Учебно-методический комплекс дисциплины «Русский язык и культура речи» 080502. 65- «Экономика и управление на предприятии (по отраслям)»


Тема 1. Функциональные стили современного русского литературного языка и их взаимодействие



бет6/10
Дата17.07.2016
өлшемі1.2 Mb.
#204882
түріУчебно-методический комплекс
1   2   3   4   5   6   7   8   9   10
Тема 1. Функциональные стили современного русского литературного языка и их взаимодействие

Понятие стиля. Принципы выделения стилей современного русского литературного языка. Характеристика стилей. Жанровая дифференциация стилей.



Литература:

Горшков А. И. Русская стилистика. Стилистика текста и функциональная стилистика. М., 2006. С. 261 – 362.

Русский язык и культура речи / Под ред. О. Я. Гойхмана. М., 2002. С. 16 – 52.

Русский язык и культура речи / Под ред. В. И. Максимова. М., 2002. С. 73 – 93.



Тема 2. Русская разговорная речь

Функциональная характеристика разговорной речи. Прагматика и стилистика разговорной речи. Жанры речевого общения.



Литература:

Введенская Л. А., Павлова Л. Г., Кашаева Е. Ю. Русский язык и культура речи. Ростов-на-Дону, 2001. С. 56 – 58.

Горшков А. И. Русская стилистика. Стилистика текста и функциональная стилистика. М., 2006. С. 277 – 309.

Культура русской речи / Под ред. Л. К. Граудиной и Е. Н. Ширяева. М., 2003. С. 47 – 97.



Тема 3. Коммуникативная культура личности

Понятие коммуникативной ситуации. Основные компоненты коммуникативной ситуации. Основные законы общения. Коммуникативные нормы.



Литература:

Культура русской речи / Под ред. Л. К. Граудиной и Е. Н. Ширяева. М., 2003. С. 47 – 97.

Русский язык и культура речи / Под ред. В. Д. Черняк. М. - СПб, 2003. С. 467 – 483.

Сидорова М. Ю., Савельев В. С. Русский язык и культура речи. Курс лекций для студентов нефилологических вузов. М., 2002. С. 10 - 28.



Тема 4. Культура делового общения

Особенности служебно-делового общения. Современный деловой этикет. Культура устной деловой речи. Деловой телефонный разговор: особенности телефонной коммуникации, телефонный этикет.



Литература:

Ипполитова Н. А., Князева О. Ю., Савова М. Р. Русский язык и культура речи. М., 2006. С. 34 - 45.

Культура русской речи / Под ред. Л. К. Граудиной и Е. Н. Ширяева. М., 2003. С. 232 – 233.

Русский язык и культура речи / Под ред. В. Д. Черняк. М. - СПб, 2003. С. 435 – 445.



Тема 5. Культура научной речи

Основные черты и особенности научного текста. Устная научная речь. Информативные жанры: реферативное сообщение, лекция, доклад. Основные качества письменной научной речи и ее языковые особенности. Первичные жанры собственно научного стиля (научная статья, монография, курсовая и дипломная работа). Конспект, тезисы, аннотация и реферат как вторичные научные тексты и их разновидности. Научно-популярный стиль изложения.



Литература:

Ипполитова Н. А., Князева О. Ю., Савова М. Р. Русский язык и культура речи. М., 2006. С. 81 - 83.

Культура русской речи / Под ред. Л. К. Граудиной и Е. Н. Ширяева. М., 2003. С. 169 – 215.

Русский язык и культура речи / Под ред. В. Д. Черняк. М. - СПб, 2003. С. 393 – 413.



К разделу 3. Тема 1. Устная публицистическая речь

Дискуссия и диспут как управляемый публичный спор. Задачи дискуссии, их типы. Роль ведущего. Дискуссионные (аргументативные) выступления, их особенности. Типы аргументов. Культура выражения несогласия.



Литература:

Введенская Л. А., Павлова Л. Г., Кашаева Е. Ю. Русский язык и культура речи. Ростов-на-Дону, 2001. С. 187 – 200.

Культура русской речи / Под ред. Л. К. Граудиной и Е. Н. Ширяева. М., 2003. С. 149 – 168.

Федосюк М. Ю., Ладыженская Т. А., Михайлова О. А., Николина Н. А. Русский язык для студентов-нефилологов. М., 2003. С. 133 – 146.



К разделу 4. Тема 1. Точность речи

Понятие точности речи. Экстралингвистические и собственно лингвистические условия, создающие точность речи. Лексические нормы как регуляторы точности речи. Нарушение лексической сочетаемости как стилистический прием и как речевая ошибка.



Литература:

Введенская Л. А., Павлова Л. Г., Кашаева Е. Ю. Русский язык и культура речи. Ростов-на-Дону, 2001. С. 90 – 94.

Голуб И. Б. Стилистика русского языка. М., 1997. С. 4 – 71, 113 – 116, 125 – 130.

Русский язык и культура речи / Под ред. В. Д. Черняк. М. - СПб, 2003. С. 33 – 94, 467 – 483.



Тема 2. Понятность и доступность речи

Определение понятности и доступности речи. Языковая и речевая доступность речи. Доступность речи и проблема понимания. Основные помехи для доступности речи. Средства достижения доступности речи.



Литература:

Введенская Л. А., Павлова Л. Г., Кашаева Е. Ю. Русский язык и культура речи. Ростов-на-Дону, 2001. С. 94 – 108.

Ипполитова Н. А., Князева О. Ю., Савова М. Р. Русский язык и культура речи. М., 2006. С. 199 – 210.

Тема 3. Логичность речи

Понятие логичности речи. Логичность рассуждения и логичность изложения. Основные законы логики и логические операции. Логичность в предложении и тексте. Условия логичности речи. Синтаксические средства для выражения логических связей. Основные логические ошибки на уровне предложения. Основные условия логичности на уровне текста. Логичность в научной и художественной речи.



Литература:

Головин Б. Н. Основы культуры речи. М., 1980. С. 144 – 166.

Ипполитова Н. А., Князева О. Ю., Савова М. Р. Русский язык и культура речи. М., 2006. С. 189 – 198.

Тема 4. Чистота речи

Понятие чистоты речи. Коммуникативные условия чистоты речи. Лексика, имеющая ограниченную сферу употребления. Жаргонная лексика, проблема молодежного жаргона. Использование профессиональной лексики в литературном языке. Стилистически не оправданное употребление диалектизмов. Сфера употребления заимствованных слов.



Литература:

Введенская Л. А., Павлова Л. Г., Кашаева Е. Ю. Русский язык и культура речи. Ростов-на-Дону, 2001. С. 108.

Головин Б. Н. Основы культуры речи. М., 1980. С. 166 – 185.

Ипполитова Н. А., Князева О. Ю., Савова М. Р. Русский язык и культура речи. М., 2006. С. 171 – 177.



Тема 5. Уместность речи

Понятие уместности речи. Стилистическая окраска языковых единиц: функционально-стилевое расслоение лексики, эмоционально-экспрессивная окраска слов. Неоправданное употребление оценочных, эмоционально окрашенных средств и слов различных стилистических пластов. Стилистическое использование терминологической лексики. Стилистическая оценка устаревших слов (историзмов, архаизмов) и неологизмов; правила их использования; ошибки, связанные с их употреблением.



Литература:

Головин Б. Н. Основы культуры речи. М., 1980. С. 233 – 255.

Ипполитова Н. А., Князева О. Ю., Савова М. Р. Русский язык и культура речи. М., 2006. С. 150 – 154.

Русский язык и культура речи / Под ред. В. Д. Черняк. М. - СПб, 2003. С. 375 – 381.



Тема 6. Богатство и выразительность речи

Понятие богатства речи. Выразительность речи. Условия выразительности речи. Средства, усиливающие выразительность речи. Тропы и фигуры. Языковые факты, снижающие выразительность речи: канцеляризмы и речевые штампы.



Литература:

Введенская Л. А., Павлова Л. Г., Кашаева Е. Ю. Русский язык и культура речи. Ростов-на-Дону, 2001. С. 109 – 139.

Головин Б. Н. Основы культуры речи. М., 1980. С. 213 – 233.

Ипполитова Н. А., Князева О. Ю., Савова М. Р. Русский язык и культура речи. М., 2006. С. 154 - 174, 210 – 220.


МЕТОДИЧЕСКИЕ РЕКОМЕНДАЦИИ ПО НАПИСАНИЮ КОНТРОЛЬНОЙ РАБОТЫ СТУДЕНТИМИ ЗАОЧНОЙ ФОРМЫ ОБУЧЕНИЯ

Введение

Методические рекомендации предназначены для студентов, изучающих курс «Русский язык и культура речи». Методические рекомендации включают теоретический материал, который позволит студентам самостоятельно изучить темы курса, а также закрепить его, выполнив упражнения и тесты.

Методические указания будут полезны студентам заочной формы обучения в качестве справочника по ключевым темам курса, а также позволят успешно справиться с выполнением контрольной работы, предусмотренной в данном курсе.

Выбор варианта контрольной работы производится по номеру в списке группы (Всего вариантов 10, номер 11 в списке выполняет вариант 1 и т.д.). Контрольная работа выполняется студентами в тетради, по всем правилам, предусмотренным для данного вида работ.


Коммуникативные качества речи
Речевое мастерство проявляется во владении литературными нормами, в умении строить логичную, точную, выразительную, чистую речь (письменную и устную), соответствующую также правилам этикета. Все эти признаки принято называть коммуникативными качествами, хорошей культурой речи, потому что они обеспечивают гармоничное взаимодействие между общающимися, эффективность общения.

Данные качества речи вычленяются на основе соотношения речи и таких неречевых структур, как язык, мышление, сознание, действительность. Схематически эти соотношения можно представить следующим образом:




Виды соотношения

Качества речи

Речь-язык

Правильность, чистота, богатство

Речь-мышление

Логичность, точность

Речь-сознание

Богатство, выразительность

Речь-действительность

Точность

Речь-условия общения

Доступность

В данном пособии рассматриваются важнейшие из качеств: правильность, логичность, точность, выразительность, чистота, этикетность. Базовое среди них правильность.



Правильность речи

Правильность — соответствие языковой структуры действующим литературным нормам: произносительным, словообразовательным, лексическим, морфологическим, синтаксическим. Нормы литературного языка — это совокупность определенных правил, складывающихся как результат выбора наиболее пригодных для общения вариантов из ряда существующих. Именно нормы помогают литературному языку сохранять свою целостность и общепонятность. Они защищают литературный язык от вмешательства чуждых элементов и позволяют ему выполнять функцию мыслеформирования, мыслеоформления и общения.

Нормы существуют объективно, не зависят от воли ученых-филологов, они отражают закономерные процессы, происходящие в языке, и поддерживаются речевой практикой. Источниками нормы являются:

культурная традиция, авторитет образованной части общества (социальный фактор);

внутренние свойства языка и тенденции его развития;

признание нормы авторитетными писателями и журналистами;

степень употребительности (количественный фактор).

Ни один из названных источников не может быть признан самостоятельным. Отбор нормы осуществляется с учетом всех источников.

В национальном языке могут существовать варианты. Просторечные, устаревшие и профессиональные варианты находятся за пределами литературного языка. Из вариантов в литературном языке, как правило, один признается более предпочтительным. По степени жесткости выбора из ряда вариантов выделяются императивные и диспозитивные нормы. Императивная норма предусматривает жесткий выбор одного варианта как единственно возможного; все остальные варианты признаются ошибочными. Например: варианты включишь, обеспечение, директора, солдат единственно возможные в литературном языке.

Диспозитивная норма предусматривает возможность более свободного выбора варианта, при этом оба признаются нормативными. Диспозитивная норма бывает двух уровней. Норма 1 уровня нейтральна, допускает равнозначные варианты (в словарях подается так: петля и петля), т.е. дублеты. Норма 2 уровня более подвижна, допускает использование разговорных, а также устаревших форм (в словарях подается так: девичий и доп. устар. девичий, мизерный и доп. мизерный). Допустимость традиционного и нового в употреблении порождает представление о двух ступенях норм: "старшей" и "младшей". "Старшая" норма опирается на традицию, "младшая'" — на действие современной речевой тенденции (например, кори[чн']евый — "младшая" норма и кори[шн']евый — "старшая"). . По соотношению с уровнями языковой системы выделяются нормы:

1) орфоэпические (произносительные и акцентологические); 2) грамматические (словообразовательные, морфологические, синтаксические); 3)стилистические.

Выделяются также орфографические и пунктуационные нормы. В нашем пособии рассматриваются лишь орфоэпические, грамматические и стилистические нормы.

Овладение нормами современного русского языка возможно лишь при условии умелой работы со словарями, прежде всего лингвистическими. Последние отличаются от энциклопедических, которые описывают не столько язык, сколько окружающий нас мир. В них рассказывается о вещах, явлениях, социальных институтах, людях.

В лингвистических словарях описываются языковые единицы (слова, устойчивые сочетания и т.д.). Словари бывают одно-, дву- или многоязычные (переводные). В зависимости от характера и объема языкового материала, целей и способов описания существуют разные одноязычные словари: толковые, фразеологические, этимологические, крылатых слов и выражений, грамматические, орфоэпические, иностранных слов и др.
Орфоэпические нормы литературного языка

Соблюдение норм произношения — важнейшее условие взаимопонимания. Социальная роль правильного произношения очень велика, особенно в современном обществе, где устная речь стала средством самого широкого общения. Орфоэпия (греч. orthos — прямой, правильный и epos — речь) — раздел языкознания, изучающий особенности произношения Орфоэпические нормы включают правила произношения гласных и согласных звуков, а также нормы ударения.


Произносительные нормы русского литературного языка


Буквы

Правила произношения

гласные

- е в ударном положении


различаются по значению
- безударные

- а, о


- заимств. сл.

- не пишутся и не произносятся: бессребреник, должны, испещренный, меблированная, перспектива, пертурбация, пирожное, учреждение, чрезвычайный, чрезмерный

-произносится как [э] в словах: афера, бытие, головешка, зев, недоуменный, опека, оседлый

-произносится как [о] в словах: издевка, коммивояжер, наперченный, недооцененный, новорожденный, осужденный, внесенный, переведенный, побасенка, полегший, свекла, сметка

-ист[э]кший (срок) — ист[о]кший (кровью), соверш[э]нное (пение) — соверш[о]нное (открытие); оглаш[е]нный (кричит как оглашенный) — оглаш[о]нный (указ); кр[э]стный (ход) — кр[о]стный (отец)

-редуцируются (ослабляется артикуляция)

-[а] — в нач. слова или в первом предуд. слоге: [а]враг, мол[а]ко

-[ъ] — в прочих слогах: г[ъ]лова, мол[ъ]д

-[ие]- в нач. слова пли в первом предуд. слоге: п[ие]ро, п[ие]так

-[ь] или [ъ] — в прочих слогах: капл[ъ], пал[ъ]ц

-не редуцируются: б[о]монд, кака[о], ради[о]



согласные

- чн
допускается

- чт
сочетания:

- сш, зш

- сж, зж

- зж, жж

- сч, зч

- тч, дч

- ГК

- перед [э] в
заимствов. словах


-не пишутся и не произносятся в словах: благословение, дерматин, изнеможенный, интриганы, инцидент, компрометировать, кондиционер, констатировать, конкурентоспособный, кортеж, одышка, милостивый, незлобивый, поскользнуться, почерк, почтамт, пощечина, прецедент, светопреставление, эскорт, юрисдикция, юрисконсульт

-[шн] в словах горчичный, конечно, прачечная, скучно, нарочно, перечница, полуночник, пустячный, скворечник, яичница, Ильинична

-[шн]и [чн] в словах: булочная, копеечный

-[шт] в слове "что" и производных от него (за исключением нечто): [шт]обы

-уподобляются рядом стоящим

-[шш]: вы[шш]ий, ни[шш]ий

-[жж]: [жж]ать, ра[жж]ать

-[ж'ж'] или [жж] — внутри корня: по[ж'ж']е, дро|ж'ж']и

-[ш'ш']: [ш'ш']итает, во[ш'ш']ик

-[чч]: во[чч]ина, докла[чч]ик

-[хк]: ле[х'к]ий

-произносятся твердо: бутерброд, детектив, децентрализация, дефакто, де-юре, лазер, нейрохирург, остеохондроз, пастель. принтер, пюре, компьютер, менеджер, отель, сервис, тест, термос

-произносятся мягко: дебош, дебют, крем, компетентный, музей, патент, рейс, резус, термин, фанера, шинель


гласные и согласные

-пишутся и произносятся в словах: брелоков (род.п.) бюллетеней (род.п.), задолженность, компостировать, конвейер, конъюнктура, натриевый, полиэтиленовый, (двумя) третями, прейскурант, проволока, противень, середина, троллейбус

-должны соответств. орфографич облику слова и произноситься правильно: аккумулятор, бомбардир, бреюсь, ветеринар, военачальник, вскипятил, дивиденды, дуршлаг, если (не [э]сли), есть (не [и]сть), коридор, лаборатория, макулатура, мафиози (не мафиозник), невропатолог, нюанс, патологоанатом, пуловер, пиджак, полис (страховой), розетка, рэкетир, семь, скрупулезный, табурет, трамвай, фуфайка, шербет, шифоньер


Предметом особого беспокойства, по оценкам специалистов, становятся и нормы ударения.

Словесное ударение может быть свободным или связанным. В последнем случае ударение всегда стоит на определенном слоге слова: на первом в чешском, на втором от конца в польском, на последнем во французском и т.д. Словесное ударение в русском языке свободно и характеризуется, во-первых, разноместностью (может стоять на любом слоге и любой части слова): гéнезис, дефúс, духовнúк и т.д., во-вторых, подвижностью (в разных грамматических формах слова оно может переходить с одного слога на другой): вéдомости-ведомостéй, зáнял-занялá; щавéль — щавелём. В то же время есть слова с неподвижным ударением во всех формах: квартáл — квартáла — квартáлом — квартáлы, торт — тóрта — тóртом — тóрты, красúвый—красúвее—красúвейший, звонúт — звонúм — звонúте — позвонúте и др.

Ударение выполняет ряд функций, главная из которых — объединяющая, формирующая фонетическое единство слова. Ударный слог объединяет вокруг себя несколько безударных, обычно не больше пяти-шести. Сложные слова, а также слова с приставками анти-, меж-, около-, контр-, сверх-, супер-, экс-, вице- и др. могут иметь, кроме основного, побочное (второстепенное) ударение: вéроисповéдание, вóдонепроницáемый, óколозéмный, сýпероблóжка, вúце-премьéр. Возможно и объединение одним ударением двух и более слов. Обычно это объединение знаменательного и служебного слова: из лесу, знаешь ли.

Свободное ударение может выполнять словоразличительную и форморазличительную функцию, например: мукá — мýка, кружкú — крýжки, зáмок и замóк и т.д. Такие слова называются омографами.
Морфологические нормы литературного языка

Морфологические нормы регулируют словоизменение и словообразование в русском языке. Группировку типичных морфологических ошибок удобнее произвести по частям речи.


Употребление имен существительных

Формы склонения


«Очаги»
нарушения норм


Правила и перечни слов

Форма
им.п. мн.ч.
- допускается
- различаются по значению:

-с окончаниями -ы(и): архитекторы, возрасты, выборы, выговоры, гербы, кители, кремы, лекторы, офицеры, почерки, приговоры, ректоры, шоферы

-с окончаниями -а(-я): борта, буфера, векселя, вензеля, директора, доктора, жемчуга, инспектора, катера, купола, окорока, округа, ордера, отпуска, паспорта, повара, профессора, терема, фельдшера, шелка

-джемперы и джемпера (разг.); договоры и договора

(разг.); свитеры и свитера (разг.)

-корпусы (туловища) и корпуса (здания); пропуски (отсутствие) и пропуска (документы); счёты (взаимные) и счета (документы), тоны (звуковые) и тона (цветовые); тормозы (препятствия) и тормоза (механизмы); хлебы (печеные) и хлеба (на корню)



Форма род.п. мн.ч.

сущ. м.р.

- допускается
сущ.ж. и ср.р.

- допускается

сущ, не имеющие форм ед.ч.

- допускается



-с полным окончанием: абрикосов, апельсинов, помидоров; гектаров; носков; негров, таджиков, татаро-монголов, чеченцев; рельсов, коррективов

-с нулевым окончанием: ампер, ботинок, валенок, погон, сапог, чулок; башкир, грузин, румын, туркмен, турок; солдат, партизан, гусар

-баклажанов и баклажан (разг.); граммов и грамм (разг.), килограммов и килограмм (разг.)



-с полным окончанием: верховьев, кружевцев, долей, доньев, кеглей, копытцев, платьев

-с нулевым окончанием: барж, басен, блюдец, вафель, дел, зеркалец, кочерёг, мест, одеялец, яблонь

-простыней и простынь, свечей и свеч (фразеол.)



-с полным окончанием: консервов, будней, яслей

-с нулевым окончанием: нападок, потемок, макарон

-граблей и грабель




Категория числа


«Очаги»
нарушения норм


Правила и перечни слов

Форма числа

- некоторых «веществ.» сущ.


- др. сущ.

- ед.ч. обозначает вещество, массу, жидкость: крепкий табак, отличное вино, сливочное масло

- формы мн.ч. чаще употр. в проф. речи: сорта табаков и вин, производственные масла

- употр. только в ф. мн.ч.: кавычки, консервы, сутки

-употр. только в ф. ед.ч.: молодежь, электорат




Категория рода


«Очаги»
нарушения норм


Правила и перечни слов

-иностр. геогр.

названия


-аббревиатуры
-составн. слова

-нескл. неодуш.

кроме:

-нескл. одуш.



-другие
-допускается
-различаются по значению


-определяется по родовому наименованию

(Сочи — город — м.р.; Миссури — река — ж.р.)

основном по опорному слову (МВД — ср.р.; ГУМ — м.р.; РАН— ж.р.)

-по роду более значимого слова, чаще по первому:

витрина-стенд — ж.р., счет-фактура — м.р., но: кафе-столовая — ж.р., крем-краска — ж.р.

-сущ. ср.р.: алиби, бра, метро, меню, такси

кофе (м.и доп.ср.р.); авеню, салями(ж.р.)

-сущ. м.р., обознач. лиц муж. пола: атташе, денди, импресарио, маэстро

-сущ м.р., обознач. животных, птиц: колибри, пони, шимпанзе

-сущ. общего рода (род определяется полом лица): плакса, неряха, сластена, староста, визави, инкогнито, протеже

-сущ. м.р.: банкнот, бланк, ботинок, зал, катафалк, кед, корректив, лебедь, овощ, погон, помидор, путь, рельс, рояль, толь, тюль, шампунь

-сущ. ср. р.: повидло, яблоко, колено

-сущ ж.р.: бакенбарда, плацкарта, вуаль, калоша, коленка, мозоль, туфля, тапка

-жираф и жирафа, заусенец и заусеница, клавиш и клавиша, манер (во фразеол. обор.) и манера

-гарнитур (набор мебели) и гарнитура (очертание шрифта); метод (способ познания) и метода (система приемов в работе)




Употребление имен прилагательных


Вид ошибки

Ошибочно употребление:

Следует употреблять:

Употр. полн. формы с зависимым словом

Мой ребенок способный к математике.

Мой ребенок способен к математике.

Смешение простых и составных форм степеней сравнения

-более худшее,
самый наибольший


-более плохой или хуже; самый большой или наибольший

Неправ, образование форм сравн. степени

-бойчее, звончее. ловчее, слаже

-бойче, звонче, ловче, слаще


Употребление имен числительных


"Очаги" нарушения

Привила употребления

Склонение

- колич. числ.

(сколько?)
-порядк. числ. (который?)

-изменяются все компоненты, входящие в их состав: шестьюстами пятьюдесятью тремя


-изменяется только последнее слово: в двести пятую комнату

Употребление

-собират. числ.



могут употребляться:

-со словами, обознач. лиц муж пола: двое братьев;

-с прил., перешедшими в существ.: трое военных;

-со словами, не имеющими форм ед.ч.: трое ножниц;

-со словами "дети, ребята, люди": двое ребят;

-со словами, обозначающими детенышей животных: пятеро волчат, семеро козлят;

-с личными местоимениями: их было пятеро,

не могут употребляться:

-со словами, обозначающими лиц женского пола;

-со словами, обозначающими взрослых животных.


-оба

-имеет формы муж, ср. р. и ж.р.: обоих братьев/окон но: обеих сестер;

-полтора и полтораста

-согласуются с существ, в косвенных падежах: в полутора (не полуторах) часах (не часов);

-употребляется в им. и вин. падежах с существ. в ед.ч., в остальных падежах — с существ. мн.ч.




Употребление местоимений


Виды ошибок

Ошибочно употребление:

Следует употреблять:

Двусмысленность фразы из-за неверного употребления местоимения 3-го л.

-Я вынула книгу из сумки и положила ее на стол.

Отец умер, когда ему было девять лет.



-Я вынула книгу и положила ее на стол.

Отец умер, когда сыну было девять лет.



Пропуск местю себя

-Как сегодня чувствуете?

-Как себя чувствуете?

Нарушение согласования с замещаемым словом

-Группа просила проэкзаменовать их в первую очередь.

-Группа просила проэкзаменовать ее в первую очередь.


Употребление глаголов, причастий, деепричастий, наречий

Виды ошибок

Ошибочно употребление:

Следует употреблять:

Неправ, образование

форм некот. глаголов:

- 1л. ед.ч.;

- Зл. ед.ч.;

-беспристав, прош.вр. с суфф. -ну-;

-беспристав, с -лож-;

-повелит, наклон, от глаголов: видеть, ехать,

жаждать, хотеть и др.;

-с суффиксом -ся

Смешение форм времени и вида глаголов
Двусмысленность при употреблении глаголов с -ся




-побежу

-полоскает, плескает, сыпет

-мокнул, сохнул
-ложить
-хоти, едь, положь
-стираться, играться

-Когда мать узнаёт, чем занимается сын, у нее появился страх за него

-Студенты направляются для прохождения практики.


-смогу победить

-полощет, плещет, сыплет

-мок, сох, вял

(доп. вянул)

-класть


-можешь хотеть, поезжай, положи

-стирать, играть

-Когда мать узнаёт, чем занимается сын, у нее появляется страх за него.

-Студенты направлены для прохождения практики.



Смешение возвратных и невозвратных причастий
Смешение действит. и страдат. причастий

Неверное образование форм причастий

-на -ющий от гл. сов.в.

-с частицей бы



-Войска, сражающие на улицах города, отбили здание комендатуры

-Девочка, воспитывающаяся бабушкой, учится хорошо.



-сделающий

-вызвавшее бы упрек

-Войска сражающиеся на улицах города, отбили здание комендатуры.

-Девочка, воспитываемая бабушкой, учится хорошо.

-который сделает

-который вызвал бы упрек


Неправ, употребление форм деепричастий

-на -вши

-устар. на -а(-я)
Неверное образование наречий




-встретивши, купивши

-высуня, положа (вне фраэеол. оборотов)

-вовнутрь, докуда, навряд ли, нарастопашку

-встретив, купив

-высунув, положив (вне фразеол. оборотов)

-внутрь, куда, вряд ли, нараспашку



Синтаксические нормы литературного языка

Синтаксические нормы определяют построение словосочетаний и предложений. Среди трех видов подчинительной связи (согласования, примыкания и управления) наибольшие трудности при образовании словосочетаний вызывает выбор форм управления.


Нормы управления

Управление — вид подчинительной связи, при которой зависимое слово ставится в определенной падежной форме без предлога (беспредложное управление) или с предлогом (предложное управление). В случае неправильного выбора падежной формы или предлога возникает ошибка: уверенность в победу, вера в победе (следует употреблять: уверенность в победе, вера в победу).




"Очаги" нарушения

Привила употребления

Предложное и беспредложное управление

Употребление предлогов


- благодаря, согласно, вопреки, наперекор

- по (=после)
-по (=согласно)
Управление при однородных членах

Нанизывание падежей, затрудняющее понимание



Различного управления требуют многие конструкции со словами, близкими по значению или однокоренными:

идентичный чему-л. — сходный с чем-л.,

обосновывать чем-л.— основываться на чем-л.,

обрадоваться чему-л. — обрадован чем-л.,

обращать внимание на что-л. — уделять внимание чему-л., оперировать чем-л. — работать с чем-л.,

оплатить что-л. — уплатить за что-л.,

отличать что-л. от чего-л. — различать что-л. и что-л.,

полный (преисполненный) чего-л. — наполненный чем-л., препятствовать чему-л. — тормозить что-л.,

рассержен чем-л. - рассердиться на что-л.,

свойственный чему-л. — характерный для чего-л.


Следyет правильно выбирать предлоги в словосочетаниях:
беспокоиться о ком-л. — тревожиться за кого-л.,

вера во что-л. - уверенность в чем-л.,

похожий на кого-л. - сходный с кем-л.,

превосходство над чем-л. — преимущество перед чем-л., предостеречь от чего-л. — предупредить о чём-л.

-употребляются с дательным (не с родительным!) падежом имени: coгласно расписанию, вопреки предсказанию, наперекор судьбе
-употребляется с предложным (не с дательным!) падежом: по приезде, по окончании

-употребляется с дательным пад.: по сведениям, по мнению, по графику, по расписанию

-общее дополнение могут иметь однородные члены, допускающие одинаковые падежные формы, например: читать (что?) и конспектировать (что?) статью. Ошибочно: подбор (чего?) и наблюдение (над чем?) над фактами

-расположение цепочкой нескольких форм родительного или творительного падежей: для решения задачи ускорения подъема уровня знаний студентов: овладение знаниями школьниками




Координация подлежащего и сказуемого


Подлежащее выражено:

Сказуемое выражено:

- собирательным сущ. без управляемых слов

-сочетанием колич. числительного или слов с колич. значением (более, несколько, много, масса, свыше, ряд, часть)

с одушевл. сущ.

-сочетанием собират. сущ. с неодушевл. сущ.



  • 'два, три, четыре' + сущ.;

- однородными членами перед сказуемым

ед. числе: Большинство проголосовало за предложенную резолюцию.

- в ед. числе (при координации по форме для подчеркивания целостности выполняющих действие: Большинство избирателей проголосовало за кандидата.)

-во мн.числе (при координации по смыслу для подчеркивания активности каждого выполняющего действие: Большинство избирателей проголосовали за кандидата)

-обычно в ед.числе: Часть книг лежала на полке.


-во мн.ч.: Три книги лежат на столе.

-обычно во мн.ч.: Таня и Оля идут крепко взявшись за руки.




Употребление предложений с однородными членами


Виды ошибок

Ошибочно употребление:

Следует употреблять:

Недопустимое сочет.

- инфинитива и сущ


- второстепенного члена и придаточного предложения

- полн, и кр. форм прилаг. и причастий


- Я люблю футбол и плавать.



- Легко читается книга, рассказывающая о приключениях друзей и которая знакомит с затерянным миром.

- Его выводы простые и понятны.


- Я люблю футбол и плавание.

- Легко читается книга, которая рассказывает о приключениях друзей и знакомит с затерянным миром.

- Его выводы просты и понятны.



Неправ, порядок слов при двойных союзах

Я не только люблю лето, но и зиму.

Я люблю не только лето, но и зиму.

Неправильное использование пар сопоставит, союзов

- не только — а также/но

- как — а также

- поскольку — поэтому

- не только — но и

- как — так и

- поскольку — постольку



Употребление причастных оборотов


Виды ошибок

Ошибочно употребление:

Следует употреблять

(один из вариантов):

Размещение определяемого слова внутри причастного оборота

-лежащая книга на столе

-лежащая на столе книга или книга, лежащая на столе

Нарушение согласования прич. оборота с определяемым словом

- В магазине, принадлежащим В.К.Усынину, проведена проверка.

- В магазине, принадлежащем В.К.Усынину, проведена проверка.

Отрыв причастного оборота от определяемого слова

- Дубровский поймал крестьян Троекурова в своих лесах, кравших дрова

- Дубровский поймал в своих лесах крестьян Троекурова, кравших дрова.

Нарушение видо-временной соотнесенности глагола и причастия

- О поступках, совершаемых в прошлом, мы сожалели всю жизнь.

- О поступках, совершенных в прошлом, мы сожалели всю жизнь.


Употребление деепричастных оборотов


Виды ошибок:

Ошибочно употребление:

Следует употреблять

(один из вариантов):

Употребление:

-в предл, где действия, основное и дополн., относятся к разным лицам или предметам

-в безличном предложении
-в страдательной конструкции



-Познакомившись с отрывком из книги, у меня появилось желание прочитать ее.
-Подходя к лесу, мне стало холодно.

-Поднявшись вверх по Волге, баржа будет выгружена на причалах Казани.


-Когда я познакомился с отрывком из книги, у меня появилось желание прочитать ее.



-Подходя к лесу, я замерз.
-Баржа поднимется вверх по Волге и будет выгружена на причалах Казани.

Нарушение видовой соотнесенности глагола и деепричастия

-Встречаясь с гроссмейстером, шахматист одержал победу.

-Встретившись с гроссмейстером, шахматист одержал победу.


Употребление сложных предложений


Виды ошибок

Ошибочно употребление:

Следует употреблять:

Отрыв придаточного от того слова, к которому оно относится

-Меркурьев был задержан 2.04.1996, у которого при аресте было обнаружено 2 кг золота.

-2.04.1996 был задержан Меркурьев, у которого при аресте было обнаружено 2 кг золота.

Смешение конструкций главного и придаточного предложений

-Главное, на что я хочу обратить ваше внимание, это на характеристику моего подзащитного.

-Главное, на что я хочу обратить ваше внимание, — это характеристика моего подзащитного.

Неоправданное повторение одинаковых союзов или союзных слов

-Деревня, в которой мы провели лето, находилась на берегу реки, которая славилась обилием рыбы.

-Деревня, в которой мы провели лето, находилась на берегу реки, славившейся обилием рыбы.

Повтор близких по значению союзов

-Собакевич так расхваливал своих умерших крестьян, что как будто они живые.

-Собакевич так расхваливал умерших крестьян, будто они были живые.

Неточное употребление союзов или союзных слов

-Докладчик остановился на вопросе, что нередко поднимается на подобных совещаниях.

-Докладчик остановился на вопросе, который нередко поднимается на подобных совещаниях.

Наруш. границ предложения:

-чрезмерное усложнение


-неоправданное сегментирование




-Именно Глебов является героем своего времени, также надо отметить, что это герой «всех времен и народов», т.к. он — конформист, т.е. человек, приспосабливающийся к любым мнениям, следовательно, он может выжить в любых условиях.
-Васильев совершил наезд на пешехода. После чего скрылся, надолго уехав из города.


-Именно Глебов является героем своего времени. Более того, его можно назвать «героем всех времен и народов», т.к. он - конформист (т.е. человек, который приспосабливается к любым мнениям). Он, вероятно, может выжить в любых условиях.

-Васильев совершил наезд на пешехода, после чего скрылся, надолго уехав из города





Точность речи

Точность — одно из важных достоинств хорошей речи, которое заключается в соответствии между смысловой стороной речи (планом содержания) и предметной действительностью и/или системой выражаемых понятий. Указанное качество проявляется в использовании слов в полном соответствии с их языковыми значениями. Это определение имеет в виду два вида точности — предметную (фактическую) и понятийную (коммуникативную). Действительно, для того чтобы быть точным в речи, необходимо адекватно отражать мир в соответствии с реальной действительностью и при этом точно передавать свою мысль адресату.

Экстралингвистические условия достижения точности: знание предмета речи, умение ясно мыслить, владение речевыми навыками. Лингвистические условия достижения точности: знание лексических значений употребляемых слов, знание и четкое разграничение многозначных слов, омонимов, синонимов, паронимов, учет возможностей их сочетания с другими словами, лаконизм выражения.

Точность всегда связана с пониманием значений слов. Чаще всего трудности возникают при употреблении заимствований, терминов. В случае затруднений в определении их значений необходимо обращаться к толковым словарям (см. лабораторную работу №1).

Важно обеспечить точность (недвусмысленность) речи при употреблении многозначных (полисемичных) слов, омонимов (слов, совпадающих по звучанию или написанию, но имеющих разный смысл). Например, высказывание "Надо оставить это предложение" вследствие двоякого понимания многозначного слова оставить (сохранить предложение в прежнем виде или отказаться от него) нужно дополнить какими-либо пояснительными словами (к примеру, так: Надо оставить это предложение в тексте). Двусмысленно и следующее предложение, содержащее омоним: Вы прослушали объявление? — т.е. восприняли переданную информацию или же, напротив, пропустили ее.

При употреблении синонимов (слов, различных по звучанию или написанию, но близких или тождественных по значению) следует обращать внимание на различия:



  • оттенков смысла (мокрый влажный сырой);

  • объемов понятий (способный талантливый гениальный);

  • сфер употребления (просить ходатайствовать взывать выпрашивать клянчить);

  • экспрессивных окрасок (лик лицо рожа).

При употреблении паронимов (близких, но не тождественных по звучанию однокоренных слов) важно различать их значения. Например, у слов ритмичный и ритмический общий корень, они близки по звуковому составу, но различаются по значению: ритмичный — чувствующий ритм или обладающий ритмом, ритмический — основанный на ритме.

В процессе речепорождения важно учитывать лексическую сочетаемость (способность слова употребляться совместно с другим словом в речевом отрезке). Границы сочетаемости в значительной степени определяются:

- значением слова. При построении предложений следует обращать внимание на контекстуальную связанность отдельных значений полисемичного слова (например, можно сказать: повысить урожайность, скорость, но нельзя: повысить выпуск, т.к. повысить можно лишь то, к чему приложим параметр высокий);

- языковой традицией. С точки зрения современного языка часто


бывает трудно или даже невозможно объяснить причины различной сочетаемости близких по смыслу слов (например: уделять внимание/придавать значение музыкальному образованию). Такие сочетания входят в словарь языковой личности в готовом виде, и умение их использовать составляет часть ее речевой культуры.

Точность речи определяется также лаконизмом (употреблением слов, кратко и точно называющих явления, отказом от лишних слов, т.е. плеоназма, и повтора, т.е. тавтологии).

Несоблюдение условий создания точной речи приводит к речевым ошибкам.

Виды нарушений точности речи

Виды ошибок

Ошибочно употребление:

Следует употреблять:

Употребление слов в несвойственном им значении

- Петров высказал свое кредо на организацию работы отдела.

- Петров высказал свою точку зрения на организацию работы отдела

Неустраненная контекстом многозначность

- Недостаток приборов ставит под сомнение результаты экспериментов.

- Несовершенство приборов ставит под сомнение результаты экспериментов.

Недоучет стилистической окраски слов

- Чичиков сумел всех объегорить.

- Чичикову удалось всех обмануть.

Смешение паронимов

- Иван очень экономичный.

- Иван очень экономный.

Нарушение норм лексической сочетаемости

- иметь роль, играть значение

- играть роль, иметь значение

Плеоназм

- памятный сувенир, коллеги по работе

- памятный подарок, товарищи по работе

Тавтология

- рассказать рассказ, спросить вопрос

- рассказать историю, задать вопрос

Точность речи различных функциональных стилей выступает по-разному, в зависимости от специфики каждого из них. Например, в деловой речи это качество проявляется в наивысшей степени как недопущение инотолкования. В деловых текстах инотолкование принципиально недопустимо, поскольку ведет к нарушению основной функции права – регулировочной. Художественная речь не всегда отвечает требованиям точности, потому что неточности в ней служат средством создания художественной образности. В литературном произведении точность речи – это верность образу. Точность научной речи, являясь важным ее признаком, все же допускает и определенную степень инотолкования (например, неодинаковое осмысление различных понятий, выводов и концепций).

Для разговорной речи характерно такое специфическое качество, как меткость, особого рода выразительная и образная точность. Она проявляется при необычайно точной характеристике отдельных признаков предмета, явления, процесса, нередко внешних, частных. Иллюстрацией может служить использование фразеологизмов типа верста коломенская (о человеке высокого роста), бежит только пятки сверкают (о быстром беге).

Более детально специфические проявления точности в текстах различных функциональных стилей будут рассмотрены в дальнейшем.




Контрольные работы (выполняются студентами заочного отделения)



Достарыңызбен бөлісу:
1   2   3   4   5   6   7   8   9   10




©dereksiz.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет