они должны учинить вежливо и учтиво.

  • У родителей речей перебивать не надлежит, и ниже прекословить, и других их сверстников в речи не впадать, но ожидать, пока они выговорят. Часто одного дела не повторять, на стол, на скамью или на что иное не опираться и не быть подобным деревенскому мужику, который на солнце валяется, но стоять должно прямо.

  • Без спросу не говорить, а когда говорить им случится, то должны они благоприятно, а не криком или с задору говорить, не якобы сумасбродны. Но все, что им говорить, имеет быть правда истинная, не прибавляя и не убавляя ничего. Нужду свою благообразно в приятных и учтивых словах предлагать, подобно якобы с каким иностранным высоким лицом говорить случилось, дабы они в том тако и обыкли.

  • Не прилично им руками или ногами по столу везде колобродить, но смирно ести. А вилками и ножиком по тарелкам, по скатерти или по блюду не чертить, не колоть и не стучать, но должны тихо и смирно, прямо, а не избоченясь сидеть.

  • Когда родители или кто другой их спросят, то должны они к ним отозваться и отвечать тотчас, как голос услышат. А потом сказать: что изволите, государь батюшко или государыня матушка. Или что мне прикажете, государь; а не так, — что, чего, как ты говоришь, чего хочешь. И не дерзостно отвечать.

  • Младые отроки должны между собою говорить иностранными языки: дабы тем навыкнуть могли, а особливо когда им что тайное говорить случится, чтоб слуги дознаться не могли и чтоб можно их от других незнающих болванов распознать.

Передайте общий смысл этих советов. Какие рекомендации сохранили свою актуальность, а какие остались памятником эпохи Петра I? Приведите примеры других фактов для иллюстрации изменений в области речевого этикета.



©dereksiz.org 2016
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет