Учебное пособие для студентов стоматологического факультета Курск 2011 =124: 61(076. 3)


ТЕМА № 13 САМОПОДГОТОВКА К ИТОГОВОЙ КОНТРОЛЬНОЙ РАБОТЕ ПО РАЗДЕЛУ «АНАТОМИЧЕСКАЯ НОМЕНКЛАТУРА»



бет5/12
Дата22.06.2016
өлшемі2.11 Mb.
#153247
түріУчебное пособие
1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   12
ТЕМА № 13
САМОПОДГОТОВКА К ИТОГОВОЙ КОНТРОЛЬНОЙ РАБОТЕ ПО РАЗДЕЛУ «АНАТОМИЧЕСКАЯ НОМЕНКЛАТУРА»
Цель занятия.

1. Систематизировать знания по грамматике имени существительного и имени прилагательного в латинском языке.



2. Развить практические навыки и умения по переводу анатомических терминов с латинского языка на русский и обратно.


Сводная таблица основных грамматических сведений

Имя существительное


Скл.

Род

Nom.sing.

Gen.sing.




Nom. pluralis

Gen. pluralis

1

f

-a

-ae




-ae

-arum

2

m

n

-us, -er

-um, -on

-i

-i




-i

-a

-orum

-orum

3


m

f
n


-o, -or, -os, -er,
-es, -ex

-s, -x, -do, -go, -io
-en, -us, -ur, -ma, -ut, -e, -al, -ar


-is

-is
-is




основа +

-es

-es
-a, -ia

основа +

-um

-um -ium
-um

4

m

n

-us

-u

-us

-us




-us

-ua

-uum

-uum

5

f

-es

-ei




-es

-erum



Имя прилагательное


группа

Скл.

Nom.sing.

m f n

Gen.sing.

m f n




Nom. pluralis

m f n

Gen. pluralis

m f n

1

1

2

-a

-us -um

-er

-ae

-i -i




-ae

-i -a

-arum

-orum

-orum

2

3

-is -is -e

-s –s -s

-x –x -x


-is -is -is




основа +

-es -es -ia

основа +

-ium -ium -ium

Сравнит. степень

3


-ior -ior -ius


-ioris

-ioris -ioris




-iores

-iores -iora

-iorum

-iorum

-iorum


Упражнения

1. Укажите словарную форму каждого слова. Переведите термины с несогласованными определениями на латинский язык:

кости головы (черепа, лица);

полость (щель, преддверие, угол, железы) - рта;

тело (артерия, вена, сосуды, верхушка, корень, протоки, железы, уздечка, мыщцы, сосочки, края) – языка;

коронка (корень, шейка, дентин, полость, пульпа, поверхность, фиссуры, бугорки, острие коронки, канал корня, верхушка корня) – зуба;

рог (сосуды и нервы) – пульпы;

стенка (утолщение, верхушка, хрящи, перегородка) – носа;

тело (ветви, угол, основание, вырезка, отверстие, сосуды и нервы) – нижней челюсти;

тело (пазуха, бугор, отверстия, отростки, сосуды и нервы) – верхней челюсти.
2. Согласуйте прилагательные с существительными; назовите словарную форму каждого слова:

1. губа (верхняя, нижняя)

2. небо (твердое, мягкое)

3. железа (подъязычная, слюнная, поднижнечелюстная, губная, щечная,

небная, язычная)

4. отверстие (небное, подбородочное)

5. складка (небно-язычная, крыло-верхне-челюстная, подъязычная)

6. зуб (резцовый, клыковый, большой коренной, малый коренной, постоянный, молочный, поздний (мудрости), нижний, верхний).



3. Проведите грамматический анализ терминов. Переведите их на русский язык:

A) tunica serosa oesophagi; foramen (occipitale) magnum; fornix pharyngis;

articulatio simplex; articulatio composita; nervus musculi tensoris veli palatini;

hiatus* canalis nervi petrosi majoris; apex radicis dentis; pars libera gingivae;

rete capillare subepitheliale; ramus lateralis tubuli** dentini;

Б) commissurae labiorum; juncturae ossium; medulla ossium rubra et flava;

glandulae salivariae majores; papillae fungiformes***; foramina venarum

minimarum; cavernae corporum cavernosorum; plexus cavernosi concharum;

ganglia plexuum sympathicorum; tuberculum vertebrarum cervicalium

anterius et posterius.


*hiatus, us m – щель, расщелина;

** tubulus, i m – трубочка;

***fungiformis, e – грибовидный.
4. Укажите словарную форму каждого слова. Переведите термины на латинский язык:

А) задние язычные железы, добавочные носовые хрящи, большой и малый каменистые нервы, поднижнечелюстные лимфатические узлы, малые подъязычные протоки, крыловидные отростки клиновидной кости, резцы, клыки и моляры, глазничные части лобной кости, малые слюнные железы, большие и малые рога, задние верхние альвеолярные отверстия;

Б) медиальная крыловидная мышца, срединная борозда языка, собственная полость рта, слизистая оболочка рта, эпителий слизистой оболочки рта, железы слизистой оболочки рта, нижняя поверхность языка, альвеолярная часть нижней челюсти, межзубное пространство; собственная полость носа, подвижная* часть перегородки носа; мышца, поднимающая верхнюю губу; мышца, напрягающая небную занавеску; сумка мышцы, напрягающей небную занавеску; сфинктер зрачка; мышца, опускающая угол рта.

*подвижный - mobilis, e

ОБРАЗЦЫ ТЕСТОВЫХ ЗАДАНИЙ ПО РАЗДЕЛУ
«АНАТОМИЧЕСКАЯ ТЕРМИНОЛОГИЯ»

1. УКАЖИТЕ СООТВЕТСТВИЕ!

ТЕРМИНЫ ОКОНЧАНИЯ

1 arcus dental... |а~us

2 ganglion cervical... |б~is

3 membrana spiral... |в~um

4 sulcus tympanic... |г~e

5 os temporal... |д~a

|е~er
2. ДОБАВЬТЕ ОКОНЧАНИЯ!



(впишите латинские буквы)

черпаловидная суставная поверхность

facies articular…arytenoide…

3. ДОБАВЬТЕ ОКОНЧАНИЯ!

(впишите латинские буквы)

СРЕДНЯЯ ВИСОЧНАЯ АРТЕРИЯ

arteria temporal… medi…
4. ДОБАВЬТЕ ОКОНЧАНИЯ!

(впишите латинские буквы)

ВЕРХНИЙ РЕЗЕЦ

dens incisiv... super…
5. УКАЖИТЕ СООТВЕТСТВИЕ!

ТЕРМИН ОКОНЧАНИЯ

1 pulpa dent... |а~i

2 enamelum coron... |б~is

3 lamina process... |в~ei

4 capsula gangli... |г~ae

5 vestibulum or... |д~us

6. ДОБАВЬТЕ ОКОНЧАНИЯ!

(впишите латинские буквы)

ТЕЛО ПОДЪЯЗЫЧНОЙ КОСТИ

corpus oss…hyoide…
7. ДОБАВЬТЕ ОКОНЧАНИЯ!

(впишите латинские буквы)

МЕДИАЛЬНАЯ ПЛАСТИНКА КРЫЛОВИДНОГО ОТРОСТКА

lamina medial… process… pterygoide….



8. ДОБАВЬТЕ ОКОНЧАНИЯ!

(впишите латинские буквы)

РЕЗЦОВОЕ ОТВЕРСТИЕ НЕБНОГО ОТРОСТКА

foramen incisiv…process… palatin…
9. УКАЖИТЕ СООТВЕТСТВИЕ!

ТЕРМИНЫ ОКОНЧАНИЯ

1 musculus maj... |а~or

2 cartilago min.. |б~us

3 arcus posteri...

4 camera anteri...

5 labium superi...
10. ДОБАВЬТЕ ОКОНЧАНИЯ!

(впишите латинские буквы)

ВЕРХНЯЯ ЩИТОВИДНАЯ АРТЕРИЯ

arteria thyreoide… super…
11. ДОБАВЬТЕ НЕДОСТАЮЩИЕ ЧАСТИ СЛОВ!

(впишите латинские буквы)

БАРАБАННАЯ ПОЛОСТЬ СРЕДНЕГО УХА

cavitas tympanic… aur… medi…
12. ДОБАВЬТЕ ОКОНЧАНИЯ!

(впишите латинские буквы)

КОРЕНЬ ВЕРХНЕГО КЛЫКА

radix dent… canin… super…
13. УКАЖИТЕ СООТВЕТСТВИЯ!

ТЕРМИНЫ ОКОНЧАНИЯ

1 cuspis dental... |а~us

2 vas lymphatic... |б~a

3 margo sinist... |в~um

4 tuber frontal... |г~is

5 cavitas propri... |д~e

|е~er
14. ДОБАВЬТЕ НЕДОСТАЮЩУЮ ЧАСТЬ СЛОВА!



(впишите латинские буквы)

СВОБОДНАЯ ЧАСТЬ ДЕСНЫ

pars liber… gingiv…
15. УКАЖИТЕ ПОРЯДОК СЛОВ В НАИМЕНОВАНИИ!

(вставьте в квадраты номера слов в нужной последовательности)

МЫШЦА, ОПУСКАЮЩАЯ НИЖНЮЮ ГУБУ

1 [ ] 2 [ ] 3 [ ] 4[ ]

|1~depressor

|2~musculus

|3~inferioris

|4~labii
16. ДОБАВЬТЕ ОКОНЧАНИЯ!



(впишите латинские буквы)

НАРУЖНАЯ СТЕНКА УЛИТКОВОГО ПРОТОКА

Paries extern… duct… cochlear…
17. ДОБАВЬТЕ НЕДОСТАЮЩИЕ ЧАСТИ СЛОВ!

(впишите латинские буквы)

СИНУСЫ ТВЕРДОЙ МОЗГОВОЙ ОБОЛОЧКИ

Sinus dur... mat…

18. УКАЖИТЕ СООТВЕТСТВИЯ!

ТЕРМИНЫ ОКОНЧАНИЯ

1 pars oral... |а~us

2 vas capillar... |б~a

3 regio frontal... |в~is

4 canalis palatin... |г~um

5 impressio cardiac... |д~e

|е~o
19. ДОБАВЬТЕ ОКОНЧАНИЯ!



(впишите латинские буквы)

ВЕРХНИЙ ПРЕДДВЕРНЫЙ КОРЕШОК

radix vestibular… super…
20. ДОБАВЬТЕ НЕДОСТАЮЩИЕ ЧАСТИ СЛОВ!

(впишите латинские буквы)

1. вращатель шеи - m.rotator cerv…

2. бороздки кожи - sulci cut…
21. ДОБАВЬТЕ ОКОНЧАНИЕ!

(впишите латинские буквы)

ЩИТОГЛОТОЧНАЯ ЧАСТЬ

pars thyreopharynge…
22. ДОБАВЬТЕ ОКОНЧАНИЕ!

(впишите латинские буквы)

КОСТНЫЙ ЛАБИРИНТ ВНУТРЕННЕГО УХА

labyrinthus osseus aur… intern…
23. УКАЖИТЕ СООТВЕТСТВИЯ!

ТЕРМИНЫ ОКОНЧАНИЯ

1 артериальная сеть - rete arterios... |а~us

2 молочный зуб - dens decidu... |б~er

3 небный апоневроз - aponeurosis palatin... |в~a

4 зрительный перекрест - chiasma optic... |г~um

5 сосцевидное отверстие - foramen mastoide...
24. ДОБАВЬТЕ ОКОНЧАНИЯ!

(впишите латинские буквы)

ЦЕНТРАЛЬНАЯ НЕРВНАЯ СИСТЕМА

systema nervos... central…
25. ДОБАВЬТЕ НЕДОСТАЮЩИЕ ЧАСТИ СЛОВ!

(впишите латинские буквы)

ЗАДНЕЕ ЯДРО ТРАПЕЦИЕВИДНОГО ТЕЛА

nucleus poster… corp… trapezoide…
26. ДОБАВЬТЕ ОКОНЧАНИЯ!

(впишите латинские буквы)

ЖИРОВОЕ ТЕЛО ЩЕКИ

corpus adipos… bucc…
27. ДОБАВЬТЕ ОКОНЧАНИЯ!

(впишите латинские буквы)

1. ротовая часть - pars oral…

2. зрительная ось - axis optic…

3. крыловидный хрящ - cartilago pterygoide…

4. острие зуба (зубное) - cuspis dental…

5. верхний край - margo super…


28. УКАЖИТЕ СООТВЕТСТВИЯ!

ТЕРМИНЫ СКЛОНЕНИЕ

1 пучки - fasciculi |а~первое

2 пути - tractus |б~второе

3 волосы - pili |в~третье

4 перекресты - cruces |г~четвертое

5 полоски - striae |д~пятое
29. ДОБАВЬТЕ НЕДОСТАЮЩИЕ ЧАСТИ СЛОВ!

(впишите латинские буквы)

НОСОВЫЕ ХРЯЩИ

Cartilag… nasal…
30. ДОБАВЬТЕ ОКОНЧАНИЯ!

(впишите латинские буквы)

НИЖНИЕ МОЛЯРЫ

dent… molar... infer…
31. СОСТАВЬТЕ ПЕРЕВОД ТЕРМИНА!

(выберите из "библиотеки" нужные слова )

железы слизистой оболочки рта

|1 glandularum glandulae glandula

|2 tunica tunicarum tunicae

|3 mucosae mucosa mucosi

|4 orales oralis oris os
32. ДОБАВЬТЕ ОКОНЧАНИЯ!

(впишите латинские буквы)

НИЖНЯЯ ПОВЕРХНОСТЬ ПРЕМОЛЯРОВ

facies infer… dent… premolar…
33. ДОБАВЬТЕ НЕДОСТАЮЩУЮ ЧАСТЬ СЛОВА!

(впишите латинские буквы)

УЗДЕЧКА ВЕРХНЕЙ ГУБЫ

frenulum labii super…
34. ДОБАВЬТЕ ОКОНЧАНИЯ!

(впишите латинские буквы)

ПЕЩЕРИСТЫЕ СПЛЕТЕНИЯ РАКОВИН

plexus cavernos… conch…
35. ДОБАВЬТЕ ОКОНЧАНИЯ!

(впишите латинские буквы)

ПОВЕРХНОСТНЫЕ ЛИМФАТИЧЕСКИЕ СОСУДЫ

Vas… lymphatic… superficial…
36. СОСТАВЬТЕ ПЕРЕВОД ТЕРМИНА!

(выберите из "библиотеки" нужные слова)

МЕДИАЛЬНАЯ ПОВЕРХНОСТЬ РЕЗЦОВ

|1 facierum faciei facies

|2 medialia medialis mediales

|3 dentis dentium dentes

|4 incisivi incisivus incisivorum
37. ЗАПОЛНИТЕ ТАБЛИЦУ!

ОКОНЧАНИЯ СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫХ 1-5 СКЛОНЕНИЙ
В GENETIVUS SINGULARIS

(впишите латинские буквы )



склонение

I

II

III

IV

V

окончание

Gen.sing.



1

2

3

4

5


38. ЗАПОЛНИТЕ ТАБЛИЦУ!

ОКОНЧАНИЯ СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫХ I-V CКЛОНЕНИЙ В NOMINATIVUS PLURALIS

(впишите латинские буквы)



склонение

I

II

III

IV

V

окончания

















39. ЗАПОЛНИТЕ ТАБЛИЦУ!

ОКОНЧАНИЯ ПРИЛАГАТЕЛЬНЫХ В GENETIVUS PLURALIS

(впишите латинские буквы)



группа

прилагательн.



1 группа

2

группа


Сравнит. степень

род

m

f

n







окончания

1

2

3

4

5


40. ЗАПОЛНИТЕ ТАБЛИЦУ!

ОКОНЧАНИЯ ПРИЛАГАТЕЛЬНЫХ ВТОРОЙ ГРУППЫ
И СРАВНИТЕЛЬНОЙ СТЕПЕНИ В NOMINATIVUS SINGULARIS

(впишите латинские буквы)



Часть речи

Прилагательные
2 группы

Сравнительная степень

Род

m, f

n

m, f

n

Окончания Nom. sing.

1

2

3

4



Ответы см. на стр. 163.

РАЗДЕЛ 2

КЛИНИЧЕСКАЯ ТЕРМИНОЛОГИЯ

ТЕРМИНОЛОГИЧЕСКОЕ СЛОВООБРАЗОВАНИЕ
Под понятием "клиническая терминология" имеется в виду терминологический комплекс, который раскрывает научные понятия раздела медико-биологических знаний, описывающего организм и его функции с отклонением от нормы. Этот раздел обычно именуют патологией (греч. pathos - страдание, болезнь + logos - наука, учение).

Системы терминов патологической анатомии и патологической физиологии составляют основу клинической терминологии. Кроме того, клиническая терминология включает термины различных клинических специальностей. Это термины, обозначающие признаки болезней, методы лечения, диагностики и профилактики заболеваний, хирургические приемы, названия приборов, инструментов и т. д.

Клинические термины – это тысячи названий, с которыми будущему специалисту придётся иметь дело на лекции, при работе со справочным материалом, при обследовании больного.

Во всех подсистемах медицинской терминологии встречается огромное количество сложных по структуре слов, значение которых можно выяснить из их словообразовательной структуры. Для сознательного профессионального применения клинических терминов необходимо знание греко-латинских корневых и словообразовательных элементов и понимание моделей, в соответствии с которыми строятся термины.



Цель изучения данного раздела медицинской терминологии – научиться проводить структурно-семантический анализ клинических терминов и описывать их значение с опорой на значение терминоэлементов (ТЭ); строить термины - сложные слова в соответствии с заданным значением (дефиницией); переводить термины-словосочетания с русского языка на латинский и обратно.

При этом на уровне долговременной памяти необходимо овладеть минимумом предложенных частотных терминоэлементов.



ТЕМА № 1
Структурные типы клинических терминов
Цель занятия.

Знакомство с основными понятиями словообразования и структурно-семантического анализа клинических терминов.


Клинические термины требуют, как правило, не только перевода, но и толкования. Это значит, что основой освоения клинической терминологии является умение провести структурно-семантический анализ термина, который включает:

1) определение типа клинического термина;

2) если это термин - сложное слово - умение распознать в его составе терминоэлементы (ТЭ) и объяснить их значения;

3) объяснение значения всего термина.


По своей структуре клинические термины различны и включают:

1. Немотивированные термины - простые слова*, в том числе – простые производные термины**, образованные аффиксальным способом (при помощи приставок и суффиксов).

2. Термины-словосочетания, представляющие собой описания патологических состояний (диагнозы), образованные с помощью согласованных и несогласованных определений.

3. Мотивированные термины - сложные слова***, включающие терминоэлементы в основном греческого происхождения, с опорой на значение которых проводится структурно-семантический анализ клинических терминов.


1. Немотивированные термины - простые слова:
а) простые корневые слова латинского или греческого происхождения, обозначающие патологические состояния.

В рамках современной терминологии они являются нечленимыми.

Чаще всего они не переводятся, а транскрибируются средствами национальных языков и являются интернационализмами.

abscessus, us m – абсцесс (нарыв, гнойник);

caries, ei f - кариес (патологическое разрушение тканей зуба;

костоеда);



collapsus, us m - коллапс (остро развивающаяся сосудистая

недостаточность);



coma, atis n - кома (бессознательное состояние);

cysta, ae f - киста (патологическая полость в органе);

(cystis, is f)

gangraena, ae f - гангрена (омертвение тканей вследствие нарушения

кровоснабжения);



herpes, etis m - герпес (лишай пузырьковый);

paralysis, is f - паралич (потеря двигательной функции мышцей

/мышцами/ вследствие поражения нервной

системы);

phlegmona, ae f - флегмона (острое, гнойное воспаление клетчатки);

sepsis, is f - сепсис (заражение крови);

spasmus, i m - спазм, судорога (непроизвольное сокращение

мышц);


thrombus, i m - тромб (сгусток крови);

trauma, atis n - травма (повреждение организма, вызванное

внешним воздействием).



Часть простых немотивированных клинических терминов имеет специфический эквивалент в русском языке:

canсer, cri m - рак (злокачественная опухоль);

calculus, i m - камень

cicatrix, icis f - рубец

decubitus, us m - пролежень

fistula, ae f - свищ

fractura, ae f - перелом

inflammatio, onis f - воспаление

macula, ae f - пятно

morbus, i m - болезнь

oedema, atis n - отек

pustula, ae f - гнойничок

syncopa, a e f - обморок

tumor, oris m - опухоль

ulcus, eris n - язва

urtica, ae f - волдырь

luxatio, onis f - вывих
б) простые производные термины:

Производные термины – термины, образованные путем присоединения аффиксов (приставок и суффиксов) к производящей основе, а также образованные путем основосложения термины - сложные слова.
1. Суффиксальные – образованные путем присоединения суффикса к производящей основе.

Производящая основа – основа, от которой при помощи аффиксов образована другая, более сложная по составу, производная основа. Производящая основа мотивирует, т.е. обусловливает значение производного (мотивированного) слова и называется также мотивирующей основой.

Например:

luxat-io – вывих (luxatum - вывихивать);

traumat-ic-us – травматический (trauma, atis n – травма).


2. Префиксальные – образованные путем присоединения приставки к производящему слову.

Например:



Post+traumaticus – относящийся к состоянию после травмы; посттравматический (post – после; traumaticus – травматический);

Hyper+trophia - избыточное питание тканей (hyper – выше нормы;  trophia – питание тканей).
3. Префиксально-суффиксальные производные.

Например:



prae-cancer-osus - предраковый (prae- – пред- префикс; -osus - -озный суффикс, обозначающий характеризуемый признаком).

II. Термины — словосочетания

Именные словосочетания, представляющие собой мини-диагнозы на латинском языке, часто встречаются в клинической терминологии. В каждом термине-словосочетании стержневым является имя существительное в именительном падеже, которое обозначает некоторое общее понятие в патологии. На русский язык оно передается, как правило, путем транскрипции.

Определения выражены или прилагательным (согласованное определение), или существительным в родительном падеже (несогласованное определение), чаще всего обозначающими локализацию поражения или дающими ему дополнительные характеристики.

Например:



necrosis pulpae – некроз пульпы

(сущ. им.п. + сущ. род.п.)



caries profunda chronica - хронический глубокий кариес

(сущ. им.п. + прил. им.п. + прил. им.п.).

Для правильного перевода как согласованных, так и несогласованных определений необходимо знать словарную форму прилагательных и существительных.
ВЫУЧИТЕ ПРИЛАГАТЕЛЬНЫЕ, необходимые для характеристики патологических состояний!

1. communis, e - общий

2. localis, e - местный

3. acutus, a, um - острый

4. chronicus, a, um - хронический

5. diffusus, a, um - диффузный, разлитой

6. complicatus, a, um - осложненный

7. secundarius, a, um - вторичный

8. serosus, a, um - серозный

9. purulentus, a, um - гнойный

10. radicularis, e - корневой

11. cariosus, a, um - кариозный

12. ulcerosus, a, um - язвенный

13. cystosus, a, um - кистозный

14. recurrens, ntis - рецидивирующий, возвратный

15. benignus, a, um - доброкачественный

16. malignus, a, um - злокачественный



17. infectiosus, a, um - инфекционный
III. Мотивированные термины - сложные слова

Мотивированные термины - сложные слова – полностью членимые термины – производные слова, включающие в свой состав производящие основы древнегреческого и латинского языков.

В качестве мотивирующих основ в сложных словах выступают в основном греческие терминоэлементы (ТЭ). Они являются международными и почти не используются в качестве самостоятельных слов.


Терминоэлемент (ТЭ) - это любая часть сложного слова (морфема или блок морфем), регулярно воспроизводимая в готовом виде и сохраняющая определенное приписанное ей в терминологии значение.
С помощью ТЭ образуются многочисленные серии однотипных по своей структуре и семантике терминов.

Наибольший интерес при изучении основ медицинской терминологии представляют полностью членимые мотивированные термины - сложные слова.

Сложными называются термины, образуемые сложением двух или более производящих основ. Термины – сложные слова на русский язык не переводятся, а транскрибируются, а их значение выводится из значений составляющих их ТЭ.

Например:



stomatitis – стоматит (stomat - ротовая полость; -itis – воспаление) – воспаление слизистой оболочки рта.
Основосложение – наиболее частый способ образования таких терминов. Сложные слова образуются либо чистым сложением, когда последняя часть представлена самостоятельным словом (hydro-thorax), либо сложением, сочетающимся с суффиксацией (cardio-graph-ia), что является типичным для большинства клинических терминов. Суффиксу ia придается значение «состояние; процесс / действие». Он входит в состав конечного ТЭ и при структурно-семантическом анализе как самостоятельная морфема не дифференцируется.
Терминоэлементы, используемые и как самостоятельные слова, и как части сложных слов, называются свободными.

Например: therapia (терапия)– нехирургическое лечение и

physiotherapia (физиотерапия) – метод лечения - лечение

физическими факторами.

Многие компоненты сложных слов в греческом и латинском языках были самостоятельными словами, но в медицинской терминологии стали употребляться только в составе сложных слов. Такие элементы терминов называются связанными. Так, греческое слово iatria – врачевание - употребляется теперь только как часть сложных слов: paediatria (педиатрия), psychiatria (психиатрия), phthisiatria (фтизиатрия).

При соединении производящих основ употребляются интерфиксы (соединительные гласные) – в основном o-, редко -i- .

ТЭ, употребляемые как начальные части сложных слов, в словарях и справочниках обычно указываются вместе с соединительными гласными: odonto-, stomato- (начальные ТЭ).

Если первый компонент сложения заканчивается гласным или второй компонент начинается с гласного, то чаще всего соединительные гласные не используются:

Например:

odonto- (зуб) + -algia (боль) - odont-algia;

tachy- (быстрый) +-cardia (сердце) - tachy-cardia.

При образовании сложных слов основы некоторых греческих и латинских существительных 3 склонения могут выступать в вариантных формах. Так, греческое слово haema, haematos (кровь) в медицинской терминологии имеет 3 варианта: haemo-, haemato-, -aemia.

Обычно место мотивирующей основы не влияет на её значение: cardio-, -cardium - сердце.

В некоторых случаях значение основ может меняться в зависимости от места, занимаемого в слове, и тогда однокоренные основы рассматриваются как разные ТЭ.

Например, греческое слово logos - слово, речь - послужило базой для создания двух терминоэлементов:

logo- – относящийся к речи;

-logia – наука, раздел научной дисциплины.

Конечный ТЭ несет главную смысловую нагрузку и выполняет классифицирующую функцию, т.е. относит данное понятие к определенной группе, классу патологических явлений или хирургических операций, диагностических приемов и методов лечения.

Cardiosclerosis (уплотнение)

Cardiographia (регистрация работы)

Cardiolysis (хирургическая операция по удалению рубцов, спаек на сердце)
Упражнения

1. Переведите термины-словосочетания на русский язык. Объясните значения немотивированных терминов:

1. trauma dentium

2. cysta radicularis

3. fractura coronae dentis

4. calculus dentalis

5. calculus dentalis supragingivalis

6. trauma mechanicum

7. ulcus decubitale

8. herpes simplex

9. macula cariosa

10. cavum cysticum

11. cavum cariosum

12. dens cariosus

13. radix cariosa

14. oedema faciei

15. caries media chronica

2. Образуйте термины-словосочетания на латинском языке, используя модели с согласованным и несогласованным определениями.

Переведите термины на русский язык:

Локализация:

1. phlegmona, ae f regio infraorbitalis

regio buccalis

regio temporalis

fossa pterygopalatina

fundus cavitatis oris


Дополнительные характеристики:

2. caries, ei f simplex, icis

superficialis, e; chronicus, a, um

medius, a, um; chronicus, a, um

superficialis, e; acutus, a, um

profundus, a, um; acutus, a, um

secundarius, a, um
3. herpes, etis m labialis, e

simplex, icis

planus, a, um (плоский)

ruber, bra, brum

3. Переведите термины-словосочетания на латинский язык:

1. абсцесс твердого неба (языка, пульпы)

2. кариес зуба (зубов)

3. глубокий нарыв

4. кариозный зуб (зубы)

5. кариозная полость (пятно)

6. травма большая (малая)

7. лишай губы

8. отек лица

9. доброкачественная (злокачественная) опухоль

10. перелом верхней (нижней) челюсти

11. травма головы (лица, зуба)

12. язва нижней (верхней) губы

13. инфекционная болезнь

14. посттравматическая кома

15. рак слизистой оболочки рта


ВОПРОСЫ ДЛЯ САМОКОНТРОЛЯ

1. Что изучается в разделе «Клиническая терминология»?

2. Что такое производящие (мотивирующие) основы?

3. Какие термины называются мотивированными?

4. Что понимают под простым немотивированным термином?

5. Что такое производный термин?

6. Что такое терминоэлемент?

7. Дайте характеристику свободным и связанным терминоэлементам.

8. Что представляет собой структурно-семантический анализ клинического термина?



Достарыңызбен бөлісу:
1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   12




©dereksiz.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет