тафору (
костер рябины красной), олицетворение (
запела капель), эпи-
тет (
холодный взгляд).
При рассмотрении этой темы авторы
приходят к следующему уди-
вительному выводу: «Чтобы мы понимали друг друга, все слова должны
передавать прямое значение».
Дадим некоторые рекомендации к изучению данной темы.
Учитель должен поставить и раскрыть следующие вопросы:
1. Почему в слове может быть несколько значений?
2. Каков характер связи между значениями многозначного слова?
3. Все ли вторичные (переносные по происхождению) значения мно-
гозначного слова являются переносными;
может ли у слова быть не-
сколько прямых значений?
При рассмотрении этих вопросов необходимо опираться на следую-
щие теоретические положения.
Все значения многозначного слова семантически связаны между со-
бой (хоть иногда и не все сразу). Если смысловые связи между значе-
ниями
перестают прослеживаться, многозначное слово распадается на
омонимы.
В многозначном слове выделяются главное (основное,
исходное,
первичное) значение слова и производные (переносные) значения. Но-
вые значения возникают у слова в результате переноса наименования
(внешней звуко-буквенной оболочки слова) с
одного объекта действи-
тельности на другие объекты.
Существуют два типа переноса наименования: метафора и метонимия.
Метафора — это перенос наименования по сходству: чем-то похо-
жие друг на друга объекты начинают называться одним словом.
Сходство между предметами может быть
1) внешним — по цвету, форме, расположению, размеру и т. д. (
зо-
Достарыңызбен бөлісу: