Учебно-методический комплекс дисциплины дн(М). 2 «Ономастика»


Тема 6. Географические названия



бет14/16
Дата19.06.2016
өлшемі0.79 Mb.
#147687
түріУчебно-методический комплекс
1   ...   8   9   10   11   12   13   14   15   16

Тема 6. Географические названия




А. Содержание лекционных занятий



6.1. Предмет топонимики

Географические названия, т.е. собственные имена морей, рек, озер, болот, гор, холмов, лесов, городов, селений, земельных угодий и других географических объектов, изучает топонимика (от греч. (topos 'место, страна' + onyma 'имя'). Это пограничная научная дисциплина, возникшая и развивающаяся на стыке нескольких наук: языкознания, истории и географии. Цель ее - всестороннее изучение географических названий.

Специфика географических названий заключается прежде всего в том, что имя, определяемое социальными и историческими факторами развития общества, одновременно призвано определять и называть объект. Велика познавательная и воспитательная роль географических названий, они имеют исключительно важное политическое, практическое и научное значение.

Топографическое имя почти никогда не бывает случайным и лишенным значения. В нем по большей части выражается какой-нибудь признак или характерная черта местности, или намек на происхождение поселения.

Географические названия Британских островов довольно хорошо изучены. Эти острова представляют собой территорию с четко выраженными естественными границами. Названия, сложившиеся на территории Великобритании, получили широкое распространение и в других странах, где говорят на английском языке.

Несколько слов о названиях самой страны и ее основных исторически сложившихся районов.



Great Britain - остров в Европе и государство на нем. В основе названия этноним народа бриттов, населявших остров на рубеже новой эры. Этноним, как полагают, означал «пестрые», за обычай раскрашивать одежду и тело. Great Britain противополагалась «малая Британия» (в латинских документах Britannia minor), нынешняя Бретань (фр. Bretagne) - полуостров на северо-западе Франции.

England - современное английское название из др.-англ. Engelaland 'страна англов'.

Ireland - остров в Европе, из ирландского Eire (др.-ирл. Eirinn 'западный'). Название введено англичанами - Ireland ‘страна иров’ (ирландцев). Большую часть острова занимает Ирландская республика (Eire).

Scotland - северная часть о-ва Великобритания. В начале новой эры римляне называли ее Caledonia. На рубеже V-VI вв. на ее территорию стали переселяться ирландские кельты - скотты, по которым страна была названа Scotland 'земля скоттов'. Это название закрепилось за нею с XI в.

Wales — полуостров в западной части Великобритании (в средние века независимое государство). В античных латинских источниках Cambria из этнонима кимры. Как полагают, Wales происходит из языка саксов - welsh 'чужеземцы': так завоеватели саксы и англы могли называть неассимилированные племена.

Большинство названий английских графств содержит элемент shire ('графство'): Shropshire, Oxfordshire, Yorkshire, Lincolnshire, Lancashire, Cambridgeshire, Leicestershirev; однако есть и исключения: Devon (но полный вариант Devonshire), Sussex, Wessex, Norfolk, Essex, Kent, Tyne and Wear, Humberside, Gwent, Merseyside.


6.2. Влияние языка завоевателей на формирование британских топонимов

Государственный язык Великобритании - английский, но географические названия этой страны только частично английские. Среди них можно выделить несколько топонимических фонов и прежде всего, конечно, кельтский. В XI в. до н.э. началось вторжение и заселение Британии кельтскими племенами, продолжавшееся вплоть до начала I в. до н.э. Кельты смешались с местными племенами пиктов и скоттов, и это смешанное население, в основном кельтского происхождения, традиционно именуют бриттами. Кельтских элементов много среди названий естественных объектов (реки, холмы) и меньше в названиях населенных пунктов. После колонизации островов англосаксами кельтские племена оттеснились переселенцами на север и запад. Поэтому и число кельтских названий в этих областях (Шотландия, Ирландия, Уэльс, Корнуолл), где до сих пор сохраняются языки кельтской группы (ирландский, шотландский, валлийский), резко возросло. Кроме того, большое количество кельтских названий сохраняется и в западных областях собственно Англии (Чешир, Девоншир, Вустершир и др.). Названия двух английских графств - Devon и Kentберут свое начало от древних племен бриттов Dumnonii и Cantii. Cumberland означал 'земля кимров' (ср. валл. Cymry 'валлийцы'). Большинство английских рек носит кельтские имена: Avon, Don, Thames, Derwent (Дéруэнт), Severn (Сéверн), Dee. Названия: Humber (Хáмбер), Ouse (Уз), Tees, Wey, Wye, Tyne относятся к самому древнему слою английской топонимии. В качестве показателя кельтской принадлежности топонима можно выделить два компонента: pen- ('холм, вершина') и llan- ('церковь'): Penrith (Пéнрит – Корнуолл), Penrhyn (Пéнрин – Корнуолл); Llandudno (Лландидно – Уэльс), Llanelly (г.Лланелли – Уэльс), Llangefni (Уэльс). Некоторые английские города носят кельтские названия: Dover.

Латинское влияние на английские географические названия весьма незначительно. Эпоха 400-летней римской оккупации Британских о-вов не наложила значительного отпечатка на народ страны. Большинство сохранившихся названий этого периода представляют собой своеобразные латино-кельтские комплексы: London из Londinium; Catterick (Кáттерик) от Cataractonium; Lincoln из Lindum Colonia. Следует отметить популярность компонента chester/-caster (от лат. castra 'лагерь') в названиях тех населенных пунктов, которые располагались на месте бывших римских укреплений и городов: Chichester, Winchester, Doncaster, Lancaster, Chester, Colchester. Упомянем также лат. portus 'гавань' в некоторых названиях юга Англии: Portsmouth, Portsea, Portsdown, Portchester. Нельзя забывать о том, что в средние века латинский язык был языком многих официальных документов, поэтому неудивительно, что латинское слово попадало в состав географического названия. На картах современной
Англии бросаются в глаза составные названия с заимствованными из латинского предлогами и наречиями для обозначения местоположения географических объектов. Здесь можно выделить часто встречающиеся латинские предлоги cum ‘c’ (Stow cum Quy, Stome cum Ebony), juxta 'рядом, около' (Brandwell juxta Mare), super 'на' (Weston super Mare).

Заметный след в топонимии Британских о-вов оставили скандинавские завоеватели (IХ-ХI вв.). Однако их влияние ощутимо не на всей территории страны, а в определенном северо-восточном регионе, известном под названием Danelaw (букв. «датский закон»), который охватывает графства Yorkshire, Lincolnshire, Norfolk, Leicestershire, Nottinghamshire, Lancashire, Cumberland. Основание скандинавских поселений в этом районе привело к формированию скандинавского топонимического пласта. Среди массово повторяющихся в Danelaw топонимических элементов следует выделить прежде всего by ('деревня, отдельно стоящая ферма'): Barnby, Grimsby, Hellaby, Ashby, Selby, Frisby, Westby и т.д. Элемент -thorp (торп) ('ферма, второстепенное поселение') встречается повсеместно на всей территории Danelaw: Londonthorp (от др.-норв. lundr 'роща'), Carthorpe, Kettlesthorpe. По всей северной Англии встречается элемент -dale (от др.-норв. dair 'долина'): Borrowdale, Airedale, Ribbledale.

Нормандское завоевание, несмотря на его огромное социально-культурное влияние, не привело к появлению обширного французского топонимического слоя в Англии. Влияние французского языка на топонимию страны весьма незначительно: завоеватели составляли немногочисленную верхушку господствовавшего класса Англии, а названия страны создавал народ. Французские заимствования в топонимике в основном ограничены прилагательными Веаи- или Ве1- 'прекрасный': Beaufoy (Бóуфай), Beaumont (Бóумонт), Beauchamp (Бичамп), Bellasize [`belзsis] (Бéлласис), Belleau (Бéллью) и др. Прямые заимствования французских названий встречаются редко: Richmond, Grosmond, Plessey. Французские элементы встречаются иногда в составных гибридных названиях английских деревень: Stoke dAbernonn, Kingston Bagpuize. В части сложных названий продолжает сохраняться французский артикль 'le': Clауtоп 1е Woods, Hutton le Hole, Thomton le Moors.
6.3. Особенности английских топонимов

Одна из отличительных особенностей топонимии Англии заключается в том, что компоненты названий редко соотносятся на современном уровне с реальной лексикой английского языка. Английские топонимы сложились 10-15 столетий тому назад и в своей основной массе фиксируют и отражают древнейшие состояния языка. Современная топонимия Англии - это результат многовекового развития названий, подвергавшихся воздействию многочисленных факторов, среди которых можно упомянуть, в первую очередь, морфологическое опрощение. Остановимся на названиях английских населенных пунктов. По своей морфологической структуре здесь можно выделить следующие группы:



  1. Простые топонимы, т.е. те, которые воспринимаются как состоящие из одной основы: Stock, Bath, Lee, Walle, Crook.

  2. Производные топонимы, т.е. состоящие из производящей основы и топонимического суффикса: Birmingham, Brighton, Canterbury, Scarborough, Helmsley, Bathampton.

  3. Сложные топонимы, состоящие из двух морфем, выступающих в качестве основы слова: Ninebanks, Blackpool, Ashcombe.

  4. Составные топонимы: Long Riston, New Forest, Ashton under Hill, Norton in the Moors, Stratford on Avon, Stanford upon Soar.

Изучение семантических характеристик названий английских населенных пунктов позволяет выявить повторяемость многих лексем. Наиболее часто встречаются следующие группы:

  1. Слова, указывающие на местонахождение объекта.

  2. Качественные прилагательные, описывающие объект.

  3. Природные объекты, расположенные рядом с населенным пунктом.

  4. Термины топографического характера.

  5. Постройки, укрепления, дороги.

  6. Названия полезных ископаемых.

  7. Названия сельскохозяйственных продуктов.

  8. Названия злаков.

  9. Названия деревьев и кустов.

  10. Названия диких и домашних животных, птиц, рыб.

  11. Слова, связанные с охотой на диких животных.

  12. Слова, характеризующие почву местности.

  13. Собственные имена.

  14. Гидронимы, топонимы.

  15. Слова, определяющие социальные категории и профессии.

Примерами таких названий могут служить:

Weald и Wield от др. англ. weald, wald 'лес'

Hartford, Hertford от hart 'олень'

Buckhill от buck 'олень'

Foxton от fox 'лиса'

Otterburn от otter 'выдра'

Rookley от rook 'грач'

Wolborough от wolf 'волк'

Clifton от cliff 'утес'

Stanton от stoneе 'камень'

Appleton от apple 'яблоко'

Bury St Edmunds

Petersfield собственные имена

St Albans

Abbot’s Langley от abbot 'аббат'

Temple Crafton от temple 'храм'.

Говоря о происхождении названии рек Англии, следует отметить, что большинство более или менее значительных рек в стране носит доанглийские названия, в то время как меньшие по размерам ручьи имеют скандинавские либо английские имена. Создание большинства английских гидронимов уходит далеко в глубь веков, и очень трудно установить связь наименования с тем термином, который лег в его основу. В большинстве гидронимов используются существительные, связанные с понятием «вода» («источник», «река»): Avon, Humber, Ouse, Wear (Уир ‘плотина’), Tyne, Don. Нередки и описательные названия типа Blackwater, Blackburn.

В названиях озер особенно часто встречается термин Loch 'озеро' в кельтских языках: Loch Ness, Loch Lomond, Loch Neigh.

Великобритания - страна фермерская. Наиболее характерная черта сельскохозяйственного пейзажа страны – это небольшие участки земли, поля, огороженные живой, кустарниковой, либо искусственно сложенной из камней изгородью. Сверху они напоминают разноцветные клетки шах-


матной доски. Названия полей, составляя своеобразный разряд микротопонимов, как правило достаточно мотивированны. В них часто отражается местонахождение, а также величина, размер участка земли: Far Thirty Acres, Middle Four Acres, Oak Tree Four Acres. Треугольные по форме участки земли называются Triangle, Triangle Bit, Three Corner Close (зд. ‘участок, надел’), Three Corner Field, квадратные поля называются Square Close, Square Field, круглые – Round Field, Round Close, Round Meadow, Ring, Ring Field. Нередко употребление в названиях полей и названий старинных мер земельной площади: The Hide, Hide Field, The Hyde (ист. hide = 720 acres от др.-англ. hid, 'двор, семья', т.е. надел земли, который может обработать одна крестьянская семья).

Интересны метафорические названия маленьких полей: Handkerchief, Handkerchief Close, Handkerchief Croft, Napkin Piece, Mouse Park. Маленькое огороженное поле называлось Hoppit. Catsbrains - обычное название для по-ля с почвой из глины вперемешку с галькой, Pickpocket - поле, не приносящее урожаев, Greedy guts - поле, требующее много удобрений, Pudding acre - поле с мягкой, жирной почвой.





Достарыңызбен бөлісу:
1   ...   8   9   10   11   12   13   14   15   16




©dereksiz.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет