Том II филологические и юридические науки алматы — астана — баку — гродно — киев — кишенев — коламбия люденшайд — минск — невинномысск — ташкент — харьков — элиста 2010



бет44/94
Дата14.07.2016
өлшемі6.65 Mb.
#199507
1   ...   40   41   42   43   44   45   46   47   ...   94

Использованные источники

1. Агапов, В. Священная книга оборотня // Play. – 2005. - № 22. – С. 66.

2. Белинский, В. Г. Собрание сочинений. В 9 т. Т. 3. – М. : Худож. лит., 1976. – 729 с.

3. Белый, А. Мастерство Гоголя [Исследование]. – М. : Изд-во Моск. ассоц. лингвистов-практиков, 1996. – 351 с.

4. Гоголь, Н. В. Собрание сочинений. В 4 т. Т. 3. – М. : Правда, 1952. – 344 с.

5. Золотусский, И. П. Поэзия прозы : Статьи о Гоголе / И. П. Золотусский – М. : Светский писатель, 1987. – 240 с.

6. Кузнецова, Е. Дело о мертвых душах – чистая стихия страха // Наш фильм. – 2006. - № 24. – С. 21-23.

7. Лунгин, П. С. Чичиков и другие // Искусство кино. – 1999. - № 1. – С. 33-35.

8. Машинский, С. И. Художественный мир Гоголя. – М. : Просвещение, 1971. – 512 с.

9. Трапезников, А. Шишка алжирского Дея // Золотой лев. – 2006. - № 67. – С. 8-9.

10. Фролова, Т. О. Поэтика киносценариев-экранизаций 20-х гг. (на примере сценариев "Мать" Н. Зархи, "Шинель" Ю. Тынянова, "Капитанская дочка" В. Шкловского) : Автореферат. – М. : 1999. – 18 с.
Образы дня и ночи в рассказе В. Г. Распутина «Век живи – век люби»
Сурин Е.Ю.

Лесосибирский педагогический институт – филиал Сибирского федерального университета, г. Лесосибирск, Россия

(студент филологического факультета, 4 курс)

e-mail: nadezhda-tishevskaya@yandex.ru


Науч. рук.: Н.С. Тишевская
Образы дня и ночи в рассказе В. Г. Распутина «Век живи – век люби» раскрыты достаточно подробно. Сначала следует описание дня, на смену ему приходит описание ночи, после этого идёт описание очередного дня.

Издавна, ещё с древних времён, день символизировал положительное начало, олицетворение светлых сил. Более того, день символизировал начало жизни, пробуждение всего живого. В противоположность дню, ночь всегда была символом затухания, замедления всех процессов, остановки жизни, даже более того, смерти.

Рассказ начинается с того, что его главный герой – Саня, остаётся один на некоторый период времени и, таким образом, в 15 лет получает возможность проявить свою самостоятельность, чего он уже давно хотел. Первым в рассказе возникает образ дня.

Саня, прежде всего, вынужден перестроить распорядок своего дня. Теперь он предоставлен самому себе. Он даже полюбил пропалывать грядки в огороде, чего раньше терпеть не мог. Ему нравится самостоятельная жизнь, он испытывает психологический подъём. Таким образом, в данном случае день символизирует независимость, самостоятельность, даже свободу. Помимо этого, день – это труд, терпение, созидание.

Но вот очередной день Сани подходит к концу. Наступает вечер, а за ним и ночь. И здесь Сане предстоит весьма непростое испытание: преодолеть своё нежелание и даже в некотором роде страх ночевать одному в пустом доме, где никого, кроме него нет. Он испытывает сильный психологический дискомфорт от этого, но находит способ преодолеть его. Герой читает «Вечера на хуторе близ Диканьки» Гоголя в старом, потрёпанном издании, переживает вместе с героями все их страхи перед сверхъестественным и после этого на свои страхи сил у Сани уже просто не остаётся, и он засыпает. Для героя ночь является временем власти сверхъестественных сил. Они вольны творить всё, что им угодно, но лишь до наступления утра.

Мы рассмотрели образы дня и ночи в начале рассказа. Во второй половине рассказа эти образы приобретают несколько другие черты. Вторая половина рассказа начинается с достаточно сложного, даже стоит сказать, противоречивого описания дня – «День поднимался пасмурный, серый, тайга ещё не согрелась от света» [1, с. 35]. Такой день не радует ни глаз, ни душу. Саня размышляет над этой обстановкой. Точнее сказать, это делает автор, высказывая свои мысли от лица героя. Он смотрит в окно поезда, видит этот хмурый пейзаж, совершенно лишённый какого-либо яркого колорита, наблюдает на остановке за уходящими в лес людьми. Герой размышляет над бренностью человеческой жизни, над неизбежностью смерти и подобными проблемами. Сане кажется, что люди, уходящие в лес, на самом деле уходят не в лес, а в загробный мир, а собирание ягоды – всего лишь ширма: «Люди казались уходящими туда в поисках своего собственного вечного пристанища и несущими в этих странных посудинах итоги своей жизни» [1, с. 36]. Подобные мысли, образы и ассоциации приходят ему на ум отнюдь не случайно – этому соответствует бесцветный, унылый колор дня. Заметим, что, несмотря на подобную окраску, день все равно, вопреки всему, не является временем властвования тёмных сил. Им даётся ночь, это их удел, их время. День должен принадлежать созидающему началу, несмотря ни на что.

Стоит обратить внимание и на такую особенность: как день начнётся, таким он будет и на всём своём протяжении. Это находит подтверждение в рассказе. После поезда путники идут тяжелейшей дорогой, вследствие чего они оказываются вконец измотанными: «Бессчётное число раз переходили они речку с берега на берег, поднимаясь встреч ей по распадку, то прыгая по камням, то перебираясь по…лесинам, то вброд» [1, с. 38]. Можно возразить, что дорога осталась бы всё той же дорогой, каким бы ни был день. Это так. Но, будь день солнечным и ясным, дорога показалась бы героям рассказа гораздо легче, приятнее и интереснее.

Для главного героя, находящегося после всего пережитого в каком-то сонном оцепенении, блаженном дурмане атмосфера дня неожиданно открывается в новом свете. Он испытывает сложное состояние созерцательности, философского взгляда на мир. Это состояние практически неописуемо. Кажется, ещё немного, ещё какое-то мгновение, лёгкий толчок, и перед ним приподнимется завеса над всеми тайнами мироздания. Ему кажется, что в своих размышлениях и чувствах он уже уловил что-то главное, какую-то основу. Остаётся лишь конечное усилие, чтобы всё встало на свои места. На этом моменте размышления Сани прерываются криком Митяя, и больше Саня к ним не возвращается – нет времени и подходящей обстановки. Но даже, несмотря на это, он уже счастлив, счастлив тем, что сумел испытать это необычайное чувство практически полной гармонии с окружающим миром. А такое счастье выпадает далеко не каждому человеку. Поэтому оно имеет особую ценность. Вот такое редкое и необычное счастье подарил Сане хмурый, пасмурный, ничем не примечательный день.

Наконец, и с чисто практической точки зрения день завершается очень удачно – набрано много ягоды. Цель достигнута.

Затем в рассказе описывается образ ночи, также очень сложный и глубокий. Для Сани это первая в его жизни ночь в тайге, что уже само по себе является сильным потрясением: «Тьма упала – хоть ножом режь, в ней не видно было ни неба за кругом костра, ни сторон, сплошным шумом шумел там дождь» [1, с. 43]. Он не спит, смотрит на горящий костёр и вновь размышляет о мироздании. Но его размышления не носят уже такой глубины и кристальной ясности, как это было днём. Момент упущен, и больше он не повторится. Зато теперь его размышления достигают, если можно так выразиться, вселенского масштаба, хотя сам Саня об этом не подозревает. Ему всё время кажется, что должно произойти что-то, и это что-то будет грандиозного масштаба. Но всё это лишь игра его воображения. Ничего не происходит, и Саня засыпает. Однако это ночное бдение не прошло для него даром: у него родилось убеждение, что все великие перемены происходят под покровом ночи.

После этого следует последнее в рассказе описание дня. Писатель создал образ дня во всём его великолепии, какое только может быть возможно. После вчерашнего дождя на небе нет ни единого облачка, ярко светит солнце. Этот день тоже оказывает некое магическое действие – он моментально рассеял все вчерашние страхи и опасения Сани, смутная тревога, которую он ещё вчера испытывал, куда-то безвозвратно исчезла.

Наконец, в конце рассказа помещается заключительное описание ночи. Сане снятся сны, в основу которых положены события прошедшего дня, его перипетии и личные переживания героя: «Сане снились в эту ночь голоса» [1, с. 47]. Эти голоса говорят на разные лады. Но финал выглядит по меньшей мере неожиданно: какой-то голос произносит такие грязные и грубые слова, и таким уверенным тоном, что Саня в ужасе просыпается. И проснулся Саня не от того, что слова прямо уж такие чрезмерно грубые. Нет, все предыдущие голоса принадлежали ему, были его частью.

Следует подвести итог по сопоставлению образов дня и ночи в рассказе В.Г. Распутина «Век живи – век люби». В мироздании день и ночь служат для образования гармонии. День должен принадлежать созидающему началу. А ночью, когда наступает тишина, то человек, попадающий в природную обстановку, слышит голоса, и это голоса мироздания, которые открываются не каждому человеку.

Использованные источники

1. Распутин В.Г. Избранные произведения в 2-х томах. Т.2. Живи и помни. Прощание с Матерой. Рассказы. – М., 1984.

2. Энциклопедия символов / сост. В.М. Рошаль. – М., 2008.
ВОСПИТАНИЕ ПОЗНАВАТЕЛЬНОГО ИНТЕРЕСА У УЧАЩИХСЯ ПРИ ИЗУЧЕНИИ ЖИЗНИ И ТВОРЧЕСТВА КОРКЫТА
Тайманова C,Акжигит Г.

Кызылординский государственный университет им. Коркыт Ата, г. Кызылорда, Казахстан


Сегодня в педагогической и психологической литературе высказывается мысль о том, что главная функция учителя – это не передача знаний, а создание определенного эмоционального отношения к этим знаниям, которое обеспечит их активное восприятие и усвоение. Идея формирования познавательных интересов учащихся является одной из самых значимых, так как наличие познавательных интересов у школьников способствует росту их активности на уроках, качества знаний, формированию положительных мотивов учения, активной жизненной позиции, что в совокупности и вызывает повышение эффективности процесса обучения.

Отметим, что познавательный интерес – это явление многозначное, поэтому на процессы обучения и воспитания он может влиять различными своими сторонами. В педагогической практике познавательный интерес рассматривают как средство активизации познавательной деятельности, эффективный инструмент учителя, позволяющий ему сделать процесс обучения привлекательным, выделять в обучении именно те аспекты, которые будут способствовать активизации как мышления, так и непроизвольного внимания учащихся. Школьников могут привлекать такие стороны обучения, которые связаны с особенно яркими эмоционально поданными фактами, примерами, взятыми из истории, в частности региональной, с обаянием личности учителя.

В данной статье на материале изучения жизни и творчества знаменитого поэта земли Сыра, непревзойденного исполнителя кюев, философа, сказителя и провидца Коркыт Ата, будут рассмотрены пути использования инновационной педагогической технологии при формировании познавательных интересов и творческих способностей учащихся.

Процесс обучения в режиме данной технологии строится как двуединая деятельность учителя и учащихся. Он включает в себя объяснение педагога, управляемую им учебно – познавательную работу учеников по воспроизведению и применению опорных знаний, репродуктивную и эвристическую беседы, совместные анализ материала и выкладки, обсуждение результатов. Во вступительной части урока учитель уделяет внимание следующим сведениям:



  • Коркыт родился на побережье Сырдарьи. Мать Коркыта носила его в своем чреве три года и девять дней. Когда она родила ребенка, неожиданно поднялась сильная буря, засверкала молния и на землю опустилась тьма. Перепугались все, приняли эти природные знамения за нечистую силу. Появление новорожденного так всех напугало, что решили дать ему имя Коркыт - от слова «испуг, испугать» - так объясняет значение его имени одна из легенд.

  • Казахский народ знает Коркыта как основоположника игры на кобызе и первого исполнителя кюев.

  • Коркыт прожил 195 лет, в некоторых источниках – 295 лет, прослужив визирем трех ханов, боролся со злом и несправедливостью.

  • По легендам «Коркыт родился от Кырмаш (отец) и светлоокой дочери дива».

  • Согласно легендам, Коркыт смастерил кобыз, зарезав верблюда. На фоне музыкалнього звучания кобыза он проводил заговоры, заклинания.

  • По легендам Коркыт - очень долгопутешествовавший человек и пришедший к мысли, что на родине все же лучше, чем на чужбине. Основным его другом в путешествиях была сказочная верблюдица Желмая.

  • Создатель кобыза, покровитель музыкантов известен из литературного памятника ХУІв. «Китаби деде Коркут» («Книга моего деда Коркута).

Приведенные исторические факты, дополненные некоторыми рассуждениями, наглядной демонстрацией портрета Коркыта, звучания кобыза позволяют учащимся понять не только мир Коркыта, но и законы природы, высокую нравственность Великой степи, тайны Вселенной, ведь Коркыт был необычным человеком, о котором легенды были и разнеслись на четыре конца света. По эмоционально поданной учителем информации учащиеся понимают, что у каждого народа есть свои герои, а вот такого, как Коркыт, не встретишь, он неповторим, такой необычный! В удивительной жизни Коркыта переплетаются легенды и были: у Коркыта был летающий верблюжонок, на котором он летал в любом направлении, куда хотел ..., Коркыт разговаривал с тиграми и львами, со всеми животными, которых было много самых разнообразных – на Арале и Сыре и т.д. Чтобы лучше усвоить и познать мир Коркыта, его мысли и чаяния, основную часть урока учитель посвящает изучению письменного эпического памятника огузских племен «Книга моего деда Коркута». На данном этапе урока выступают согласно используемому учителем методу опережающего обучения учащиеся, получившие самостоятельные задания типа:

  1. Изучите, сколько лет хранилась в памяти народной «Книга моего деда Коркута» ?

  2. Назовите, кто первый перевел «Книгу моего деда Коркута» на русский язык? На казахский язык ?

  3. Подготовьте эссе «Что я знаю о музыкальном наследии Коркута ?»

  4. Как увековечена память Коркыта на казахской земле ?

Такая организация самостоятельной деятельности позволяет, с одной стороны, им более полнее и глубже изучить и познать биографию Коркыта , и с другой стороны, развивает у них познавательный интерес и творческие способности. Школьники усваивают , что эта книга написана на общем для огузско – кипчакских племен языке и повествует о жизни огузов. Она известна в двух записях: Дрезденская запись из 12 сказаний и ватиканская рукопись из 6 сказаний. Каждое сказание имеет собственный сюжет, и в каждом из них главным героем представлен Коркыт Ата, ему воздается хвала. Рукописи книги хранятся в Италии и в Германии, на русский язык перевел академик В.Бартольд, а на казахский – профессор-тюрколог А.Коныратбаев.

После усвоения данной информации идет непосредственная работа над текстом, особое внимание уделяется пониманию художественной значимости легенды. Общеизвестно, что легенды учат, воспитывают на народных традициях, учат жить правильно и формируют нравственность. Учащиеся узнают , что философия Коркыта борьбы со смертью – явление редкое в мировой истории, в то же время это один из светлых образов, когда - либо созданных человечеством. Музыка кюев Коркыта очень мелодична, богата тембровыми красками, в них воспроизводятся голоса природы. «В одной из легенд говорится, что Коркыт, постелив на бушующей реке Сырдарье свой ковер, играл на кобызе . Услышав вольшебный звук, 40 девушек с Сарыарки побежали послушать музыку и увидеть музыканта. Они шли очень долго. В горячих песках Каракумов смерть настигала одну за другой, до Сырдарьи дошла только хромая девушка. Увидев волшебного музыканта и она испустила душу. До сих пор среди барханов сохранились 39 холмиков и приблизительно в 100 метров от реки – место гибели хромой девушки, где местные жители ухаживают за ее могилой», - говорит писатель – фантаст Раушанбек Бектибаев. Дед Коркыт, побывав во всех концах земли, нигде не обрел вечности. Теперь Коркыт Ата понимает, что вечностью может быть только его искусство. И поэтому, из легенд мы узнаем, что по просьбе самого Коркыта на его могилу был положен кобыз, тихо звучавший при порывах ветра во все времена. Сейчас на расстоянии 19 км от райцентра Кармакши и 5 км от станции Коркыт находится уникальный в плане архитектуры памятник Коркыт Ата, построенный по проекту архитектора Б.Ибраева и физика – акустика С.Исатаева, где с помощью искусно вмонтированных труб разного диаметра от дуновения ветра возникают своеобразные звуки, напоминающие звуки кобыза[1].

Такие интересные факты из жизни Коркыта заставляют учащихся задуматься о счастье, о смысле жизни, о любви к природе, человеку.

Следующий этап урока направлен на восприятье и усвоение литературного языка книги Коркыта. Здесь учитель может проложить ниточку связи с уроками казахского, русского языков с целью развития речи учащихся на материале поговорок, пословиц, изречений , крылатых слов Коркыта. По преданию, Коркыт был первым певцом – поэтом, оставил после себя богатое литературное наследие, которое жило и живет в устном народном творчестве уже более 1300 лет.

Вниманию учащихся для анализа как литературного, так и языкового , предлагаются следующие изречения, пословицы и поговорки Коркыта:


    • Свет от луны вокруг падает, а не на шее.

    • Ум не истлеет, Золото не износится.

    • Умному скажешь – послушает, Невежда – высмеет.

    • Старый враг – никогда не станет другом.

    • Доброе слово – половина счастья.

    • Находчивый знает цену слову ...

    • Умерший никогда не заговорит.

    • Прошедшее не вернется.

    • Тайну длинной дороги знает лишь один верблюд.

    • Осоку тянет в земле, Человека тянет к своей стране.

    • Дому, куда не приходит гость, лучше обрушиться[2].

На заключительном этапе урока сообщаются учащимся не для запоминания, а для создания «эмоционального фона» высказывания ученых о Коркыте , о его наследии:

1.Шокан Уалиханов называет Коркыта первым казахским шаманом и поэтом.

2.«Мы склонны видеть в легендарном Коркыте отражение Коркыта исторического , одного из вождей Гузов в важнейший момент их исторической жизни – во время их победоносной борьбы с могущественным сельджукским султаном» (К.А.Иностранцев, востоковед).

3. «Если Коркыт был символом тюркского единства в прошлом , то в настоящем их надежда на будущее. В учении Коркыта тюркский дух неиссякаем и бессмертен». (С.Акатай, д.фил.н.)

4.«Легендарный Коркыт через века поражает мудростью весь мир» (Л.Сапожникова).

Опираясь на мнения ученых-исследователей, учащиеся смогут сделать обобщения, высказать свои выводы и подготовить в письменной форме 5 минутное свободное письмо – эссе о Коркыте.

Таким образом, изучение жизни и творчества Коркыта в контексте инновационной педагогической технологии по формированию познавательных интересов позволяет, во-первых, системно и последовательно преподнести изучаемый материал, во- вторых, расширить познавательную деятельность, творческие начала учащихся, и в-третьих, любознательность и стремление к самостоятельному добыванию знаний.
Использованные источники

1. Сапожникова Л.В. С Коркытом – в мир знаний. - Кызылорда, 2003.

2. Сапожникова Л.В. Педагогические раздумья, или россияне у Арала. – Кызылорда, 2005.
Лексические особенности текстов деловых писем
Танибергенова С. С.

Кызылординский государственный университет им. Коркыт Ата, г. Кызылорда, Казахстан

(факультет филологии, 2 курс)
Науч. рук.: Т.И.Кеншинбай, к.филол.н., доцент
Деловая переписка занимает значительное место в практике внешнеэкономической деятельности. Функциональное назначение деловой корреспонденции заключается в достижении договоренности между сторонами. Официально-деловая сфера общения, а также функциональная направленность деловой переписки во многом определяет её особенности. Прежде всего, следует отметить ее официальность, которая обусловлена, во-первых, ситуацией общения, во-вторых, характером отношений партнеров по переписке. Особый официальный колорит деловой речи заключается в том, что она, как правило, безэмоциональна, логична, экспрессивно сдержанна.

Отглагольное существительное и субстантивированные сочетания, обозначающие различные действия и операции, осуществляемые в процессе коммерческой деятельности, наиболее часто встречаются среди лексических единиц. Вероятно, это можно объяснить тем, что официальная деловая речь, как правило, сводится к обмену информаций о необходимости совершения какого-либо коммерческого действия (заключения договора, транспортировке товара, организации совместных предприятий и т.п.). Принимая во внимание, что существительное подчеркивает статический элемент словарного состава, постоянную сущность, а глагол, напротив, выражает элемент динамический, слияние вышеотмеченных оттенков значения реализуется в отглагольных существительных, которые имеют признаки обеих составляющих [1].

Лексика деловых писем делится на общеупотребительную, специальную (коммерческую) терминологию и научно-техническую терминологию. Процентный состав каждого лексического слоя в разных типах писем варьируется. Так, например, в слабо формализованных однозадачных письмах общеупотребительная лексика представляет собой большинство элементов текста, а специальная лексика представлена меньшим количеством единиц. Такие письма, могут быть посланы по поводу продвижения по службе, награждения, или напротив, содержать соболезнования [2]. Таким образом, это, в основном, частно-деловые письма, выполняющие социально-этикетную функцию. В письмах данного типа официальность, деловитость и строгость сводятся к минимуму. Одновременно возрастает роль эмоционально окрашенной лексики как с положительной стороны, так и с отрицательной оценкой (thanks, appreciation, regret, concern, condolences, etc.) Письма-соболезнования, письма по бронированию мест состоят исключительно из общеупотребительной лексики, т.к. их содержание отдалено от непосредственно деловой сферы общения. Специальная лексика составляет большинство элементов текста в сильно формализованных однозадачных письмах по сугубо деловым вопросам, так как в них затрагивается широкий спектр деловых проблем, возникающих у корреспондирующих сторон и в сложных многозадачных письмах, например, в рекламных. Язык рекламных писем, целью которых является привлечение внимания потенциальных покупателей, включает в себя многочисленные оценочные единицы, а также включает в себя большое количество имен существительных, номинирующих различные качества товара, его стоимость, условия поставки и т.п. Таким образом, можно сделать вывод, что коммуникативная задача делового письма является важнейшим экстралингвистическим фактором, определяющим лексическое оформление письма.

Весьма часто в деловых письмах встречаются слова, образованные на основе корней и аффиксов классических языков: например, лексические единицы, содержащие словообразовательные элементы греческого языка – character, dialogue, graph, base; лексические единицы, содержащие словообразовательные элементы латинского языка – instance, facility, cell, exponent.

Вторая группа включает слова, восходящие к французским корням: enhancement, entry, check, envelope, etc.

К третьей группе относятся лексические единицы германского происхождения (исконная лексика): finding, head, batch, edge, etc.

К четвертой группе относятся собственно заимствования: grande vitesse, per capita, franco domicilium, etc. Компоненты клише-латинизмов и французских клише не воспринимаются с грамматической точки зрения, а все клише рассматриваются как единое целое, однако инородное по природе. Некоторые латинские слова и выражения входят в клишированные словосочетания с английской лексикой (ad hoc expert group, ex-gratia payment, right in rem) [3].

Среди простых непроизводных и аффиксальных производных слов наиболее широко представлены лексические единицы, имеющие в своем составе корни и префиксы иноязычного происхождения, в различной степени ассимилировавшиеся в языке. Остальная лексика терминологического пласта включает сложные непроизводные и сложнопроизводные слова (counterpart, salesman, way-bill, gate-money, survey expenses, gross price, balance sheet, etc.) [4].

Особый интерес представляет так называемая «ситуативная» лексика, т.е. лексика, представленная по определенным тематическим группам – ситуациям. Под ситуацией понимается тематически цельная часть письма, например, лексика, связанная с наименованием сторон и т.п. (parties, seller, enquiry, bargain, trade terms, etc.) Особую роль играют шаблонные выражения, которые оформляют ситуации в лексическом плане. Являясь стержневыми, они несут основную лексическую нагрузку, составляя смысловой каркас всей ситуации. Клишированные фразы в деловом письме не только экономят мыслительный процесс и обеспечивают однозначное понимание определенных ситуаций, они также являются своего рода сигналами содержания, которое следует за ними. Клише в деловых письмах могут сигнализировать либо о том, что интересы и предложения противной стороны учитываются отправителем письма, либо о том, что они отвергаются. С этим связана и положительная или отрицательная эмоциональная окраска, часто присутствующая в клише, например, “to express appreciation, to express thanks, in good time” имеют положительную окраску, тогда как “to express the gravest concern, to note with regret, to note with concern” – отрицательную и являются своего рода маркерами отказа. Деловые стандарты могут также отличаться по стилистической маркированности. Так, например, для деловых писем характерны как нейтральные деловые стандарты (with regard to, in compliance with, to call to mind), так и разговорные (as a matter of fact, a sort of, at any rate) [4]. Следует отметить, что высокая книжная лексика для деловых писем нехарактерна.

По структурному составу специальные речевые штампы можно сгруппировать как именные, глагольные и фразовые. Именные штампы реализуются в моделях Noun+Noun, Noun+prepos.+Noun, Adjective+Noun (escape clause, delivery of the goods, free sample). Глагольные речевые штампы представлены моделями Verb+Noun, Verb+prep.+Noun (to register a treaty, to make out an invoice).

Возможности синонимических замен в деловой переписке весьма ограничены, поскольку синонимы обычно вызывают изменение оттенков смысла. В немногочисленные синонимические ряды, встречающихся в деловой переписке, входят лишь два-три синонима, что еще раз подтверждает тенденцию к однозначности и исключению инотолкований содержания письма. Среди абстрактных существительных значительно большее число составляют синонимы и синонимические разряды, например pity-regret-concern-grief-sorrow, pleasure-delight-joy, thanks-gratitude, force-power-intensity. Кроме того, существуют определенные слова и фразеологизмы, которые являются указателями (маркерами) следующего за ними содержания. Рассмотрим также слова-сигналы и фразы в различных ситуациях:

1. Одна из сторон не желает связывать себя дополнительными обязательствами. В этом случае могут использоваться следующие клишированные словосочетания, входящие в состав какой-либо фразы.

According to our deal

Duties Send to our option

Our laws At our option

In consideration For the benefit of

Your obligations

2. Одна из сторон более заинтересована в заключении контракта, чем другая.

No further problems Only in the even that

Open points Remaining areas

Our discussions

“Please look at the short Contract, which is based largely on knowing each other and on trust between 2 companies. I am sure there are some open points for discussion, and it will not be long before we are operating on a similar basis with you” [4].

Таким образом, из вышеизложенного можно сделать следующий вывод: цели и задачи, которыми руководствуются стороны, обменивающиеся деловыми письмами, определяют отбор лексики и появление тех или иных лексических единиц в тексте.



Достарыңызбен бөлісу:
1   ...   40   41   42   43   44   45   46   47   ...   94




©dereksiz.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет