Учебно-методический комплекс учебной дисциплины зарубежная литература и литература страны изучаемого языка


Фольклор и созданные на его основе литературные произведения для детей



бет3/3
Дата08.07.2016
өлшемі380.68 Kb.
#184580
түріСамостоятельная работа
1   2   3
Раздел 2. ДЕТСКАЯ ЛИТЕРАТУРА США

Тема 7. Фольклор и созданные на его основе литературные произведения для детей

Практические занятия – 2 часа

Вопросы для обсуждения



  1. Три источника фольклорных произведений в США.

2. Негритянские сказки в переводе М.Гершензона, их отличия от европейских.

3. Жизнь и творчество Джоэля Харриса. «Сказки дядюшки Римуса».

4. Сюжетные ходы, роднящие «Сказки дядюшки Римуса» с русскими народными сказками и с фольклорными сказками европейских народов.

Литература

Основная

Зиман Л.Я. Зарубежная литература для детей и юношества. – М., 2007. – С. 120 – 123.

Зиман Л.Я. Джоэль Чендлер Харрис // Детям о писателях. Зарубежные писатели. – М.: ООО «Издательство Стрелец, 2007. – С. 52.

Фольклорные сказки, русские и зарубежных стран.

Дополнительная

Мортон М. Детская литература США вчера и сегодня // Детская литература. – 1973. – №5.

Keenan, Hugh T. Joel Chandler Harris. – DLB, vol. 42. – Detroit, Michigan, 1985.

Тема 8. Американская литературная сказка ХIХ – ХХ вв.

Лекция – 2 часа

Особенности американского романтизма, окрашенного чертами идеологии Просвещения. Включение в круг детского чтения романтических произведений (Фенимор Купер).



Натаниэль Готорн (1804 – 1864) – основоположник национальной детской литературы. Общая характеристика «Дедушкиного кресла», «Книги чудес». Пересказы античных мифов.

Лаймэн Фрэнк Баум (1858 – 1919), сведения о его жизненном и творческом пути. 14 книг о стране Оз. «Удивительный мудрец из страны Оз» – книга о силе воображения. Мечта, заложенная в самом человеке. Подлинные ценности и их суррогаты. Вера в себя как неодолимая сила, творящая волшебство. Утопические картины в повести. Популярность повести, её продолжения и визуализации. «Волшебник Изумрудного города» А.М. Волкова, отличия повести от американского источника.

Развитие резко критического направления в американской реалистической литературе ХХ века. Эптон Синклер (1878 – 1968), общие сведения о его творчестве. Экологическая сказочная повесть «Гномобиль, особенности её сюжета. Соединение реалий американской жизни и сказочных образов. Сатирическое начало сказки. Приключенческая интрига.

Повести Гью Лофтинга (1886 – 1947) о докторе Дулитле и судьба их персонажа в русской литературе.

Доктор Сьюз (1904 – 1991), создатель поэтических стихотворных сказок. Близость их к сказкам К.И. Чуковского. «Ертель-Тертель». Эксцентризм сказки, социальный подтекст. Сказки про слона Хортона, их художественное своеобразие, нравственный потенциал. Переводы сказок Татьяны Макаровой, Елены Липатовой и др.

Роберт Макклоски (1914 – 2003) – художник и писатель. Сказка «Дорогу утятам!», её обаяние, гуманистический пафос, экологический подтекст. Особенности языка сказки.

Весёлые книжки-картинки Уильяма Стейга (1907 – 2003).

Основные понятия: экологическая сказочная повесть; повесть-сказка; стихотворная сказка; полиритмичность; книжка-картинка.

Задания для самостоятельной работы



  1. Выбрать из изучаемых сказок американских писателей ХХ века наиболее понравивщиеся и объяснить феномен их популярности (непопулярности).

  2. Сопоставить «Волшебника Изумрудного города» А.М. Волкова с её американским источником.

  3. Сопоставить один – два перевода сказок доктора Сьюза и / или Уильяма Стайга с оригиналами.

Литература

Основная


Зиман Л.Я. Зарубежная литература для детей и юношества. – М., 2007. – С. 122 – 131.

Зарубежные детские писатели в России: Биобиблиографический словарь. – М,, 2005. – С. 34 – 39.

Дополнительная

Латова Н. Удивительные приключения «Волшебника страны Оз» в России // Детская литература. – 1995. – №1-2. – С. 49 – 53.

Зиман Л.Я. Буйство фантазии и нравственный подтекст. О детских книжках доктора Сьюза // Дошкольное воспитание. – 2006. – №4. – С. 82 – 89.

Зиман Л.Я. Романтические приключения сказочных животных. О книжках-картинках Уильяма Стейга // Дошкольное воспитание. – 2007. – №4. – С. 52 – 60

Тема 9. Повесть и рассказ в американской детской литературе XIX – XX вв.

Лекция – 2 часа

Развитие реалистической литературы в США в ХIХ веке.

Гарриет Бичер-Стоу (1811 – 1896). Детали биографии писательницы. Жестокая правда жизни, гуманистический пафос «Хижины дяди Тома». Дядя Том, с его идеями христианского смирения, религиозно-нравственного проповедничества, как рупор идей автора. Образ Элизы – гимн самоотверженному материнству. Резонанс от романа на родине, в США, и в Европе; влияние на развитие общественного сознания в России. «Ключ к «Хижине дяди Тома» – комментарий, направленный против нападок на роман. Тема негритянского рабства у Бичер-Стоу и у других писателей: Т. Майн Рида, Жюля Верна. «Хижина дяди Тома» в наши дни.

Марк Твен (1835 – 1910). Детали биографии и общие сведения о творчестве. «Приключения Тома Сойера» и «Приключения Геккльберри Финна» как вызов ханжеским произведениям о детях. Открытие детского характера, появление живого подростка, заговорившего своим языком, в дилогии Марка Твена. История постижения ребёнком законов и морали окружающего общества. Принципиальные отличия «Приключений Геккльберри Финна» от «Приключений Тома Сойера». Значение романов в американской и в мировой литературе. Томы Сойеры в русской детской литературе.

«Принц и нищий». Жанровое своеобразие: сказка на реальной исторической основе. Историческая достоверность в изображении Англии ХVI века, отличия от Вальтера Скотта в изображении народа. Воздействие среды и воспитания на формирование характера ребёнка – и сказочное развитие этих проблем в образах Тома Кенти и принца Эдуарда. Хэппи энд в романе.



Джек Лондон (1876 – 1916). Детали биографии, общие сведения о творчестве. Влияние ницшеанства, черты неоромантизма в его произведениях. Дети в произведениях Джека Лондона. Сюжеты и романтические образы детей в «Сказании о Кише» и «На берегах Сакраменто». Сомнительность нравственного урока «Сказания о Кише».

Уильям Сароян (1908 – 1981). Сведения о жизни и творчестве писателя. Основные черты его произведений. Дети в произведениях Сарояна. «Воскресный цеппелин» – рассказ об обманутой детской мечте. Марктвеновские традиции в рассказе. «Живые» образы детей, их обаяние. «Первый день в школе». Оригинальность фабулы, образ маленького Джима. «Война». Тема национал-патриотизма, калечащего души детей. Гуманизм рассказа, его актуальность в наше время и в нашей стране.

Основные понятия: христианское смирение, религиозное всепрощение; педагогическая проблема хорошего ребёнка и удобного ребёнка; жанр сказки на достоверном историческом материале; ницшеанское начало в художественном произведении; национал-патриотизм.

Литература

Основная


Зиман Л.Я. Зарубежная литература для детей и юношества. – М., 2007. – С. 135 – 144.

Дополнительная

Зверев А. В солнечном и печальном мире // Сароян У. Меня зовут Арам: Рассказы. – М.: Дет. лит., 1985. – С. 3 – 36.

Зверев А. М. Мир Марка Твена: Очерк жизни и творчества. – М.: Дет. лит., 1985.

Задания для самостоятельной работы


  1. Отметить в читательском дневнике жанровое своеобразие и актуальность содержания произведений Г.Бичер-Стоу, Марка Твена и Уильяма Сарояна.

  2. Сопоставить героев Марка Твена с Томами Сойерами в российской детской литературе

Тема 10. Английская и американская поэзия для детей

в XIX – XX вв.

Практическое занятие – 2 часа

Вопросы для обсуждения

1. Традиции фольклора и поэзии абсурда.

2. Сведения о жизни и творчестве Хилэра Беллока, Уолтера Де ла Мэра, Эмиля-Виктора Рью, Спайка Миллигана (вступительное слово преподавателя).

3. Выразительное чтение и анализ стихотворений английских поэтов ХХ века на языке оригинала и в русскоязычных переводах (пересказах).

4. Сведения о жизни и творчестве Джона Чиарди. Сказка «Джон Джей Пленти и кузнечик Дэн», её внутренняя полемичность по отношению к басне И.А. Крылова «Стрекоза и Муравей». Стихи-загадки. Переводы Романа Сефа.

5. Традиции английских нонсенсов, фольклорных и Эдварда Лира, в творчестве Уильяма Смита.

6. Общие сведения о книжках-картинках Мориса Сендака.

Основные понятии: эстетика английского нонсенса; внутренняя полемичность; стихи-загадки; перевёртыш; книжка-картинка.

Литература

Основная


Зиман Л.Я. Зарубежная литература для детей и юношества. – М., 2007. – С. 266 – 271; 277 – 280.

Дополнительная

Зехова, Полина. Страна под названием Где-то // Детская литература. – 1998. – №5-6.

Зиман Л.Я. На целый мир богаче // Детский сад от А до Я. – 2003. – №5.

Сказки Биг Бена. Английские стихи и сказки в пересказе Григория Кружкова. – М.: Монолог, 1993.

Всё наоборот: Небылицы и нелепицы в стихах / Сост. Г.М. Кружков. – М., 1993.

Заходер, Борис. Час потехи // Про всех на свете: Стихи и сказки. – М., 1990.

Раздаточные материалы

Задания для самостоятельной работы

1. Выучить наизусть одно из стихотворений Уолтера Де ла Мэра и Уильяма Смита.



  1. Выписать в читательский дневник наиболее понравившиеся стихотворения английских и американских поэтов конца XIX – ХХ вв. (на языке оригинала и/или в русскоязычных переводах).


Указания к самостоятельной работе

Самостоятельная работа состоит, прежде всего, в чтении (на русском языке и/или на языке оригинала) и анализе художественных текстов. По результатам чтения студенты ведут читательские дневники, в которых отражается основное содержание и некоторые черты поэтики художественного произведения, а также индивидуально-личностная его оценка. Описываются в дневниках лишь объёмные произведения, могут записываться и стихотворные тексты (на языке оригинала и/или в переводе).

Кроме того, в процессе самостоятельной работы студенты заучивают наизусть стихотворные тексты, готовятся к практическим занятиям.

В процессе изучения дисциплины каждый студент выполняет индивидуальную творческую работу (реферат).



Лабораторный практикум

Не предусмотрен.



Примерная тематика рефератов (творческих работ)

  1. Малые жанры английского фольклора в сопоставлении с аналогичными жанрами русского фольклора.

  2. Английские народные сказки, их своеобразие и отличия от русских народных сказок.

  3. Переводы «Стихов матушки Гусыни» на русский язык.

  4. Стихотворные и прозаические пересказы английских народных баллад.

  5. Исторический роман Вальтера Скотта и развитие его поэтики в творчестве А.С. Пушкина.

  6. Российские Оливеры Твисты в произведениях писателей конца ХIХ – начала ХХ вв.

  7. Традиции английского фольклорного и авторского нонсенса в русской поэзии для детей.

  8. Стихотворные вставки к повестям Льюиса Кэрролла и их переводы на русский язык.

  9. Стихотворения Р.Л. Стивенсона для детей и их переводы на русский язык.

  10. Неоромантические веяния в произведениях для детей в английской и в русской литературе.

  11. Андерсеновское начало и полемика с Г.Х. Андерсеном в сказках Оскара Уайльда.

  12. Христианские мотивы в сказках Оскара Уайльда.

  13. Авторская анималистическая сказка в английской и в русской детской литературе.

  14. Отражение в сказках Оскара Уайльда его эстетических взглядов и противоречия этим взглядам.

  15. Интеграция жанровых структур в произведениях Эдит Несбит.

  16. Переосмысление традиционных образов и сюжетов в сказках Эдит Несбит.

  17. Детская утопия Джеймса Барри в сопоставлении с детскими утопиями в русской литературе.

  18. Своеобразие поэтики киплинговских сказок.

  19. Образ детства в повестях А.А. Милна о Винни-Пухе и его друзьях.

  20. Стихотворные вставки в повестях А.А. Милна о Винни-Пухе и его друзьях и их переводы на русский язык.

  21. «Хоббит, или Туда и обратно» Дж.Р.Р. Толкиена как фэнтези.

  22. Отражение богословских воззрений К.С. Льюиса в «Хрониках Нарнии».

  23. Использование приёма романтического двоемирия в «Хрониках Нарнии» К.С. Льюиса.

  24. Интеграция жанров в сказках Элинор Фарджон.

  25. Кэрролловское «безумное чаепитие» в произведениях английских писателей ХХ века.

  26. Традиции Льюиса Кэрролла и самобытность повести Памелы Трэверс «Мэри Поппинс».

  27. Своеобразие сказок-эксцентриад Дональда Биссета.

  28. Сюжетная занимательность и педагогическая насыщенность сказочной повести Роальда Дала «Чарли и шоколадная фабрика».

  29. Детская непосредственность, своеобразие юмора и нравственно-философский подтекст в сказках Джоан Эйкен.

  30. Интеграция жанров в сериале Джоан Ролинг о Гарри Поттере.

  31. Игровая стихия в стихотворениях английских детских поэтов конца ХIX – начала ХХ вв.

  32. Феномен детских стихотворений Уолтера Де ла Мэра, их переводы на русский язык.

  33. «Сказки дядюшки Римуса» Дж. Харриса – и русские народные и литературные сказки.

  34. Литературная биография «Волшебника Изумрудного города» А.М. Волкова.

  35. Литературная биография доктора Айболита.

  36. Традиции К.И. Чуковского в сказках доктора Сьюза.

  37. Своеобразие книжек-картинок Уильяма Стейга.

  38. Стихия детства и сатирический подтекст в приключенческих повестях Роберта Макклоски о Гомере Прайсе.

  39. Жанровое своеобразие «Принца и нищего» Марка Твена.

  40. Томы Сойеры в русской детской литературе.

  41. Марктвеновские традиции и художественное своеобразие рассказов Уильяма Сарояна о детях.

  42. Развитие традиций «Стихов матушки Гусыни» у американских детских поэтов.

  43. Дети в рассказах Джека Лондона.

  44. Дети в повести Харпер Ли «Убить пересмешника».

  45. Литературная биография трущобной кошки Шамайки из повести Юрия Коваля.

  46. Сопоставление стихотворений для малышей русских поэтов и Кристины Россетти.

Примечание. Каждый студент может предложить свою тему, предварительно согласовав её с преподавателем.

Содержание итогового и промежуточного контроля

Требования и примерные вопросы к экзамену

Критерии оценки:

Ответ на «отлично»: студент знает содержание и нравственно-эстетический потенциал литературного произведения, его место в истории мировой детской литературы. Умеет сформулировать собственную позицию и отношение к рассматриваемым вопросам. Способен обозначить значение изученного материала для профессиональной деятельности в начальной школе.

Ответ на «хорошо»: студент знает содержание и нравственно-эстетический потенциал литературного произведения, его место в истории мировой детской литературы. Умеет сформулировать собственную позицию и отношение к рассматриваемым вопросам. Способен обозначить значение изученного материала для профессиональной деятельности в начальной школе. Однако допускает небольшие неточности в изложении материала.

Ответ на «удовлетворительно»: студент не может самостоятельно (без помощи преподавателя) изложить материал, нуждается в наводящих вопросах

Перечень примерных контрольных вопросов

для самостоятельной работы



  1. Как воплотились поэзия пестования и игровая поэзия в малых жанрах английского фольклора?

  2. Как черты идеологии Просвещения отразились в романе Даниэля Дефо «Робинзон Крузо»?

  3. Социальная сатира и утопическое начало в произведениях Джонатана Свифта о путешествиях Гулливера.

  4. Традиции Чарльза Диккенса и полемика с ним в «Подлинной истории маленького оборвыша» Джеймса Гринвуда.

  5. Проявления многозначности содержания «Алисы в стране чудес» Льюиса Кэррола.

  6. Какими способами, по классификации Уоррена Уивера, пользовались различные переводчики при переводе стихотворных вставок к кэрролловской «Алисе в стране чудес»?

  7. В чём феномен детских стихотворений Роберта Стивенсона?

  8. Прокомментируйте на конкретных примерах слова К.И. Чуковского о том, что Оскар Уайльд «ниспровергает свой же идеал бездумного, бездушного искусства».

  9. Почему Эдит Несбит считают создательницей нового жанра литературной сказки ХХ века?

  10. Как проявляется «новая многозначность образов животных» в сказках английских и русских писателей конца ХIХ – начала ХХ вв.?

  11. Интеграция фантастического начала, познавательного материала и нравственного потенциала в сказках Редиарда Киплинга.

  12. Как проявляется стихия детства в повестях А.А. Милна о Винни-Пухе и его друзьях?

  13. Феномен перевода «Винни-Пуха…» Б.В. Заходером.

  14. Своеобразие жанра фэнтези (в сопоставлении с волшебной сказкой).

  15. Пародийно-ироническое начало и гимн детству в сказках Элинор Фарджон.

  16. Феномен сказок Дональда Биссета. Что их роднит со «стихами матушки Гусыни»?

  17. Как интегрируются фольклорные мотивы с реалиями современной жизни и с поэтикой абсурда в сказках Джоан Эйкен?

  18. Чем, по-Вашему, объясняется необычайная популярность повестей Джоан Ролинг о Гарри Поттере?

  19. Что роднит стихотворения английских и американских детских поэтов – и русских детских поэтов ХХ века?

  20. Проявление младенческого простодушия и вековой мудрости негритянского народа в «Сказках дядюшки Римуса» Джоэля Харриса. Что их роднит с русскими народными сказками?

  21. Как отражаются в сказочных сериалах Ф.Л. Баума и А.М. Волкова культурные ценности Америки и России?

  22. Что роднит сказки доктора Сьюза со сказками К.И. Чуковского?

  23. Основной пафос и религиозно-нравственные мотивы в «Хижине дяди Тома» Г. Бичер-Стоу.

  24. Чем завоевали сердца юных читателей разных стран марктвеновские Том Сойер и Гекльберри Финн?

  25. Различия в форме повествования в «Приключениях Тома Сойера» и «Приключениях Гекльберри Финна». Как это отражается на идейно-художественном своеобразии двух романов?

  26. Как интегрируются сказочное начало и подлинные исторические реалии Англии ХVI века в «Принце и нищем» Марка Твена?

  27. Как проявляются черты неоромантизма в рассказах Джека Лондона о детях?

  28. Почему Уильяма Сарояна называют Марком Твеном ХХ века? В чём актуальность его произведений в нашей стране?

Примерный перечень вопросов к экзамену

  1. Малые жанры английского фольклора, вошедшие в круг детского чтения.

  2. Английские баллады, вошедшие в круг детского чтения.

  3. Крупнейшие достижения литературы английского Просвещения, вошедшие в круг детского чтения.

  4. Тематика творчества Джеймса Гринвуда, повесть «Подлинная история маленького оборвыша».

  5. Гуманистический пафос рассказа Уйды «Нелло и Патраш», издержки сентиментальности в рассказе.

  6. Стихи-нонсенсы и лимерики Эдварда Лира.

  7. Многозначность содержания «Алисы в стране чудес» Льюиса Кэрролла, место повести в истории детской литературы.

  8. Отражение неоромантических веяний в творчестве Роберта Стивенсона для детей.

  9. Сказки Оскара Уайльда, отражение в них эстетических взглядов автора и противоречия этим взглядам.

  10. Эдит Несбит – создательница нового жанра литературной сказки ХХ века.

  11. Детская утопия Джеймса Барри.

  12. «Новая многозначность образов животных» в сказках и сказочных повестях Кеннета Грэма и Беатрикс Поттер.

  13. Художественное своеобразие сказок Редиарда Киплинга.

  14. Английская поэзия для детей в конце ХIХ – ХХ вв. Чтение наизусть одного из стихотворений.

  15. Сказочные повести А.А. Милна о Винни-Пухе и его друзьях.

  16. Жанр фэнтези в английской детской литературе.

  17. Своеобразие сказок Элинор Фарджон.

  18. Традиции и новизна повести Памелы Трэверс «Мэри Поппинс».

  19. Сказки-эксцентриады Дональда Биссета.

  20. Эксцентризм содержания и нравственно-философский подтекст в сказках Джоан Эйкен.

  21. Простодушная наивность и обаяние «Сказок дядюшки Римуса» Джоэля Харриса.

  22. Нравственно-философская глубина «Удивительного мудреца из страны Оз» Л.Ф. Баума; отличия от русскоязычного варианта повести, созданного А.М. Волковым.

  23. Общие сведения о сказочных повестях Гью Лофтинга, Эптона Синклера, книжках-картинках Уильяма Стейга.

  24. Сюжетная занимательность и социально-нравственный подтекст в сказках доктора Сьюза.

  25. Гуманистический пафос и религиозно-нравственные мотивы в повести Г. Бичер-Стоу «Хижина дяди Тома».

  26. Открытие характера подростка в повестях Марка Твена о Томе Сойере и Гекльберри Финне.

  27. Жанровое своеобразие повести Марка Твена «Принц и нищий».

  28. Образы детей и проблематика рассказов Уильяма Сарояна.

Практические задания

1.Сравнительно-сопоставительный анализ английской и русской фольклорных сказок.

2.Сравнительно-сопоставительный анализ «Приключений Оливера Твиста» Ч. Диккенса и «Маленького оборвыша» Дж. Гринвуда.


  1. Параллельное чтение и сравнительный анализ стихотворных вставок к повести Л. Кэрролла «Алиса в стране чудес» на языке оригинала и в русскоязычных переводах.

  2. Анализ двух – трёх стихотворений Кристины Россетти. Чтение одного из них наизусть.

  3. Анализ двух - трёх детских стихотворений Р. Стивенсон. Чтение одного из них наизусть.

  4. Анализ одной из сказок Оскара Уайльда.

  5. Анализ одной из сказок Р. Киплинга.

  6. Анализ одной из повестей Джоан Ролинг о Гарри Поттере. Феномен популярности этих повестей.

  7. Анализ детских стихотворений Уолтера Де ла Мэра. Чтение одного из них наизусть.

  8. Сюжетные ходы и образы, роднящие «Сказки дядюшки Римуса» Дж. Харриса и русские народные сказки.

  9. Анализ сказки Роберта Макклоски «Дорогу утятам!» в сопоставлениями с произведениями русской детской литературы.

  10. Анализ одного из рассказов Джека Лондона о детях.

  11. Анализ стихотворений одного из американских детских поэтов ХХ века. Чтение одного из них наизусть.

Учебная практика по дисциплине

Не предусмотрена.



Учебно-методическое обеспечение дисциплины

Учебные и библиографические пособия, антологии

Основные


Зиман Л.Я. Зарубежная литература для детей и юношества. – М.: Русская школьная библиотечная ассоциация, 2007.

Зарубежные детские писатели в России: Биобиблиографический словарь / Под общ. ред. И.Г. Минераловой. – М.: Флинта: Наука, 2005.

Детям о писателях. Зарубежные писатели. – М.: ООО «Издательство Стрелец», 2007.

Сказки английских и американских писателей и их переводы на русский язык: Учебное пособие для студентов специальности 031200 – «Педагогика и методика начального образования» с дополнительной специальностью «Иностранный язык» / Сост.: Л.Я. Зиман, Л.М. Седельникова. – М.: МГПУ, 2009.

Дополнительные

Зарубежная литература для детей и юношества: Учебник для институтов культуры. В 2 ч. / Под ред. Н.К. Мещеряковой, И.С. Чернявской. – М.: Просвещение, 1989.

Брандис Е.П. От Эзопа до Джанни Родари: Зарубежная литература в детском чтении. – М.: Детская литература, 1980.

Детская литература. – 1991. – №1 (специализированный номер журнала, посвящённый детской литературе США)

Литература и фантазия: Кн. для воспитателей дет. сада и родителей / Сост. Л.Е. Стрельцова. – М.: Просвещение, 1992.

Сказки английских писателей. – Л.: Детская литература, 1986.

Сказки Биг Бена: Английские стихи и сказки в переводе Григория Кружкова. – М.: Монолог, 1993.

Неуловимый ковбой: Американские стихи и сказки / Перес. с англ. Г. Кружкова. – М.: Монолог, 1995.

Английская литературная сказка ХХ века (На английском и русском языках) / Сост. Наталия Будур. – М.: ТОО «НОВИНА», 1997.

An Anthology of English and American Children’s Literature / Сост. Н.М. Демурова и Т.М. Иванова. – М.: Просвещение, 1965.

Once upon a time…: English Fairy Tale / Сост. С. Никонова. – М.: Прогресс, 1975.

Рядом с тобою невидимый друг. Стихи Р.-Л. Стивенсона и их переводы на русский язык. /Сост. Л.Я. Зиман, С.Б. Иногородская. – М.: АРКТИ, 2001.

Художественные тексты

Литература Англии

Малые фольклорные жанры (по кн.: Mother Goose Rhymes. – М.: Радуга, 1988 или по др. источникам).

Английские народные сказки (две – три на выбор).

Английские баллады в переводах С.Я. Маршака, Игн. Ивановского, в прозаических пересказах по кн.: Гершензон М. Робин Гуд и Маркова В. В стране легенд – выборочно.

Дефо Д. Робинзон Крузо (в пересказе К.И. Чуковского).

Свифт Дж. Путешествия Гулливера: Гулливер в стране лилипутов. Гулливер в стране великанов (в пересказе Т.Г. Габбе или Б.М. Энгельгардта).

Скотт В. Айвенго.

Диккенс Ч. Приключения Оливера Твиста.

Гринвуд Дж. Маленький оборвыш.

Уйда. Нелло и Патраш.

Лир Э. Стихотворные нонсенсы в переводах С.Я. Маршака. Лимерики в переводах Г.М. Кружкова.

Кэрролл Л. Алиса в стране чудес.

Россетти К. Стихотворения из сборника «Концерт-фантазия».

Стивенсон Р.Л. Остров сокровищ. Детский цветник стихов – выборочно.

Уайльд О. Мальчик-звезда. Счастливый принц. Великан-эгоист. Соловей и роза и/или др. сказки (на выбор).

Несбит Э. Чудозавр. История амулета. Сказки (на выбор).

Барри Дж. Питер Пэн и Венди.

Грэм К. Ветер в ивах.

Поттер Б. Про Джонни – городскую мышку. Питер-кролик. Сказка о двух непослушных мышатах и/или др. сказки (на выбор).

Киплинг Р. Маугли. Слонёнок. Отчего у Верблюда горб. Кошка, гулявшая сама по себе. Как было написано первое письмо. Рикки-Тикки-Тави и/или др. сказки (на выбор).

Милн А.А. Повести о Винни-Пухе. Стихотворения (на выбор).

Толкиен Дж.Р.Р. Хоббит, или Туда и обратно.

Льюис К.С. Хроники Нарнии (одна – две повести).

Фарджон Э. Хочу Луну! Западный лес. Элси Пиддок прыгает во сне.

Трэверс П. Мэри Поппинс.

Биссет Дж. Сказки (на выбор)

Эйкен Дж. Сказка про улицу с односторонним движением. Кусочек небес, запечённый в кекс. Ожерелье из дождевых капель. Кольцо дожа и/или др. сказки.

Ролинг Дж. Повести о Гарри Поттере (одна – две).

Беллок Х. Стихотворения в переводах Г. Кружкова и М. Бородицкой.

Де ла Мэр У. Стихотворения в переводах В. Лунина.

Рью Э.-В. Стихотворения в переводах Г. Кружкова.

Спайк Миллиган. Чашка по-английски и др. стихотворения в пересказах Г. Кружкова.



Литература США

Харрис Дж. Сказки дядюшки Римуса.

Баум Л. Ф. Удивительный мудрец из страны Оз.

Синклер Э. Гномобиль.

Доктор Сьюз. Ертель-Тертель. Сказки про слона Хортона. Гертруда Мак-Фоз.

Макклоски Р. Дорогу утятам!

Бичер-Стоу Г. Хижина дяди Тома.

Твен, Марк. Приключения Тома Сойера. Приключения Гекльберри Финна. Принц и нищий.

Лондон Дж. Сказание о Кише. На берегах Сакраменто.

Сароян У. Воскресный цеппелин. Первый день в школе. Война.

Чиарди Дж. Стихотворения в переводах Р. Сефа.

Смит У. Стихотворения в переводах Б. Заходера.



Примечание. Список художественных текстов является рекомендательным и может варьироваться в зависимости от конкретной педагогической ситуации.

В связи с тем, что студенты не в состоянии прочесть все тексты на языке оригинала, в список включены русскоязычные издания (переводы). Однако отдельные произведения и отрывки студенты должны читать по-английски – выборочно, иногда в качестве индивидуальных заданий



Тексты для заучивания наизусть

Кристина Россетти. Одно из стихотворений из сборника «Концерт-фантазия. Книга детских стихов».

Роберт Стивенсон. Одно из стихотворений из сборника «Детский цветник стихов».

По одному из стихотворений для детей английского и американского поэтов конца ХIХ – ХХ вв.

Стихотворения могут быть выучены (по желанию) как на языке оригинала, так и в русском переводе.

Список Интернет-ресурсов по дисциплине:

1. Ведется активное взаимодействие студентов и преподавателя посредством электронной почты: Lziman@yandex.ru

2. Студенты имеют возможность обращаться к преподавателю по электронному адресу.


Составитель: к.п.н, доцент Л.Я. Зиман

Зав. кафедрой: д.п.н., профессор С.Я. Ромашина

Достарыңызбен бөлісу:
1   2   3




©dereksiz.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет