127
Когда Райский Гончарова жаловался бабушке на свою судь-
бу, она ему заметила: «— Не говори этого никогда!.. Несчаст-
ный!.. А чем, позволь узнать? Здоров, умен... Чего еще:
рожна,
что ли, надо? — Марфинька засмеялась, и Райский с нею. —
Что это значит,
рожон? — А то, что человек не чувствует счас-
тья, коли нет
рожна, — сказала она, глядя на него через очки. —
Надо
его ударить бревном по голове, тогда он и узнает, что
счастье было и какое оно плохонькое ни есть, а все лучше брев-
на. — Вот что, практическая мудрость, — подумал он»
1
. Это
толкование неожиданно раскрывает дополнительные оттенки
различных сочетаний со словом
рожон.
Обычно стоит только
человеку задуматься над смыслом фразеологического целого, как
он часто начинает добираться (правильно или неправильно —
это уже другой вопрос) до внутренней мотивировки всего выра-
жения или его составных частей. Нечто подобное происходит и
с раскрытием внутренней формы слова, которая в случае не-
правильной ее трактовки приводит к «народной этимологии»,
но которая и не перестает от этого быть своеобразно осмыслен-
ной (см. с. 86 и сл.).
Идиома
подложить свинью — «устроить большую неприят-
ность кому-нибудь» осмысляется исторически. Старинная во-
енная техника знала различные построения войск: клином, ка-
баном,
кабаньей головой, свиньей и т.д. В такого рода боевой
порядок войска выстраивались для пролома рядов неприятеля
2
.
Впоследствии
подложить свинью постепенно приобрело пере-
носное значение.
Здесь необходимо подчеркнуть различие между синхронией
и диахронией. То, что неразложимо с синхронной (современ-
ной) точки зрения, может оказаться разложимым диахронно
(исторически). Лингвист обязан различать эти планы, в против-
ном случае он рискует приписать современному состоянию языка
особенности его прошлого
функционирования и тем самым
исказить общую картину. Для людей, говорящих по-русски и
не имеющих специального филологического образования, иди-
омы обычно воспринимаются как целое и не распадаются на
составные части, хотя исторически целое могло слагаться из
отдельных единиц. Синхрония
вносит тем самым существен-
ные поправки в диахронию.
10. Идиомы и фразеологические сочетания
1
Гончаров И.А. Обрыв. М., 1946. С. 144.
2
См.:
Михельсон М. Опыт русской фразеологии. Т. II. С. 224.