163
тия, то
это мысль о предмете, выделяющая в нем общие и наи-
более существенные признаки
1
. Понятия — общечеловеческая
категория, хотя и зависящая от степени развития мышления
разных народов.
Значение слова, напротив того, прежде всего
категория данного языка, обычно существующая лишь в преде-
лах его системы. Несовпадение значений слов в разных языках
особенно наглядно обнаруживается при применении метода,
который может быть назван методом «наложения слов» (выра-
жающих одно и то же понятие) друг на друга.
Сравним, например, слово
земля в разных языках:
русское
земля, английское
land, немецкое
land, французское
terre, ис-
панское
tierra. Наряду с тем, что все
эти слова передают в пере-
численных языках одно и то же
понятие «земля», характер
зна-
чений и их группировка внутри этого многозначного слова в
разных языках будут различными. В русском данное слово на-
ряду с другими смыслами имеет значение «твердая поверхность»,
в английском — «государство», в немецком — «страна», во фран-
цузском — «владение», в испанском — «население страны». В
одном из языков то или иное значение употребляется чаще, в
другом — реже. Своеобразие подобных расхождений особенно
ярко выявляется в различных словосочетаниях и выражениях.
«Многогранность слова, — писал акад. Л.В. Щерба, — осо-
бенно ярко выступает при сравнении разных языков друг с дру-
гом, так как благодаря различиям исторических условий их раз-
вития она никогда в них не совпадает... По-русски мы скажем с
небольшими оттенками
хороший человек, прекрасный человек, по-
французски — только
un excellent homme (un homme bon будет
добрый человек);
хороший мальчик будет или un excellent gar
ç
on,
или
un gar
ç
on bien sage (в смысле «паинька»), но
хороший уче-
ник — un bon
é
t
è
ve; по-русски
хорошая погода, тогда как по-фран-
цузски
un bon temps pour la chasse значит
благоприятная погода
для охоты. Примеры можно умножать до бесконечности»
2
.
В другой своей работе Л.В. Щерба приводил такой пример
3
:
ни в немецком, ни во французском языках нет слова
кипяток.
12. Историческое и логическое в слове. Слово и понятие
1
См.:
Асмус В.Ф. Логика. М., 1947. С. 32. В отличие от понятия, которое ос-
новывается на наиболее существенных
признаках предмета или явления, внут-
ренняя форма слова может покоиться на признаках более случайных, «боко-
вых», периферийных по отношению к значению самого слова (см. с. 74 и сл.).
2
Щерба Л.В. Предисловие // Щерба Л.В., Матусевич М.И. Русско-француз-
ский словарь. 4-е изд. М., 1955. С. 4.
3
См.:
Щерба Л.В. Об общеобразовательном значении иностранных языков //
Вопросы педагогики. 1926. № 1. С. 101;
Федоров А.В. Введение в теорию пере-
вода. М. 1958. С. 125–134.