Учебное пособие для студентов филологических факультетов, университетов и пединститутов 3-е издание Москва · 2002



Pdf көрінісі
бет263/291
Дата30.11.2022
өлшемі5.31 Mb.
#466067
түріУчебное пособие
1   ...   259   260   261   262   263   264   265   266   ...   291
[Budagov R.A.] Vvedenie v nauku o yazueke(BookSee.org)

Глава VI. Языковые стили
«романом в стихах»; свое огромное многотомное произведение
«Жизнь Клима Самгина» сам Горький назвал повестью, а о «Герое
нашего времени» Лермонтова Белинский говорил как о романе
1
.
Основываясь на таких фактах, можно было бы предположить,
что никакого разграничения в действительности между разны-
ми литературными жанрами не существует. Однако такое пред-
положение ошибочно. Разумеется, нет абсолютных критериев
разграничения литературных жанров, признаки одного жанра
часто повторяются в признаках другого или других жанров, но
между разными жанрами есть и реальные различия. Можно,
например, указать, что Л. Толстой решительно возражал про-
тив применения к «Войне и миру» названия повести
2
. Как бы
ни соприкасались разнообразные литературные жанры между
собой, между ними существует не только сходство, но и замет-
ные различия.
Разным наукам и разным областям знания постоянно прихо-
дится иметь дело с явлениями, которые выступают и как близ-
кие друг к другу и одновременно как отличимые друг от друга. То
же следует сказать и о языкознании, которое постоянно опери-
рует подобного рода понятиями.
Языковые стили — категория историческая. В разных языках
в разные эпохи их существования языковые стили могли и диф-
ференцироваться и соприкасаться между собой по-разному.
В эпоху Ломоносова языковые стили были иными, чем сей-
час. Различие обнаруживается здесь прежде всего в том, что язы-
ковые стили современного русского языка гораздо шире воз-
действуют друг на друга, чем во времена Ломоносова. И это
естественно, если учесть мощное развитие письменности и ли-
тературы, всеобщую грамотность народа, огромное обогащение
словарного состава языка. Однако более гибкое соотношение
между языковыми стилями нашей эпохи по сравнению с систе-
мой языковых стилей XVIII в. вовсе не означает, что различия
между языковыми стилями вообще сходят на нет. Принципы их
дифференциации стали теперь гораздо более сложными, чем в
эпоху Ломоносова.
1
См.: Белинский В.Г. Соч. Т. V. СПб., 1901. С. 260–261. Ср. интересную за-
метку Д. Фурманова «О названии “Чапаеву”»: «1) Повесть... 2) Воспоминания.
3) Историческая хроника... 4) Худож.-историч. хроника... 5) Историческая бал-
лада... 6) Картины. 7) Исторический очерк... Как назвать? Не знаю» (Фурма-
нов Д. Работа над «Чапаевым» и «Мятежом» // О писательском труде. Сборник
статей и выступлений советских писателей. М., 1953. С. 346).
2
Толстой Л.Н. Соч. Т. 13. М., 1949. С. 55.


505
В истории разных языков соотношение между неодинаковы-
ми языковыми стилями складывается своеобразно. Как показал
в своем исследовании Л. Ольшки, в истории многих западноев-
ропейских языков стиль научного изложения некогда был бли-
же к стилю художественного повествования, чем теперь. Слиш-
ком «художественный» характер изложения Галилея раздражал
Кеплера, и Декарт находил, что стиль научных доказательств
Галилея слишком «беллетризирован»
1
. Это становится понят-
ным, если учесть, что литературным языком западноевропей-
ского средневековья была латынь, поэтому в эпоху Возрожде-
ния изложение научных сочинений на живом родном языке
строилось как бы на основе опыта и традиции стиля художе-
ственной литературы. Очень существенно и то, что первые пе-
риодические специальные научные журналы появляются в За-
падной Европе лишь во второй половине XVII в.
Задача конкретного исследования заключается в том, чтобы
выявить пути формирования и развития разных языковых сти-
лей в самых разнообразных языках. К сожалению, работа эта
едва только начата в науке.
Наличие языковых стилей в современных развитых языках
особенно ощущается тогда, когда нарушаются законы их раз-
граничения. Это отлично понимали выдающиеся писатели но-
вого времени.
Чехов, например, великолепно раскрывал внутренний мир
своих персонажей с помощью тонкой речевой характеристики.
Его конторщик Епиходов (Чехов. Вишневый сад) постоянно сме-
шивает различные языковые стили: «Но, конечно, если взгля-
нуть с точки зрения, то вы, позволю себе так выразиться, изви-
ните за откровенность, совершенно привели меня в состояние
духа. Я знаю свою фортуну...»
2
Здесь отсутствуют определяю-
щие слова в словосочетании точка зрения (точка зрения на что?)
и употребляется лишенное всякого смысла выражение привести
в состояние духа. Речь Епиходова почти сплошь состоит из сло-
весных клише, которые он употребляет без всякой надобности:
«Вот видите, извините за выражение, какое обстоятельство, меж-
ду прочим... это просто даже замечательно». Здесь наряду с бес-
смысленным набором книжных выражений встречается просто-
речное «просто даже замечательно».
3. Отношения между языковыми стилями
1
См.: Ольшки Л. История научной литературы на новых языках / Рус. пер.
Т. II. М.; Л., 1934. С. 187 и сл.
2
Чехов А.П. Полн. собр. соч. и писем. Т. XI. М., 1948. С. 346.


506


Достарыңызбен бөлісу:
1   ...   259   260   261   262   263   264   265   266   ...   291




©dereksiz.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет