Жанры: Широкое и интенсивное развитие научно-технического стиля привело к формированию в его рамках многочисленных жанров, таких, как: статья, монография, учебник, патентное описание, реферат, аннотация, каталог, справочник, инструкция, реклама (имеющая признаки и публицистики). Каждому жанру присущи свои индивидуально-стилевые черты, однако они не нарушают единства научно-технического стиля, наследуя его общие признаки и особенности.
Языковые особенности научной речи:
В Лексике: В научных текстах почти каждое слово выступает как обозначение общего или абстрактного понятия, например: Химик должен обращать внимание на реакцию химических соединений, т.е. химик – абстрактное лицо.
Лексику научной речи составляют три основных пласта: общеупотребительные слова, общенаучные слова и термины.
К общеупотребительной лексике относятся слова общего языка, которые наиболее часто встречаются в научных текстах и составляют основу изложения. Например: Прибор работает как при высоких, так и при низких температурах. Здесь нет ни одного специального слова.
В зависимости от состава читателей доля общеупотребительной лексики меняется: она уменьшается в работах, предназначенных для специалистов, и возрастает в сочинениях, обращенных к широкой аудитории.
Слово в научной речи обычно называет не конкретный, индивидуально неповторимый предмет, а класс однородных предметов, т. е. выражает не частное, индивидуальное, а общее научное понятие. Поэтому в первую очередь отбираются слова с обобщенным и отвлеченным значением, например:
Химия занимается только однородными телами.
Здесь почти каждое слово обозначает общее понятие: химия вообще, тела вообще.
Общенаучная лексика – второй значительный пласт научной речи. Если весь лексикон научного стиля представить в виде концентрических кругов, т.е. находящихся один в другом, то внешний круг составит общеупотребительная лексика, а второй, внутренний – общенаучная лексика. Это уже непосредственная часть языка, или, как выражаются учёные, метаязыка науки, т. е. языка описания научных объектов и явлений.
При помощи общенаучных слов описываются явления и процессы в разных областях науки и техники. Эти слова закреплены за определенными понятиями, но не являются терминами, например: вопрос, операция, задача, процесс, базироваться, приспособление, ускорение, поглощать и др.
Так, слово вопрос как общенаучное имеет значение «то или иное положение, обстоятельство как предмет изучения и суждения, задача, требующая решения, проблема». Оно используется в разных отраслях науки в таких контекстах: к вопросу о валентности; изучить вопрос; узловые вопросы; национальный вопрос, крестьянский вопрос.
Третий пласт лексики научного стиля – терминология. Это ядро научного стиля, последний, самый внутренний круг. Термин воплощает в себе основные особенности научного стиля и точно соответствует задачам научного общения.
Термин можно определить как слово или словосочетание, точно и однозначно называющее предмет, явление или понятие науки и раскрывающее его содержание; в основе термина лежит научно построенная дефиниция. Именно последнее обстоятельство придаёт термину строгость, четкость значения благодаря точному раскрытию всех необходимых компонентов понятия.
Слова, не являющиеся терминами, не нуждаются для раскрытия своего значения в научной дефиниции. Ср., например: любовь, душа, дрожать. Их значение нередко поясняется в толковых словарях через синонимы. Дрожать – сотрясаться от частых и коротких колебательных движений, трястись, испытывать дрожь.
Благодаря тому, что термин обозначает научное понятие, он входит в систему понятий той науки, к которой он принадлежит. И нередко системность терминов оформляется языковыми, словообразовательными средствами. Так, в медицинской терминологии с помощью суффикса –ит обозначают воспалительные процессы в органах человека: аппендицит – воспаление аппендикса, червеобразного отростка слепой кишки; бронхит – воспаление бронхов.
Значительными особенностями отличается синтаксис научной речи. Необходимость доказывать, аргументировать высказываемые мысли, обнаруживать причины и следствия анализируемых явлений ведёт к преимущественному употреблению сложных предложений, а среди типов сложного предложения преобладает сложноподчиненное как наиболее емкая и характерная для научной речи языковая форма. Например, в исследовании по химии читаем:
Известно, что кремниевая кислота слабая и в воде практически нерастворима. Более сильные кислоты вытесняют кремниевую кислоту из её солей – силикатов. Однако при добавлении, например, к раствору силиката натрия раствора серной кислоты выпадение осадка наблюдается не сразу, а только когда будет прилита определенная порция раствора кислоты. Если кислоты добавить меньше, осадка не образуется. Ранее вы часто наблюдали на практических занятиях, что выпадение осадка такой нерастворимой соли, как сульфат бария, начинается сразу же после добавления к раствору, содержащему сульфат – ионы, первой каплей раствора, в которой имеются ионы бария. В чем же причина того, что практически нерастворимая кремниевая кислота может не осаждаться из раствора? Объясняется это явление тем, что для кремниевой кислоты характерно образование прозрачных коллоидных растворов (само слово «коллоид» произошло от греческого названия клея – «колла» и означает «подобный клею»).
В современной научной речи «Авторское я», как правило, исключается, его заменяет более скромное и объективное «авторское мы», означающее «мы с вами», «я и аудитория».
Соединение двух и более элементов мы называем реакцией.
Итак, мы имеем теорему…
Значение личного местоимения мы здесь настолько ослаблено, что оно вполне может быть исключено: мы называем – называется, мы имеем теорию – имеется теорема.
Итак, научный стиль – своеобразная и влиятельная разновидность современного русского литературного языка. Если раньше литературный язык обогащался главным образом за счёт диалектов, то теперь основной источник его пополнения – терминология, специальная лексика. Вслед за новыми предметами и понятиями в наш язык мощным потоком вливаются новые слова: акселерация, алгоритм, антибиотики, антитело, гидропоника, голограмма, датчик, запрограммировать, компьютер, лазер, микрофильмирование и тысячи других. Как правило, более 50 % новых слов, приходящих в язык, - это терминологическая лексика.
Происходит не только количественное, но и качественное изменение литературного языка под воздействием научной речи. Научные термины органически врастают в литературный язык, о чем свидетельствует их переосмысление, метафорическое использование: душевная травма, общественный резонанс, моральный вакуум, вирус стяжательства.
Достарыңызбен бөлісу: |