airfreight авиафрахт — стоимость перевозки груза на само лете
to insure страховать
shipment отгрузка
preferable предпочтительный
to type печатать
pricelist прейскурант
to admit допускать
to mention упоминать
precedent прецедент
particular частный, особый, особенный, данный
in every particular case в каждом отдельном случае
Far from it ничего подобного
чрезвычайный
ant. ordinary обычный
Extra ordinary чрезвычайный
ant. ordinary обычный
to happen случаться
fob (FOB, f.o.b., F.O.B.) =
free on board
фоб, свободно на борт — условия поставки, при которых продавец несет ответственность за товар до момента его поставки на борт судна/самолета
on fob terms на условиях фоб
as usual как обычно
objection возражение
too bject возражать
no objections on our part. Никаких возражений с нашей стороны.
power of attorney доверенность
cosy уютный
Exercises
Read the following:
when It would be splendid.
will What would you say to that?
want I have the power of attorney.
where I'll be waiting for you in the
would lobby.
wait We could have dinner later. what
Shall we have a standard contract? Shall we discuss the terms of delivery? Shall we discuss the fob terms?
Shall we discuss the cif terms? Shall we discuss the price then? Shall we discuss the discount then? Shall we have a break?
2. Underline the answers true to the text:
What first matter did the businessmen discuss after the break?
The time of delivery. The price problem.
The terms of delivery.
Who was to pay the air freight?
The Russian company, the Buyers.
The English company, the Sellers.
The businessmen did not mention this fact.
Who was to insure the de- vices?
The Buyers. The Sellers.
It is not quite clear.
Did Mr. Freiser give Mr. Smirnov the cif prices during the talk?
No, he didn't because Mr. Smirnov didn't ask for them.
No, he didn't because the secretary didn't type them.
Yes, he did, as the secretary typed them and brought them to Mr. Freiser during the talk.
Did Mr. Smirnov ask Mr. Freiser to give them a discount for this particular order?
No, since he admitted it was a small order.
Mr. Smirnov never mentioned a discount during the talk.
Yes, though he admitted it was a small order.
Did Mr. Freiser make a hint that in future they might give a discount?
Yes, he did. No, he didn't.
He mentioned a discount of 10 per cent.
What terms of delivery did the Buyers usually practice in dealing with this particular company?
FOB Tilbury.
CIF Sheremetievo. It is not quite clear.
When did the businessmen plan to sign the Contract?
The next morning after Mr. Smirnov got the power of attorney.
As soon as Mr. Smirnov could get the power of attorney.
The same evening, since it was necessary only to prepare the Contract itself.
3. Underline the verbs in the following sentences:
Shall we sign the Contract then? Shall we resume the talks?
Shall we discuss the price problem first? Could you give me your idea of the pi ice?
Could we hope to have discounts for our future Contracts? Could we sign the Contract tonight?
Will you always prefer Cif terms?
Will you always prefer shipment by ail? Will you give us your fob prices now? Would you give us your fob prices now? Could you give us your fob prices now? May I have your fob prices now?
4. Match English and Russian equivalents:
And now comes the price problem. As far as I understand...
You wanted us to pay air-freight, didn't you?
You wanted us to insure the goods, didn't you?
For our trial order these terms are preferable.
Насколько я понимаю...
Для пробного заказа именно эти условия предпочтительны.
А теперь обсудим вопрос о цене.
Вы хотели, чтобы мы оплатили стоимость авиаперевозки, да?
Вы хотели, чтобы мы застраховали товар, да?
5. Insert prepositions:
Could you give me your idea... the price... each … the devices then?
... the break I asked the secretary to type the price list.. this basis. Now you may have a look... the prices.
When we make contracts... future we hope we shall have a certain discount... the prices. We shall discuss this matter... every particular case.
6. Insert articles:
There is... question I would like to ask you.
Shall we have... standard contract for your trial order? I have... power of attorney.
I propose to sign it in... evening.
We could have dinner at... restaurant of your choice. There is... good restaurant near... hotel.
I'll be waiting for you in... lobby.
7. Choose the correct variant:
If you mention future contracts there (is, are) a question I (would, will) like to ask you. Only in this particular case we (has, have) chosen shipment by plane.
Only in this particular case we (are, have) chosen cif terms.
If nothing extraordinary (happen, happens) we shall practice fob Tilbury term. If you сan (have, has) prepared it now it (would be, is) splendid.
Придаточные предложения условия и времени "If" and "when" clauses
Если в придаточных предложениях условия и времени говорится о действиях, которые должны произойти в будущем, то, глагол в этих предложениях употребляется в настоящем времени.
Например:
When we make contracts in future we shall give you a discount.
If we make contracts in future we shall always give you discounts. If we meet in the evening we shall sign it then.
We shall sign it when we meet in the evening.
8. Use the verbs in the right forms:
When we (to make) contracts in future we hope we shall have a certain discount off the price. If nothing extraordinary (to happen) we shall practice fob Tilbury terms.
If nothing extraordinary (to occur) we shall buy goods on fob terms. If you (to prepare) it today we shall sign it today.
We shall sign it as soon as you (to prepare) it.
We shall sign it after we (to discuss) all these details.
We shan't sign it before we (to discuss) all these particulars.
9. Complete the dialogues and act out similar ones:
— I certainly... small... Therefore... mention discounts you usually... But don't take it as a... When we make ...
— We shall certainly...
— If you mention future Contracts there... question... ask... Will you always prefer...
— Oh no. Far from it. Only in this particular...But in future if nothing extraordinary... as usual.
— Fine. No... on our part.
10. Act out the dialogues between Ivan and Frank:
11. Sum up how the businessmen agreed on the prices.
Достарыңызбен бөлісу: |