Тезисы V международной конференции 25-26 ноября 2010 г. Москва − 2010 удк ббк под редакцией


Садиков А.В. Испанская лексикография конца ХХ века



бет29/35
Дата13.06.2016
өлшемі0.97 Mb.
#132750
түріТезисы
1   ...   25   26   27   28   29   30   31   32   ...   35

Садиков А.В.

Испанская лексикография конца ХХ века


Общий взгляд на современное состояние испанской лексикографии позволяет выявить несколько тенденций как положительного, так и отрицательного свойства. К последним надо, прежде всего, отнести то, что мы могли бы назвать застоем в академической традиции.

1. Застой в академической традиции. Как известно, Испанская королевская академия языка была учреждена в XVIII исключительно с целью создания нормативного словаря. Первое издание его (в 6 томах) было завершено в 1739 г., а в 1780 вышел сокращенный вариант (без цитат из литературных источников), который и стал Академическим словарем (АС). По сей день он выдержал 22 издания. Но, как отмечает академик М. Секо, «с 1780 г.… Словарь был объектом лишь частичных доделок, отдельных исправлений, добавлений, разбросанных тут и там… никогда не проводившихся с позиций какой-либо общей концепции обновления. В силу чего, сколько бы ни накопилось отдельных улучшений по мере выхода все новых и новых изданий, все они – лишь переиздания Словаря 1780 г.».

Консерватизм проявляется во многих измерениях АС. Устарел словник; устарели словарные определения, многие из которых по-прежнему говорят языком XVIII века; устарел сам принцип подачи слова без характеристики его функционирования в речи и практически без примеров. Устарел ригоризм академиков в подходе к современной им испанской речи, в том числе – к той языковой стихии, которая существует за пределами Испании.



2. Застой в историческом направлении. Прошло уже около полутора веков со времени появления исторических словарей немецкого, английского и французского языков, но на испанской почве ничего подобного еще не создано. Когда-то в 1914 г. Академия опубликовала свой «Общий план составления Исторического словаря кастильского языка», после чего работа прерывалась и возобновлялась, однако на сей день проект очень далек от завершения. Причин тому много, но, пожалуй, главная – это неумение и нежелание воспользоваться уже накопленным достоянием испанской лексикографии, прежде всего – трудами таких выдающихся ученых, как Р.Х. Куэрво и М. Алонсо.

3. Новые тенденции. В то же время нельзя не отметить и ряда тенденций, свидетельствующих о несомненном динамизме испанской лексикографии, существующей за пределами Испанской и других национальных академий и развивающейся благодаря усилиям энтузиастов-одиночек. Здесь можно говорить о нескольких направлениях работы, в которых наблюдается определенная преемственность – от исследователя к исследователю.

1) Прежде всего, речь идет о тенденции создания активных словарей. «Активный словарь» – термин, принятый в российской лексикографии для обозначения работ, стремящихся сообщить максимум сведений о слове – как в парадигматике, так и в синтагматике. В Испании это направление представлено, прежде всего, грандиозным «Словарем употребления» М. Молинер, но от него прослеживается преемственная связь со «Словарем САЛАМАНКА».

Из всех аспектов этого направления выделим тот, который является революционным для испанской лексикографии, хотя основы его были заложены Р.Х. Куэрво еще в конце XIX века. Это – изучение синтагматики слова, т.е. его употребления в ближайших речевых окружениях. Конкретней, в указанных словарях представлены следующие виды синтагматики:

а) Управление – глагольное, субстантивное и адъективное.

б) Положение прилагательного по отношению к существительному (особое внимание обращается на его употребление в препозиции.

в) Употребление прилагательных с глаголами ser и estar.

г) Семантические классы возможных дополнений.

д) Семантические классы возможных субъектов действия.

е) Семантические классы возможных носителей качества.

2) Возрождается традиция «документированного словаря». Эта традиция, идущая еще от «Словаря авторитетов» 1740 г., была возрождена в наше время «Словарем современного испанского языка», созданным под руководством М. Секо. Составители поставили перед собой задачу отразить именно современное состояние языка и при этом – не на основе собственной интуиции, а путем обработки огромного корпуса реальных текстов разных жанров. Определение каждого слова не только создано заново применительно к его современному употреблению, но и документировано, как обоснование верности определения.

3) Распространяется сравнительно новое направление – изучение разговорной речи, в том числе в ее лексическом аспекте. Это направление особенно активно развивается и в Испании (словари В. Леона, Х.М. Оливера, С. Буфано и Х.С. Передника и другие), и в Латинской Америке (словари А. Сантиэстебана, Р. Монтойи и др.).

4) Наконец, выходит на новый, более высокий уровень научности изучение лексики испанского языка Америки. Это направление, запечатленное в сотнях работ, вышедших только на протяжении ХХ века, было продолжено в 90-е гг. коллективным трудом «Новый словарь американизмов», создаваемым под руководством германских лингвистов Г. Хенша и Р. Вернера. На сей момент опубликовано 3 тома, каждый из них посвящен определенному национальному варианту испанского языка Западного полушария.

В целом можно определить испанскую лексикографию конца ХХ – начала ХХI века как живое и развивающееся коллективное творчество, следующее, хотя и с некоторым запозданием, основным тенденциям современной европейской и американской лексикографии.


Сапрыкина О.А.

Еще раз о внутренней форме слова


Под внутренней формой слова (англ. inner form, bridge meaninig, фр. forme intérieure, нем. innere Form, исп. forma interior) в лингвистике традиционно понимается «семантическая структура слова, т.е. те его морфонологические свойства, которые символизируют связь данного звучания с данным значением или с данными стилистическими коннотациями» [Ахманова, 2004:81]. Из этого определения следует, что внутренняя форма слова символична. Как символ, внутренняя форма слова имеет внешнее проявление – морфонологическую структуру, соединяющую слово с образом-первоисточником. Морфонологические свойства слова «показывают» его внутреннюю форму.

Вопрос о внутренней форме слова неизбежно становится вопросом о праязыке, или о языковых началах. Слово высится над вещами, которые обладают разными свойствами. Вещь названа по одному из своих признаков. Этот признак выделен и запечатлен во внутренней форме слова.

Действительно, любое целостное слово обладает формой. Форма («образование») может быть и образованным и образующим, пассивным и активным началом – forma formata и forma formans. Виды формы слова различны. Два ее вида – внутренняя и внешняя форма – важная ступень в иерархии языковых форм. В этих видах проявляется разница между источниками образования формы: внутренняя форма заключена внутри слова, проистекает из глубин языка и внеязыковых сфер, источник внешней формы слова – звук или буква (или другой письменный знак) − находится снаружи, принадлежит собственно языку.

Внутренняя форма слова – понятие не только языковедческое, но и философское. Лингвистический взгляд на внутреннюю форму слова не совпадает полностью с философским. Взаимодействие лингвистики и философии в анализе внутренней формы слова открывает новые возможности в понимании слова и действующих в нем сил.

Идея внутренней формы языка принадлежит немецкому языковеду В. фон Гумбольдту. Мысли Гумбольдта развивал русский учёный А.А. Потебня, видевший во внутренней форме слова его ближайшее этимологическое значение. С точки зрения русского философа П.А. Флоренского, внутренняя форма слова – семема (в его терминологии семема – «общий смысл», «смысловое содержание», «смысловая полнота»), «душа слова». Согласно теории современного лингвиста Г.П. Мельникова, внутренняя форма слова – это значение, связанное с единицами внеязыкового мыслительного материала, входящими во внеязыковую картину мира. Характерные для внеязыковой картины мира образы, впечатления становятся ближайшими смыслами значений слова.

Внутренняя форма слова – важнейшая категория поэтического языка. С идеей внутренней формы слова соотносится выработанная Ф.де Соссюром теория анаграмм. Разгадывая внутренние формы слова, вглядываясь в произносимую (звуковую) форму слов, поэты возбуждают ближайшие смыслы слова, намекают на них.

Большой интерес для анализа представляют внутренние формы двух слов, которые занимают ключевое место в португальской лингвокультурной парадигме. Это – saudade и amor.

Морфонологическое строение слова – основа внутренней формы слова как символа. Морфонологический аспект – та сторона символа, которая соединяет слово с его праисточником.




Достарыңызбен бөлісу:
1   ...   25   26   27   28   29   30   31   32   ...   35




©dereksiz.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет