чем делать это можно с помощью самих учеников, которые без особого
труда называют новые слова, появляющиеся ежегодно в связи с разви-
тием новых технологий.
Неологизмы делятся на языковые и авторские.
Языковые неологизмы — это слова, которые возникают как назва-
ния для новых предметов, явлений, понятий, не имеющих еще назва-
ний в языке или как новые названия для уже существующих предметов
или понятий.
Языковые неологизмы возникают следующими способами:
1) лексические — в языке возникает новое слово, новая лексическая
единица. Это заимствования (
пейджер,
спонсор, дайжест) или возник-
новение нового слова по существующим в языке словообразовательным
моделям от «старого» слова (
география
→
лунография) или неологизма-
заимствования (
маркетинг — маркетинговый, компьютер — компью-
терный, компьютерщик, компьютеризация);
2) семантические — у уже имеющегося в языке слова возникает но-
вое значение, например,
чайник — ‘неспециалист со слабыми навыками
чего-либо’,
штрих — ‘паста для исправления текста’,
раунд — ‘фаза
переговоров’. В дальнейшем это значение может оторваться и образо-
вать новое слово-омоним.
Комплекс 2 обращает внимание учащихся на обе этих группы неоло-
гизмов, комплекс 1 — только на лексические неологизмы, а
параграф
комплекса 3 посвящен преимущественно словообразованию, причем ис-
следуемые в нем слова неологизмами не являются.
Если предмет, понятие, явление, называемое неологизмом, быстро
становится неактуальным, неологизм может не успеть стать общеупот-
ребительным словом, освоиться языком, и это слово может сразу уйти
в пассивный словарный запас, став историзмом. Такая судьба постиг-
ла многие неологизмы времен нэпа, первых лет перестройки (
коопе-
ратор, ваучер).
Языковые неологизмы используются в основном как номинативное
средство, хотя в некоторых художественных произведениях они могут
придавать выразительность тексту.
Языковые неологизмы используются
носителями языка в их повсе-
дневной речи, многим известны и понятны. Если существование языко-
вого неологизма оправданно, довольно скоро неологизм входит в ак-
тивный словарный запас и перестает осознаваться как новое слово. Од-
нако создание новых слов, словотворчество возможно и в иных ситуа-
циях: художественное слово, ситуация дружеского общения, речь ребен-
ка, еще не до конца овладевшего лексическим запасом русского языка.
Взрослый человек, поэт, писатель сознательно прибегает к словотвор-
честву, чтобы сделать свою речь более выразительной или чтобы обы-
211
грать богатые словообразовательные возможности языка, ребенок дела-
ет это бессознательно. Результаты такого словотворчества носят назва-
ние индивидуальных (контекстуальных, авторских) неологизмов.
Употребляя слово, неизвестное другим носителям языка, говорящий
или пишущий, как правило, не придумывает слово с новым корнем,
иначе он не будет понят окружающими. При создании авторских неоло-
гизмов
создаются слова производные, слова, составленные из морфем,
уже существующих в языке и известных его носителям. Слова эти соз-
даются по определенным словообразовательным моделям — образцам,
по которым созданы реальные слова языка. Модели могут быть продук-
тивными, то есть такими, по которым в современном языке создаются
слова, и непродуктивными — не употребляющимися для создания но-
вых слов в современном языке. Образованные по продуктивным моде-
лям авторские неологизмы называются потенциальными словами. Они
легко понимаются всеми, как бы заполняют «лакуны», не заполненные
реальными словами, например, у
Маяковского серпастый, молотка-
стый паспорт, рука миллионопалая. Иногда авторские потенциальные
слова становятся реальными словами, входят в литературный язык. Так,
например, в русский литературный язык вошли слова
маятник, насос,
притяжение, созвездие, рудник, чертеж (из работ М. В. Ломоносова),
промышленность, влюбленность, рассеянность, трогательный (из про-
изведений Карамзина).
Если авторские неологизмы создаются по непродуктивным моделям
или с нарушением словообразовательных законов языка, они называют-
ся окказионализмами. Эти слова трудно воспринимаются,
иногда они
просто непонятны, часто они используют уникальные суффиксы рус-
ского языка. Таковы, например, окказионализмы Велимира Хлебникова:
резьмо (ср.:
письмо),
владавец (ср.:
красавец),
лебедиво (ср.:
огниво),
«Баллада о Джаббервогах» Л. Кэрролла, например в переводе Н. Дему-
ровой (
Варкалось. Хливкие шорьки пырялись по наве…).
Авторские неологизмы в школьном курсе лексикологии не рассмат-
риваются, однако этот материал интересен для учащихся и вызывает
неизменный интерес. Через сопоставление двух текстов — содержащего
языковые неологизмы (отрывок из газетной статьи или пособия к ком-
пьютерной программе) и содержащего авторские неологизмы (см. тек-
сты указанных авторов) можно рассмотреть с учащимися функции не-
ологизмов разных типов.
Тему «Неологизмы» необходимо связать с темой «Устаревшая лек-
сика»: устаревание многих слов (архаизмов) связано с появлением за-
меняющих их неологизмов (ср.:
ЭВМ — компьютер).
Устаревшая лексика и неологизмы
находят отражение не только
в специальных словарях, но и в словарях толковых (со специальными
212
пометами), однако надо дать понять учащимся, что новое слово фикси-
руется в толковых языках по большей части тогда, когда оно уже пере-
стает осознаваться как неологизм и в полной мере входит в лексику рус-
ского языка.
Достарыңызбен бөлісу: