Учебное пособие по немецкому языку москва, 2006 Шлыкова В. В., Зиньковская М. Д. Учебное пособие по немецкому языку



бет14/14
Дата14.07.2016
өлшемі1.54 Mb.
#199669
түріУчебное пособие
1   ...   6   7   8   9   10   11   12   13   14

Wortschatzliste
behandeln vt - лечить: Doktor N. behandelt sie schon seit Monaten; ich lasse mich von Doktor N. behandeln - я лечусь у доктора Н.; Behandlung f, - (ohne Pl.) - лечение: die ärztliche Behandlung ist bei uns kostenfrei; er ist bei Doktor N. in Behandlung - его лечит (он лечится) у доктора Н.

reizen vt - 1) раздражать: die Atmungsorgane, den Gaumen, den Magen, die Augen r.; einen Menschen r.; er war sehr gereizt; den Appetit r.: возбуждать аппетит; 2) привлекать: das Neue reizt; reizend – очаровательный: ein reizendes Kind, Mädchen, Kleid

verordnen vt - назначать, прописывать: (strenge) Diät, (Bett)ruhe, Bäder, Medikamente v.; was hat dir der Arzt verordnet?

Kur f - (ohne PI.) - лечение, курс лечения: eine К. machen пройти курс лечения; zur К. fahren (reisen) поехать на лечение: er ist in Mazesta zur Kur он лечится в Мацесте; Kurplatz m -es, путевка на лечение; einen Kurantrag stellen - подать заявление о предоставлении путевки на лечение: kurieren vt - лечить: einen Kranken, ein Leiden k.

Station f -, -en - отделение: die chirurgische S. (die Chirurgische) хирургическое отделение: die S. für innere Krankheiten, die innere S. (die Innere) терапевтическое отделение; er liegt auf der chirurgischen S. - он лежит в хирургическом отделении; auf welcher Station liegt sie?

beiläufig - между прочим, вскользь: etwas b. sagen, bemerken; sie sagte beiläufig, sie wurde bald verreisen

guttun (tat gut, gutgetan) vi - пойти на пользу: Tabletten (Tropfen, frische Luft, Frühgymnastik) tun dem Kranken gut

Verzweiflung f - (ohne Pl.) - отчаяние: er hat das in (vor, aus) Verzweiflung getan; verzweifeln vi, s - придти в отчаяние, отчаяться; ich bin ganz verzweifelt - я в полном отчаянии

adoptieren vt - усыновить: die Iwanows haben einen Jungen adoptiert

Lexikalische Übungen
I. Hören Sie sich den Text im Sprachlabor an.
II. Lesen Sie und analysieren Sie den Text.
III. Übersetzen Sie die schwierigen Stellen.
IV. Lernen Sie die Vokabeln aus der Wortschatzliste.

V. Setzen Sie das nötige Wort ein.
I. Der Arzt hat mir strenge Diät und Bettruhe ... .2. Bald soll er nach Thüringen ... fahren. 3. Er hat zwei Monate auf der chirurgischen ... gelegen. 4. Mehr Bewegung an der frischen Luft wurde dir ... . 5. Die Frau ... ganz ... , als Ihr von dem Tode ihres Sohnes mitgeteilt wurde. 6. Sie bemerkte ... , sie hatte lauter Einsen. 7. Der Arzt hat seiner Patientin geraten, ein Kind zu ... .8. Grelles Licht ... die Augen. 9. Der Arzt bot den Kranken......an. 10. Nachdem sie aus dem Krankenhaus entlassen worden war, musste sie noch nach Sotschi ... . 11. Meine Mutter ist seit Jahren bei Doktor N. in ...
VI. Sagen Sie die Sätze anders. Ersetzen Sie die fettgedruckten Wörter und Wortgruppen durch die sinnverwandten.
1. Sie sagte nebenbei, sie hatte 1000 Rubel gewonnen. 2. Der Arzt hat mir Aufenthalt auf dem Lande verschrieben. 3. Die Frau hat längere Zeit in der Abteilung Dr. Perkheimers gelegen. 4. Ein bisschen Sport wird dir bestimmt Nutzen bringen. 5. Sie ist ein liebes Kind. 6. Er hat das im Zustand äußerster Depression getan. 7. Die Eheleute Krause haben das Waisenkind in ihre Familie aufgenommen. 8. Ihn lockte die Schwierigkeit der Aufgabe. 9. Die duftende Speise erregt den Appetit.
VII. Verwenden Sie folgende Sätze in kurzen Situationen:
1. Was hat dir der Arzt verordnet? 2. Sie muss noch eine Kur machen. 3. Körperliche Arbeit wird dir gut tun. 4. Ich bin ganz verzweifelt. 5. Merke dir! Alkoholische Getränke reizen Leber und Nieren.
VIII. Nennen Sie Synonyme und Varianten. Bilden Sie Sätze damit.
1. parken, 2. schlechter werden, 3. kurieren, 4. untätig sein, 5. Gesundheitszustand, 6. ärgern, 7. Abteilung, 8. erfinden, 9. freudig, 10. begrüßen.

IX. Beantworten Sie die Fragen zum Text:
I. Wo hatte Dr. Hartung seine Sprechstunde? 2. Was machte er, bevor er in die Sprechstunde ging? 3. Welche Beschwerden hatten die meisten Patienten? 4. Warum waren an diesem Tage so viele Kranke da? 5. Wie wollte Dr. Friedrichs die Kranken behandeln? Wie hatte Dr. Hartung ihn zurechtgewiesen? 6. Wie sah die ältere Frau aus, die als eine der letzten das Untersuchungszimmer betrat? 7. Kam sie zum ersten Mal zu Dr. Hartung? 8. Was war der eigentliche Grund ihres Herzleidens? 9. Welche Geschichte erzählte ihr Dr. Hartung, statt ihr Belladonna zu geben? 10. Was für einen Rat gab ihr Dr. Hartung? Hat sie seinen Rat befolgt? 11. Wie sah Frau Marten aus und wie fühlte sie sich, als Dr. Hartung sie nach ein paar Monaten wieder traf?
X. Erzählen Sie den Text nach.
XI. Lassen Sie Frau Hartung das Erlebte erzählen.
XII. Lassen Sie Frau Marten über ihre Erlebnisse erzählen.
XIII. Sprechen Sie über das Thema „Welche Eigenschaften muss ein richtiger Arzt haben?"
XIV. Nehmen Sie Stellung zu Dr. Hartungs Meinung, dass Tropfen allein einen Kranken nicht gesund machen können.
XV. Lesen Sie den Text. Schlagen Sie im Wörterbuch die Ihnen unbekannten Vokabeln nach, die zum Thema „Medizin" gehören. Beschreiben Sie die Sprechstunde eines Arztes anhand dieses Textes.
Der Krankenbesuch
Wie geht es Ihnen, Herr Schmidt? Fühlen Sie sich jetzt besser? Lassen Sie mich einmal Ihren Puls fühlen! — Ah, er schlägt nicht mehr so schnell, dann haben Sie auch nicht mehr so viel Temperatur? Machen Sie Ihren Mund auf! — Hm, die Zunge ist noch etwas belegt. So, jetzt wollen wir. mal sehen, wieviel Temperatur Sie noch haben. Stecken Sie einmal das Thermometer in Ihre Achselhöhle (achtunddreiBig eins). Also etwas Fieber haben Sie noch. Nun richten Sie sich bitte auf und machen Sie sich oben frei! Ich will Ihre Lungen abhorchen, ob noch alles in Ordnung ist. Atmen Sie tief! Noch einmal und noch einmal! Gut! Die Grippe haben Sie bald überstanden. Einige Tage müssen Sie aber im Bett bleiben und oft schwitzen; decken Sie sich dabei aber immer fest zu, damit Sie keine Lungenentzündung bekommen. Ich verschreibe Ihnen noch etwas.— Hier ist das.Rezept. Die einen Tabletten nehmen Sie dreimal täglich nach dem Essen. Sie sollen das Fieber herunterdrücken. Die anderen Tabletten nehmen Sie stündlich. Aber schlucken Sie sie nicht hinunter, sondern lassen Sie sie im Mund zergehen. Sie haben hinten im Hals noch eine starke Rötung. Sie kommt von einer Infektion. Wahrscheinlich haben Sie sich angesteckt. Gurgeln Sie auch immer noch regelmäßig mit Kali? Das desinfiziert und schützt Sie vor weiterer Ansteckung. — Leiden Sie noch an Kopfschmerzen? Nicht? — So, jetzt muss ich aber wieder gehen. Meine Sprechstunde beginnt gleich, und mein Wartezimmer ist sicher voll von Patienten. Auf Wiedersehen und gute Besserung! Ich komme morgen noch einmal vorbei und sehe nach Ihnen. In einer Woche fehlt Ihnen sicher nichts mehr.
XVI. Setzen Sie den Dialog fort. Benutzen Sie die unten stehenden Vokabeln.
Arzt: Was fehlt Ihnen?

Patient; Ich habe Kopf- und Halsschmerzen. Ich glaube, ich habe mich erkältet.

Arzt: Wieviel Temperatur haben Sie?

Patient: Ich habe die Temperatur nicht gemessen. Aber Fieber habe ich bestimmt.

Arzt: Machen Sie bitte den Mund auf. Hm, im Hals haben Sie eine starke Rötung.


den Oberkörper (oben) frei machen, sich anstecken, gurgeln, schwitzen, das Fieber herunterdrücken, gute Besserung, krankschreiben, Sprechstunde haben.



Grammatik
Die Modalverben: wollen, mögen; das Verb lassen.

Wollen drückt aus:

1) einen Wunsch, eine Absicht, z. В.: Er will morgen verreisen. Он хочет (собирается) ехать завтра.



Anmerkung: Wollen kann bei jedem Subjekt stehen (nicht nur bei Lebewesen) z. B.: Der Regen will nicht aufhören.— Дождь никак не проходит. Das Haus will einstürzen. Дом вот-вот рухнет. Die Arbeit will nicht gelingen. Рабо­та никак не удается (не спорится). Der Beifall wollte kein Ende nehmen. Аплодисменты никак не смолкали.

2) eine betont höfliche Aufforderung, einen Vorschlag, z. В.: Wollen Sie bitte uns rechtzeitig darüber informieren. Будьте добры, проинформируйте нас об этом своевременно.


Mögen drückt aus:

1) eine Vorliebe. eine Zuneigung (meist ohne Infinitiv), z. В.: Sie mag Eis. Она любит мороженое. Ich mag den Herbst nicht. Я не люблю осень. Ich habe ihn nie gemocht. Он мне никогда не нравился.

2) eine Wahrscheinlichkeit, eine Möglichkeit, z. В.: Es mag sein. Возможно (может быть). Wer mag das sein? Кто бы это мог быть? Sie mag 30 Jahre alt sein. Ей, пожалуй, 30 лет.

3) eine Aufforderung, ein Einverständnis. z. В.: Mag das Kind noch spielen! Пусть ребенок еще поиграет!

4)eine indirekte Bitte. z. В.: Kollege N. bittet Sie, Sie möchten ihn heute Abend anrufen. коллега Н. просит вас, чтобы вы позвонили ему сегодня вечером.

5) einen höflich ausgedrückten Wunsch, z. B,: Ich möchte mir gleich die Stadt ansehen. Мне хотелось бы (хочется) осмотреть город сейчас же.



Anmerkung: Der Präteritum Konjunktiv möchte bezieht sich nur auf die Gegenwart, in der Vergangenheit wird wollen verwendet, z. В.: Gestern wollte ich mir die Stadt ansehen.
Lassen kann mit und ohne Infinitiv gebraucht werden. Ohne Infinitiv bedeutet „zurücklassen“ z. В.: Ich habe meine Sachen im Hotel gelassen. Я оставил вещи в гостинице. Es steht auch in phraseologischen Wendungen, z. В.: Er Iässt mich nicht in Ruh. Он не оставляет меня в покое. Er hat mich im Stich gelassen. Он оставил меня в беде. Mit Infinitiv drückt es aus: 1) einen Befehl, eine Aufforderung, eine Bitte, z. B.: Der Dekan lässt den Studenten N. kommen. Декан просит придти студента Н. Lassen Sie ihn warten! Попросите его подождать! (Пусть он подождет!) Kurt lässt dich grüßen. Курт передает тебе привет. Er hat sich einen Mantel nähen lassen. Он заказал себе пальто. Lässt uns keine Zeit verlieren. He будем терять время! 2) eine Erlaubnis, ein Zulassen, z. В.: Lass mich dir helfen! Позволь мне помочь! Er lässt mich nicht sprechen. Он не дает мне говорить. Der Lärm hat uns, nicht einschlafen lassen. Шум не давал нам заснуть. 3) eine Möglichkeit, eine Erlaubnis (in reflexiven Wendungen mit passiver Bedeutung), z. В.: Das Kleid lässt sich gut waschen. Платье хорошо стирается.
Grammatische Übungen
I. Lernen Sie die Grammatik: Bedeutung der Modalverben „wollen", „(mögen)" und des Verbes „lassen".

II. Finden Sie im Text die Stellen, wo die Modalverben vorkommen, und übersetzen Sie die Sätze ins Russische.
III. Übersetzen Sie ins Russische, bestimmen Sie die Bedeutung der Modalverben mögen und wollen.
1. Wir wollen die Fernen des Weltraums kennenlernen. 2. Jeder, der den Frieden will, muss ihn verteidigen. 3. Ich will mir erst alles überlegen, bevor ich einen bestimmten Entschluss fasse. 4. Er wollte bereits gehen, da begann es plötzlich zu regnen. 5. Was wollen Sie von mir? .6. „Ich habe nur noch für ihn leben wollen und ich hatte gar keinen Willen mehr." (D. Noll). 7. Heute weiß ich schon, was ich will. 8. „Er wollte bald wie möglich zu den Besten der Klasse zählen". (D. Noll). 9. Herr S. lässt Ihnen sagen, Sie möchten um 3 Uhr nachmittags ins Büro kommen. 10. Wie spät mag es sein? 11. Die Lage war so, dass er es tun musste, ob er wollte oder nicht. 12. Wir gingen schon sehr lange, aber der Wald wollte kein Ende nehmen. 13. Ich möchte nicht, dass du mich missverstehst. - 14. Ich will Journalist werden. 15. Sie wirkt jugendlich. Wie alt mag sie sein? 16. Er fragte sie, ob sie Eis mag. 17. Egon bittet Sie, Sie möchten heute zu mir kommen. 18. „Wie du es willst, so soll es sein" (D. Noll). 19. Solche Menschen hat sie nie gemocht. 20. „Rauchst du gern?" — „Nein, nie gemocht." 21. Ich möchte noch etwas hinzufügen. 22. Mag er mir seine Arbeit zeigen! 23. Mögen unsere Feinde reden, was sie wollen. Wir gehen ruhig und sicher unseren Weg. 24. Das feuchte Holz wollte nicht brennen. 25. Wollen Sie bitte ablegen!
IV. Setzen Sie „wollen" oder „mögen" ein.
I. Das Volk hat nie einen Krieg... 2. Ich ... dich bitten, mir bei der Arbeit zu helfen. 3. Er hat immer nur das beste ... . 4. Ich ... Kaffee schwarz und ohne Zucker, ich habe auch als Kind nie Süßes... . 5. Ich hatte die Karten besorgt, wenn ich es ... hätte. 6. Den neuen Studenten ... alle. 7. Ich habe ihn zur Bahn bringen... , aber er hat es nicht... . 8. Der eine ... Fahrer, ein anderer Ingenieur, der dritte Agronom oder Arzt werden. 9. Wir ... zu allen Völkern freundschaftliche Beziehungen haben. 10. Ich ... ihn noch in der Schule nicht... . 11. ... wir endlich mit dem Streit Schluss machen. 12. ... Sie denken, was sie ... , ich fühle keine Gewissensbisse. 13. ... wir schon anfangen, es ist Zeit!

V. Beantworten Sie die Fragen.
I. Wollen Sie im Sommer eine Reise unternehmen? Wollen Sie an die See oder in die Berge? 2. Zu welcher Ausstellung wollten Sie an diesem Sonntag gehen? Mögen Sie abstrakte Kunst? 3. Hast du die Exkursion mitmachen wollen? Warum hast du dich nicht gemeldet? 4. Was willst du heute Abend tun? Willst du vielleicht ins Tanzlokal? Magst du tanzen? 5. Wo wollen Sie jetzt hin? 6. Was wollen Sie in den Ferien machen, um die Sprache nicht zu verlernen? 7. Welche Speisen mögen gewöhnlich die Kinder? 8. Welches Getränk mögen Sie am liebsten? 9. Was willst du dir aus diesem Stoff nähen lassen? 10. Du hast ihn gekränkt. Hast du das gewollt?
VI. Übersetzen Sie ins Deutsche. Verwenden Sie „mögen" oder „wollen".
1. Я хотел бы знать некоторые подробности этой истории. 2. Я не могу сразу отвечать, я хочу сначала обдумать свой ответ. 3. Мне хотелось бы потанцевать с тобой. 4. Давай спокойно обсудим этот вопрос. 5. Я как раз собрался уходить, когда пришли товарищи. 6. Я на него накричала, так как я была взволнована. Но я этого не хотела. 7. Ты ведь знаешь, что мне очень хотелось бы прочитать твою последнюю работу. 8. Пойдем, собирается дождь. 9. Я не хочу больше ничего слышать об этом. 10. Мне хотелось бы иметь стихи Гейне отдельным изданием (отдельным томом). 11. Это был большой успех. Аплодисменты никак не прекращались. 12. Пусть он останется здесь. Он нам не мешает. 13. Мне хотелось бы еще раз обдумать ответ, прежде чем отправить письмо. 14. Эксперимент нам никак не удавался. 15. Население этой небольшой страны хочет бороться за свои права. 16. Почему ты спрашивал обо мне? Ты хотел со мной поговорить? 17. Он никогда не любил рыбных блюд. 18. Мне не хотелось бы тебе мешать.
VII. Übersetzen Sie die Sätze ins Russische und beachten Sie dabei die Bedeutung des Verbs „lassen".
1. Wo haben Sie Ihren Koffer gelassen? 2. Wie ungern lasse ich ihn fliegen. 3. Lässt uns keine Zeit verlieren! 4. Er lässt lange auf sich warten. 5. In der Ietzten Zeit lässt er sich nicht sehen. 6. Das Kostüm lässt sich leicht pflegen. 7. Ich will mich aufnehmen lassen. 8. Der Anzug ist aus der Mode gekommen, er will sich einen neuen nähen lassen. 9. Lassen wir dieses Gespräch! 10. Hier lässt es sich gut arbeiten. 11. Ich habe die Vase fallen lassen und sie ist ganz geblieben. 12. Ich muss mir die Schuhe reparieren lassen. 13. Lass sie die Speise kosten! 14. Er lässt sich nicht betrügen. 15. Ich muss mir in der Bibliothek Bücher ausleihen lassen. 16. Der Kranke muss sich röntgen lassen. 17. Lass den Jungen noch etwas spielen! 18. Ich habe meinen Regenschirm im Vorzimmer stehen lassen. 19. Es fiel mir ein, dass ich den Schlüssel im Schlüsselloch habe stecken lassen. 20. Er erinnerte sich, dass er sein Lehrbuch auf dem Tisch in dem Lesesaal hat liegen lassen.
VIII. Übersetzen Sie ins Deutsche, verwenden Sie „lassen", „sich lassen".
I. Могу я здесь оставить свое пальто? 2. Позволь ему уйти, он очень спешит. 3. Врач велел больному через несколько дней придти еще раз. 4. Я оставил свою ручку в аудитории. 5. Он не показывается у нас уже целый месяц. 6. Я хочу отдать в ремонт свой магнитофон. 7. Где ты починил свои часы? 8. Я недавно видел Н. Он передает тебе привет. 9. Извини, если я заставил тебя ждать. 10. В нашем парке можно хорошо поработать и отдохнуть. 11. Дайте мне дочитать эту статью до конца. 12. Почему ты заставляешь меня повторять тебе это дважды. 13. Мальчик бросил палку в реку и заставил собаку принести ее обратно. 14. Отец заставил сына переписать работу. 15. Этот вопрос не решишь за полчаса. 16. Я иду к врачу, мне нужно измерить давление. 17. Разрешите мне высказать свое мнение. 18. Ты должен сделать рентгеновский снимок.

IX. Lernen Sie die Sätze auswendig. Verwenden Sie sie in kurzen Situationen:
I. Muss das sein? — Это обязательно? 2. Was soll ich damit anfangen? — Что мне с этим делать? 3. Darf ich ran (durch, vorbei)? — Можно мне подойти (пройти)? 4. Ich muss fort.—Мне нужно уйти (уехать). 5. Darf ich Ihnen behilflich sein? — Разрешите вам помочь? 6. Wollen wir das beste hoffen. Будем надеяться на лучшее. 7. Wo willst du hin? — Куда ты идешь? 8. Ich kann nichts dafür. — Я тут не причем. 9. Ich kann (mag).ihn nicht gut leiden.— Я его терпеть не могу. 10. Lass mich in Ruh! — Оставь меня в покое! 11. Er lässt dich grüßen.— Он передает тебе привет. 12. Er lässt keinen zu Worte kommen.— Он не дает никому слова сказать. 13. Er lässt sich nicht sehen (blicken).— Его давно не видно. (Он давно не показывается). 14. Lass dir Zeit! — Не торо­пись! 15. Ich muss mir etwas einfallen lassen.— Я должен что-нибудь придумать. 16. Du sollst dir die Gelegenheit nicht entgehen lassen.— Ты не должен упускать эту возможность. 17. Ich habe mir sagen (erzählen) lassen ... — ... Мне говорили (рассказывали) ...
X. Übersetzen Sie den Text ins Deutsche. Beachten Sie den Gebrauch der Modalverben.
Много лет назад в Берлине жил известный профессор медицины, которого боялись все студенты. Если они знали, что профессор должен был принимать у них экзамен (экзаменовать их), то они начинали дрожать от страха за месяц до экзаменов.

Профессор был известен тем, что задавал самые трудные вопросы, на которые студентам нужно было ответить быстро и правильно. Если студенты смогли выдержать экзамен, то им не нужно было заботиться о своем будущем, так как отметка этого профессора была лучшей рекомендацией для любой больницы.

Однажды профессор принимал экзамен у одного студента. Он сидел перед экзаменационной комиссией и смотрел со страхом на профессора. Профессор попросил его, чтобы он назвал симптомы одной болезни. Студент перечислил все симптомы и профессор все время кивал головой. Затем профессор спросил, какое лекарство надо прописать в этом случае, и получил правильный ответ. Он спросил также, какую дозу надо дать больному.

Студент был очень взволнован и сказал не подумав: «30 капель».



Пару минут спустя, когда он стоял в коридоре у двери экзаменационной комнаты, он вспомнил (einfallen), что ошибся. Он открыл дверь и сказал, что пациенту можно дать всего пять капель. Профессор ответил, что врач не должен ошибаться и что пациент уже умер.

Aufgaben zum Thema
I. Erzählen Sie über Ihren ersten Besuch beim Arzt.
II. Beschreiben Sie den Arbeitstag eines Arztes.
III. Sprechen Sie über die Aufgaben eines Arztes.
IV. Erzählen Sie über die ärztliche Betreuung in Russland.




Достарыңызбен бөлісу:
1   ...   6   7   8   9   10   11   12   13   14




©dereksiz.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет