Учебное пособие для студентов филологических факультетов, университетов и пединститутов 3-е издание Москва · 2002



Pdf көрінісі
бет154/291
Дата30.11.2022
өлшемі5.31 Mb.
#466067
түріУчебное пособие
1   ...   150   151   152   153   154   155   156   157   ...   291
[Budagov R.A.] Vvedenie v nauku o yazueke(BookSee.org)

Глава III. Грамматический строй языка
поставить перед собой более общий вопрос о характере всего
повествования, о взглядах Всеслава, о том, насколько точка зре-
ния автора «Слова» совпадает с рассуждениями Всеслава, и т.д.
Разумеется, не во всех случаях можно проделать подобный
анализ. Да и само по себе предложение не всегда нуждается в
такого рода анализе. Так, в выражении «первый блин комом»
нам сравнительно безразлично, как понимать творительный
падеж комом — как падеж превращения или только как падеж
сравнения. Безразлично потому, что семантика слова ком не
нуждается в этом уточнении: блин, который превратился в ком, —
это в общем то же, что и блин, напоминающий ком. Иного ха-
рактера предложение о Всеславе, который скакал волком. Здесь
анализ творительного падежа дает возможность лучше понять
характер самого текста, создает более широкую перспективу.
Третий случай можно обнаружить в старинной пословице
«Грех да напасть бороною ходят», где из двух интересующих нас
сейчас видов творительного падежа (сравнения и превращения)
явно выступает вперед значение творительного сравнения: «грех»
и «напасть» сравниваются с бороной, которая задевает одних,
но минует других, подобно тому (сравнение) как зубья бороны
при первом прохождении взрыхляют землю по одной полосе и
оставляют ее нетронутой по другой. Здесь творительный падеж
бороною воспринимается как творительный сравнения, ибо не-
известно, чтобы в старинных народных повериях «грех и на-
пасть представлялись бы именно бороною»
1
.
Таким образом, если проанализировать лишь два значения
творительного падежа — сравнения и превращения, то опреде-
ление того или иного из этих значений возможно в ряде случаев
только на основе глубокого анализа содержания всего предло-
жения. Но вместе с тем и здесь проявляется общий закон грам-
матики и ее категорий: как ни различны подзначения твори-
тельного в словах волком, комом, бороною, все они объединяются
единым общим значением этого падежа вообще. Это общее от-
влеченное значение, взаимодействуя с частными подзначения-
ми, вместе с тем возвышается над ними. Поэтому можно гово-
рить о творительном падеже вообще, не уточняя, какое именно
подзначение этого падежа имеется в виду. Говорящий обычно и
не замечает этих подзначений, проходит мимо них. Отвлечен-
1
Там же. С. 502–503. Ср. с этим латинское metus hostium, которое может
означать и «страх врагов» (genetivus subjectivus) и «страх перед врагами» (genetivus
objectivus) в зависимости от контекста.


301
ная категория творительного падежа дает возможность как бы
устранять вопрос о подзначениях в системе определенного па-
дежа, хотя сама эта отвлеченная категория — результат истори-
ческого развития языка.
Поэтому нельзя согласиться с теми лингвистами, которые,
ссылаясь на многообразие функций каждого падежа, склонны
вообще отрицать его общее значение
1
.
В действительности многообразие падежных функций не
снимает вопроса об общем значении каждого падежа, подобно
тому как многообразие способов употребления слова обнару-
живает связь конкретных случаев его осмысления с основным
значением в данную историческую эпоху (гл. I).
При всем многообразии ранее проанализированных функ-
ций творительного падежа в русском языке (причем указаны
были далеко не все подзначения этого падежа) все же можно
утверждать, что основным его значением является значение инст-
рументальное, подобно тому как винительный падеж — это преж-
де всего падеж прямого объекта, родительный — определитель-
ный, именительный — назывной (номинативный) и т.д. В
соотношении общего и частных значений падежа обнаружива-
ется закон языка, его способность передавать общее и отдель-
ное не только в слове, но и в грамматической категории.
Вот почему число падежей в различных языках, имеющих
эту грамматическую категорию, различно.
В русском языке их шесть (если не считать звательного и
старинного местного падежа), в немецком четыре, а во многих
языках, например, Дагестана их значительно больше. Это объяс-
няется тем, что в этих последних языках наряду с «обычными»
падежами существуют многочисленные так называемые мест-
ные падежи, обозначающие различные положения предмета в
пространстве. Так, в лакском языке особый падеж обозначает
нахождение в чем-либо (къатлуву — «в доме»), позади чего-
нибудь (къатлух — «за домом»), на чем-либо (къатлуй — «на
доме»), под чем-либо (къатлулу — «под домом»). По-видимому,
5. Грамматические категории
1
А.А. Потебня, дав глубокий анализ «конкретных значений творительного
падежа», отрицал как общее значение падежа, так и общее значение слова (от-
рицание общего значения слова Потебня переносил и в область грамматики).
С других позиций обоснование общего значения для каждого падежа (имени-
тельного, родительного, дательного, винительного) проводится в ст.: Jakobson R.
Beitrag zur allgemeinen Kasuslehre // Travaux du cercle linguistique de Prague.1936.
N 6. P. 240–288. Иначе трактует вопрос А.В. Исаченко (см.: Исаченко А.В. Грам-
матический строй русского языка в сопоставлении со словацким. Морфология.
Ч. 1. Братислава, 1954. С. 127–144).


302


Достарыңызбен бөлісу:
1   ...   150   151   152   153   154   155   156   157   ...   291




©dereksiz.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет