LEKTION VI THEMA: MENSCH I. Gespräch: Unsere Bekannten II. Grammatik: Irreale Konditionalsätze, Sätze mit „beinahe", „fast"; irreale Vergleichsätze
Gespräch: Unsere Bekannten
Erich: Helga, rate mal, wen ich heute getroffen habe. Ich gebe dir ein paar Tipps. Wir, d. h. du, ich und er sind zusammen zur Schule gegangen, lernten in derselben Klasse. Er war einer der besten Schüler. Er war begabt, fleißig...
Helga: In unserer Klasse gab es viele begabte Jungen ...
Erich: Unterbrich mich nicht, Helga. Also, er war begabt, tüchtig, bescheiden und bei allen sehr beliebt.
Helga: Ich bin gespannt. Hatte er dunkles lockiges Haar und graue Augen?
Erich: Stimmt.
Helga: Mittelgroß, gut gebaut?
Erich: Ja, du bist auf dem richtigen Wege.
Helga: Das ist doch Werner. Nicht wahr?
Erich: Werner Schulze? Meinst du diesen schlauen Faulpelz, der stets bei dir abzuschreiben pflegte? Nie hatte ich denken können, dass du ihn für begabt und fleißig hieltst.
Helga: Na ja. Ich erinnere mich. Du konntest den Werner nie gut leiden.
Erich: Das hätte ich nicht gesagt. Aber sympathisch fand ich ihn wirklich nicht. Er war frech und egoistisch.
Helga: Lassen wir Werner in Ruh. Wen hast du denn getroffen?
Erich: Herbert Kühnel.
Helga: Unseren kleinen „Professor"? Wie, geht es ihm denn?
Erich: Es geht ihm gut. Er ist wirklich Professor an der Universität. Ein gut aussehender Mann mit graumelierten Schläfen. Ich habe auch seinen Sohn kennengelernt.
Helga: Sieht er dem Vater ähnlich?
Erich: Nicht im geringsten. Herbert sagt, der Junge sei ganz die Mutter.
Helga: Wie alt ist er?
Erich: Meiner Meinung nach ist er höchstens 16. Er ist nicht sehr groß, aber breit in den Schultern. Der Junge hat regelmäßige Gesichtszüge, schöne Zähne, dichte blonde Haare. Und was mich besonders beeindruckt hat, der Junge versteht sich zu benehmen, hat .angenehme Manieren. Herbert meinte, ich müsste auch seine Frau kennen. Leider konnte ich mich aber nicht an sie erinnern.
Helga: Wie heißt sie denn?
Erich: Vor 20 Jahren hat sie Sabine Wilske geheißen. Herbert erzählte, sie hatte an der Musikschule gelernt. Einmal waren wir auch zusammen im Konzert gewesen.
Helga: Sabine Wilske? War es nicht die hübsche schlanke Blondine? Sie hatte feine musikalische Hände mit langen Fingern? Wir Mädchen beneideten sie aber um ihre langen Beine. Weißt du nicht mehr? Du sagtest, das Mädchen hatte ein ansteckendes Lächeln. Sie war wirklich sehr lustig und lebensfroh. Sie lächelte ständig.
Erich: Du hast aber ein gutes Gedächtnis. Alle Achtung!
Helga: Ich möchte gern die beiden wiedersehen. Du hättest sie einladen sollen.
Erich: Das habe ich auch getan.
Wörter und Wendungen
er hat dunkles (schwarzes, blondes, rotes, graues) Haar - у него темные (черные, светлые, рыжие, седые) волосы, auch: er hat glatte Haare (Pl) у него прямые волосы
er hat graumeliertes Haar (graumelierte Schläfen) - у него волосы с проседью (седина на висках)
sie hat graue (blaue, schwarze, braune) Augen - у нее серые (голубые, черные, карие) глаза
er ist groß (mittelgroß, klein) - он высокий (среднего роста, маленький)
sie ist gut gebaut - у нее хорошая фигура
er hat breite (schmale) Schultern - у него широкие (узкие) плечи
er ist breitschultrig (breit in den Schultern) - он широкоплечий
sie ist schlank (vollschlank) - она стройная (статная)
der Mann sieht gut aus; er ist ein gut aussehender Mann - он интересный мужчина
er sieht (ist) dem Vater (der Mutter) ähnlich - он похож на отца (на мать)
er ist ganz der Vater (die Mutter) - он вылитый отец (мать)
sie hat ein rundes (breites, schmales) Gesicht - у нее круглое (широкое, узкое) лицо
er hat regelmäßige Gesichtszüge - у него правильные черты лица
sie hat schöne (weiße) Zähne - у нее красивые (белые) зубы
er hat muskulöse Arme und Beine - у него мускулистые руки и ноги
fünf Finger sind an einer Hand: der Daumen, der Zeigefinger, der Mittelfinger, der Ringfinger, der kleine Finger - на руке пять пальцев: большой, указательный, средний, безымянный, мизинец
Übungen zum Gespräch
I. Hören Sie sich das Gespräch im Sprachlabor an.
II. Lesen Sie das Gespräch in Rollen.
III. Lernen Sie die Wörter und Wendungen zum Gespräch.
IV. Schlagen Sie die nachstehenden Wörter im Wörterbuch nach. Merken Sie sich deren Geschlecht und Pluralform:
Kopf, Hals, Stirn, Nase, Mund, Lippe, Wange, (Augen) Braue, Ohr, Haut, Nagel, Körper, Oberkörper, Brust, Bauch, Seite, Rücken, Knie, Zehe, Gestalt, Figur
V. Setzen Sie die unten stehenden Wörter und Wortgruppen ein:
1. Mein Freund sieht gut aus. Er hat schöne weiße ... , dichtes schwarzes ... . Er ist auch ... .2. Die meisten Sportlerinnen sind ... .3. Wem sehen Sie ... , dem Vater oder der Mutter? 4. Er wäscht sich den ... mit kaltem Wasser. 5. Der Junge ist nicht sehr ..., aber ... .6. Die Frau ist krank. Ihre ... sind ganz blass. 7. Er schläft meist auf dem .., ich aber schlafe entweder auf der rechten ... oder auf dem ... .8. Die Tante küsste die Kleine auf die ... .9. Das Mädchen hat regelmäßige .... Sie ist ... . 10. Warum trägst du den Ring ...?
----------------------------------------------------------------------------------
gut gebaut, groß, am kleinen Finger, Zähne, Haar, Gesichtszüge, ganz die Mutter, Bauch, schlank, ähnlich, Seite, Rücken, breitschultrig, Lippen, Oberkörper, Wange
VI. Beschreiben Sie das Äußere Ihres Bruders (Ihrer Schwester), Ihres Freundes, Ihrer Freundin.
Grammatik
Irreale Konditionalsätze. Der irreale Konditionalsatz drückt eine irreale Bedingung aus. Er wird durch die Konjunktion „wenn" eingeleitet und kann aber auch konjunktionslos sein. Der Konjunktiv II steht dabei sowohl im Hauptsatz als auch im Nebensatz. Der Konjunktiv des Präteritums drückt eine irreale Bedingung in Bezug auf die Gegenwart bzw. Zukunft aus, z. В.: Wenn ich heute Zeit hätte, ginge ich mit; oder: Hätte ich heute Zeit, ginge ich mit. Если бы у меня было время, я бы тоже пошла (вместе с вами).
Der Konjunktiv des Plusquamperfekts drückt eine irreale Bedingung in Bezug auf die Vergangenheit aus, z. В.: Wenn ich gestern Zeit gehabt hätte, wäre ich auch gekommen; oder: Hätte ich gestern Zeit gehabt, wäre ich auch gekommen. Если бы у меня вчера было время, я бы тоже пришла.
Die Zeitformen im Haupt- und Nebensatz können auch nicht zusammenfallen, z. В.: Hätte ich mich gestern auf das Seminar vorbereitet, könnte ich heute ins Kino gehen.
Der Konditionalis I wird im Konditionalsatz besonders häufig gebraucht, Er dient zur Hervorhebung des zukünftigen Geschehens und zur Kennzeichnung des Modus bei schwachen Verben, z. B.: Wenn ich Zeit hätte, würde ich auch mitkommen. Würdest du mich heute besuchen, würde ich dir mein letztes Bild zeigen.
Gebrauch der Zeitformen
Zeit
|
Zeitformen
|
|
Hauptsatz
|
Nebensatz
|
Gegenwart, Zukunft
|
Konditionalis I
Präteritum K.
|
Präteritum K.
Konditionalis I
|
Vergangenheit
|
Plusquamperfekt K.
|
Plusquamperfekt K.
|
Grammatische Übungen
I. Lernen Sie die Grammatik „Irreale Konditionalsätze".
II. Finden Sie im Text irreale Konditionalsätze und erklären Sie den Gebrauch der Zeitformen des Konjunktivs. Übersetzen Sie die Sätze ins Russische.
III. Beantworten Sie die Fragen:
a) 1) Wohin würden Sie fahren, wenn Sie Ferien hätten? 2. Was würden Sie ihm schenken, wenn er heute Geburtstag hätte? 3. Was hätten Sie ihm gezeigt, wenn er in Moskau etwas länger geblieben wäre? 4. Was würden Sie anziehen, wenn Sie ausgehen wollten? 5. Was würden Sie kaufen, wenn Sie eine Reise vorhätten? 6. Wie wäre es Ihnen zumute, wenn Sie Ihren Freund angeschrien hätten? 7. Was würden Sie besichtigen, wenn Sie in Leipzig wären? 8. Wem würden Sie schreiben, wenn Sie auf Reisen wären? 9. Wen würden Sie nach dem Wege fragen, wenn Sie in der Stadt fremd wären? 10. Wen würden Sie heute besuchen, wenn Sie Zeit hätten? 11. Was würden Sie Ihrem Freund sagen, wenn er ein ungepflegtes Äußeres hätte?
b) Was würden Sie tun:
1. wenn Sie alle Prüfungen bestanden hätten;
2. wenn Sie sich in einer Stadt verlaufen hätten;
3. wenn Sie sich in den Finger geschnitten hätten;
4. wenn Sie die Schmerzen nicht mehr aushalten könnten;
5. wenn Sie Hunger hätten;
6. wenn Sie die Adresse Ihres Freundes verloren hätten;
7. wenn Sie seit langem keine Briefe von Ihren Eltern erhielten;
8. wenn Sie mehrere Fehler in der Kontrollarbeit gemacht hätten;
9. wenn Ihr Freund nervös wäre;
10. wenn Sie einen unfrankierten Brief erhalten hätten;
11. wenn Sie sich keinen Rat mehr wüßten;
12. wenn Sie sich einen Stoff gekauft hätten;
13. wenn Sie für Ihren Beruf nicht taugten;
14. wenn Sie einen Fernsehapparat kaufen wollten;
15. wenn Sie es eilig hätten;
16. wenn sich Ihr Freund schlecht benehmen würde;
17. wenn Sie den Unterricht versäumt hätten;
18. wenn Sie sich einen neuen Anzug machen lassen wollten.
IV. Bilden Sie irreale Konditionalsätze. Beachten Sie die Zeitformen.
Muster: Das Buch ist nicht interessant, ich lese es nicht gern. — Aber wenn das Buch interessant wäre, würde ich es gern lesen.
1. Es hat nicht geregnet, die Straßen sind nicht nass. 2. Ich habe nicht viel Zeit. Ich gehe selten ins Theater. 3. Die Sonne scheint heute nicht, ich fahre nicht aufs Land. 4. Ich habe das Buch nicht gefunden, ich kann es ihm nicht geben. 5. Ich traf ihn nicht, ich sprach mit ihm nicht. 6. Er hat nicht auf den Arzt gehört, er muss jetzt im Bett liegen. 7, Der Student war nicht aufmerksam, er machte viele Fehler. 8. Er hat sich wenig um seine Gesundheit gekümmert, jetzt versäumt er die Vorlesungen. 9. Du hast mich nicht gewarnt, ich habe falsch gehandelt. 10. Er hat dich nicht erkannt, er hat dich nicht gegrüßt. 11. Er hat noch keine Nachricht von seinen Eltern erhalten, er ist nervös. 12. Du hast dich nicht um die Fahrkarten gekümmert, wir können heute nicht verreisen. 13. Du bist meinem Rat nicht gefolgt, du kannst jetzt mit der Arbeit nicht fertig werden. 14. Ich habe das Kleid nicht anprobiert, ich habe es gekauft.
V. Ergänzen Sie die Sätze. Verwenden Sie die angegebenen Verben in den entsprechenden Zeitformen des Konjunktivs.
Muster: Wenn ich deine Telefonnummer hätte; ... (anrufen). ~ Wenn ich deine Telefonnummer hätte, hätte ich dich gestern angerufen.
I. Wenn er genügend Zeit hätte, ... (besuchen) 2. Wenn wir nicht so müde gewesen wären, ... (arbeiten). 3. Wenn ich seine Adresse wüsste, ... (schreiben). 4. Wenn wir Kinokarten im Vorverkauf besorgt hätten, ... (gehen). 5. Wenn sie heute nach Moskau kämen, ... (abholen). 6. Wenn ich eine gute Bibliothek hätte, ... (zur Verfügung stellen). 7. Wenn das Projekt fertig wäre, ... (besprechen). 8. Wenn ich etwas Neues erfahren hätte, ... (schreiben). 9. Wenn ich mir Seide gekauft hätte, ... (machen lassen) 10. Wenn es bis zur Stadt nicht so weit wäre, ... (zu Fuß gehen). 11. Wenn du dir mehr Mühe gegeben hättest... (gute Leistungen haben). 12. Wenn das Muster des Stoffes mir gefallen hätte, ... (kaufen). 13. Wir könnten zusammen ins Theater gehen, wenn ... (besorgen). 14. Ich hätte dir geholfen, wenn ... (bitten). 15. Es wäre nett von dir, wenn ... (abholen). 16. Er hätte alle Prüfungen gut bestanden, wenn ... (fleißig lernen). 17. Wir könnten auf die Eisbahn gehen, wenn ... (so kalt sein). 18. Ich würde gern ans Meer fahren, wenn ... (Urlaub haben). 19. Ich wäre noch eine Stunde geblieben, wenn ... (langweilig sein).
VI. Ergänzen Sie die Sätze.
1. Wenn ich heute frei hätte, ... .2. Wenn er fleißiger gewesen wäre, ... .3. Wenn ich 20 km zu Fuß zurückgelegt hätte, ... .4. Hätte ich schon meinen Doktor gemacht, ... .5. Wenn ich seine Adresse nicht verloren hätte.....6. Wenn du die Richtigkeit seiner Worte bestätigt hättest.....7. Wäre jetzt Frühling, ... .8. Wenn er gewissenhaft gearbeitet hätte.....9. Wenn ich das früher geahnt hätte.....10. Wenn ich die Möglichkeit hätte, diese Stadt kennenzulernen, ... . 11. Wenn er sich mehr Mühe geben würde, ... . 12. Wenn dir wirklich Gefahr drohte … 13. Wenn du die Reise mitmachen würdest.....14. Wenn du dir unseren Vorschlag genau überlegt hättest, ... . 15. Wenn ich nicht so weit von dir wohnte.....16. Wenn es nicht so spät wäre, ... .17. Hättest du mehr Geduld.....18. Wenn ich das Formular richtig ausgefüllt hätte, ... .19. Wenn ich meinem Freund ein dringendes Telegramm geschickt hätte, .....
VII. Übersetzen Sie die Geschichten ins Deutsche. Gebrauchen Sie dabei den Konjunktiv, wo es möglich ist.
1. Kити стоит около витрины магазина. В витрине лежит прекрасная шуба между дамской сумкой и элегантной шляпой. Если бы у Кити были деньги, то она купила бы сейчас себе эту шубу. Вдруг она слышит голос своего мужа. Он спрашивает ее, нравится ли ей эта модель и сколько она может стоить. Kити отвечает, что она очень дорогая. Муж согласен купить ее. Kити смотрит на него и ничего не понимает. Если бы муж подарил ей эту шубу месяц назад на день рождения, то она бы от радости упала в обморок. Но сегодня, в обычный день? Она спрашивает мужа, не шутит ли он. Не отвечая на ее вопрос, он открывает дверь и они входят в магазин. Кити говорит продавцу, что ее муж хотел купить ей с витрины прекрасную вещь. Продавец готов продать вещи с витрины. Он спрашивает, желают ли они купить шубу. Муж спокойно на это отвечает, что речь идет, конечно, о шляпе.
2. К одному жителю Мюнхена приехал его друг из деревни. Друг попросил мюнхенца, чтобы он показал ему все достопримечательности города. Мюнхенец был согласен и спросил друга, когда ему нужно возвращаться домой. Друг ответил, что он уезжает сегодня вечером в 8 ч. Мюнхенец повел его сначала к памятнику Максимилиана и сказал ему, чтобы он хорошо осмотрел его. Затем они пошли вдоль Максимилиан-штрассе и увидели закусочную. Они вошли туда, сели за стол и заказали пиво. Они сидели и беседовали. Время прошло очень быстро. Друг сказал, что ему нужно ехать на вокзал. Когда они приехали на вокзал, то увидели, что поезд уже отошел.
«Если бы мы пришли на 2 минуты раньше, мы бы успели на поезд», сказал друг. Мюнхенец ответил ему, что это как раз те две минуты, которые они провели у памятника.
3. Много лет назад в городе Н. жил один профессор. Его верным другом была собака. Однажды профессор поехал в Данию и взял с собой собаку. Был чудесный день и море сверкало на солнце. Профессор смотрел на море н наблюдал за игрой волн. Дети пассажиров играли с его собакой. Вдруг собака упала в воду. Профессор побежал к капитану и попросил его, чтобы он остановил пароход и спас собаку. Капитан ответил ему, что он не может остановить пароход, т. е. речь идет только о собаке, и добавил: «Если бы в воду упал человек, то я бы остановил пароход».
Профессор подумал и прыгнул в воду. Капитан должен был остановить пароход и спасти профессора и его собаку.
VIII. Übersetzen Sie ins Deutsche. Beachten Sie den Gebrauch des Artikels vor den geographischen Eigennamen.
I. Из биографии Шиллера
Шиллер родился в маленьком городке Марбах в Вюртемберге. Он учился в военной академии в Штуттгарте. После окончания академии Шиллер поехал в Мангейм. Он жил у знакомых недалеко от Мангейма на другом берегу Рейна. Мангеймский театр поставил его первую драму «Разбойники». Но его последующие драмы театр не захотел ставить. Друзья пригласили Шиллера в Лейпциг. Он последовал этому приглашению и прожил в Лейпциге долгое время. В этот период своей жизни он очень интересовался историей.
В 1787 году Шиллер переехал в Веймар, но жил там недолго. В 1789 г. он стал профессором истории в университете в Иене. Здесь он познакомился с Гёте, который часто приезжал в Иену. Они стали друзьями. Гёте пригласил Шиллера в Веймар, и Шиллер последовал его приглашению. Он прожил здесь до конца своей жизни.
Из Веймара Шиллер совершал лишь небольшие поездки в Берлин, где в это время ставились его драмы.
II. Путешествия Гёте
Гёте родился во Франкфурте на Майне. Он учился в Лейпциге. Затем поехал в Страсбург, где продолжал свою учебу. После окончания учебы он вернулся во Франкфурт к своим родителям. Некоторое время он жил и работал в Ветцларе, севернее Франкфурта. С друзьями oн совершил поездку на пароходе по Рейну и посетил Дюссельдорф, Кельн, Кобленц и Майнц.
Из Дюссельдорфа он совершил путешествие в Швейцарию через Шифгаузен, где Рейн образует водопад в Альтдорфе. Он поднимался на гору Сен-Готард (Sankt Gotthard). Из Швейцарии он вернулся в Германию и с тех пор жил в Веймаре. Он часто совершал поездки в горы Гарца, поднимался на Брокен, самую красивую гору в Гарце, и часто бывал в Тюрингском лесу. В Ильменау он написал знаменитое стихотворение «Снежные вершины спят во тьме ночной» („Über allen Gipfeln ist Ruh"). Затем Гёте поехал в Швейцарию. По возвращении из Швейцарии он посетил Штуттгарт и познакомился там с Шиллером.
Grammatik
A. Sätze mit beinahe, fast: In den Sätzen mit den Adverbien beinahe und fast steht stets der Konjunktiv des Plusquamperfekts, z. В.: Beinahe (fast) hätte ich vergessen, ihn daran zu erinnern. - Я чуть было не забыл напомнить ему об этом. Beinahe (fast) hätte ich den Zug nicht mehr erwischt. - Я едва успел на поезд (я чуть было не опоздал на поезд).
Verneinung nicht in den Sätzen mit beinahe, fast
Indikativ
|
Konjunktiv
|
Verneinung nicht:
Ich habe mich doch nicht verspätet!
|
Keine Verneinung:
Beinahe hätte ich mich verspätet.
|
Keine Verneinung:
Ich habe dich doch erkannt!
|
Verneinung nicht:
Fast hätte icb dich nicht erkannt.
|
B. Irreale Vergleichsätze: In den irrealen Vergleichsätzen werden die Konjunktive des Präsens, Präteritums, Perfekts und des Plusquamperfekts gebraucht. Der Konjunktiv des Präsens und des Präteritums bezeichnet die Gleichzeitigkeit der Handlung des Nebensatzes mit der des Hauptsatzes. Die Vorzeitigkeit wird durch den Konjunktiv des Perfekts und des Plusquamperfekts ausgedrückt.
Der irreale Vergleichsatz wird durch die Konjunktionen als wenn und als ob eingeleitet, z. B. Er sah so aus, als ob (als wenn) er krank wäre (sei). — Gleichzeitigkeit. Он выглядел так, как будто он был болен. Er sieht so schlecht aus, als ob (als wenn) er sich diese zwei Wochen gar nicht erholt hätte (habe). — Vorzeitigkeit. Он выглядит так плохо, как будто oн совсем не отдыхал эти две недели. Der irreale Vergleichsatz kann auch nur durch die Konjunktion als eingeleitet werden, dann steht das finite Verb direkt nach der Konjunktion als, z. В.: Er sieht so aus, als wäre er krank. Er sieht so schtecht aus, als hätte er sich diese zwei Wochen gar nicht erholt.
Gebrauch der Zeitformen
Zeitverhältnis
|
Zeitformen (im Nebensatz)
|
Gleichzeitigkeit
|
Präteritum Konjunktiv,
Präsens Konjunktiv
|
Vorzeitigkeit
|
Plusquamperfekt Konjunktiv,
Perfekt Konjunktiv
|
Grammatische Übungen
I. Lernen Sie die Grammatik: Sätze mit „beinahe", „fast"; irreale Vergleichsätze.
A. II. Bilden Sie Sätze mit „beinahe", „fast".
Muster: a) Ich habe deine Bitte doch nicht vergessen. — Beinahe hätte ich deine Bitte vergessen.
b) Ich habe hier doch einen Platz gefunden. — Beinahe hätte ich hier keinen Platz mehr gefunden.
1. Wir haben den Film doch erwischt. 2. Wir sind zum Unterricht doch nicht zu spät gekommen. 3. Er hat diese schwere Prüfung doch bestanden. 4. Wir haben uns im Walde doch nicht verlaufen. 5. Er hat mich zu Hause doch angetroffen. 5. Er ist in der Prüfung doch nicht durchgefallen. 6. Der Verbrecher war der Polizei doch nicht entkommen. 7. Ich habe doch nicht vergessen, dich zu informieren. 8. Ich habe dich doch erkannt. 9. Er hat die Beherrschung doch nicht verloren. 10. Zwei Autos sind doch nicht zusammengestoßen.
III. Ergänzen Sie die Sätze.
Muster: In dieser Stadt bin ich fremd. Beinahe ... (sich verlaufen). — Beinahe hätte ich mich verlaufen.
1. Ich stolperte über einen Stein. Beinahe ... ich ... (hinfallen). 2. Du bist zu spät gekommen. Beinahe ... wir ohne dich die Rollen ... (verteilen). 3. Die Versammlung findet heute statt. Ich ... es fast ... (vergessen). 4. Der Radfahrer fuhr dicht am Bus vorbei. Beinahe ... ... es zu einem Unglücksfall ... (kommen). 5. Es ist gut, dass du mich daran erinnerst. Ich ... deine Bitte fast ... (vergessen). 6. Der Junge hat sich so verändert. Beinahe ... ich ihn nicht ... (erkennen). 7. Meine Uhr geht nach. Beinahe ... ich den Zug nicht ... (erwischen). 8. Heute hat еr Geburtstag. Ich ... beinahe ... (vergessen), ihm ein Glückwunschtelegramm zu schicken.
IV. Übersetzen Sie ins Deutsche:
I. Я чуть было не забыл прочитать эту статью. 2. В этом городе я впервые и чуть было не заблудилась. 3. Я чуть было не забыл ответить на их последнее письмо. 4. Я не знал, где вы живете, и чуть было не ошибся этажом. 5. Она так изменилась, я едва ее узнал. Я чуть было не прошел мимо нее. 6. Я чуть было не порезал палец. 7. Вчера я поехал на дачу и чуть было не забыл взять с собой плащ. 8. На улице очень скользко. Я чуть было не упал. 9. Я чуть было не пропустил в контрольной работе две ошибки. 10. Я вчера едва успел на поезд.
V. Setzen Sie die eingeklammerten Verben in die richtige Zeitform des Konjunktivs.
1. Er sprach so gut deutsch, als wenn er ein Deutscher (sein). 2. Er spricht so überzeugend, als ob er alles (wissen). 3. Er sieht so gut aus, als ob er vom Urlaub (zurückkommen). 4. Er ging an mir vorbei, als ob er mich nicht (erkennen). 5. Er grüßt mich so freundlich, als ob wir gute Freunde (sein). 6. Er benahm sich so, als wenn er allein im Zimmer (sein). 7. Sie kauft so viel ein, als ob sie heute Besuch (haben). 8. Er rennt so, als ob ihn jemand (verfolgen). 9. Er schildert den Vorfall so ausführlich, als ob er ihn (miterleben). 10. Sie tat so, als wenn sie über unseren Besuch (sich freuen). 11. Er überlegt sich unseren Vorschlag so lange, als ob er dabei etwas (riskieren).
VI. Ersetzen Sie die Konjunktion „als ob" bzw. „als wenn" durch „als". Beachten Sie die Wortfolge.
1. Plötzlich verschwand der Mann, als ob ihn die Erde verschluckt hätte. 2. Er sah mich so groß an, als wenn er davon nichts wüßte. 3. Der Junge war derart müde, als ob er wenigstens 20 Kilometer zurückgelegt hätte. 4. Du staunst so, als ob du das zum erstenmal sähest. 5. Die Freunde freuten sich so sehr über das Wiedersehen, als ob sie sich seit Jahren nicht gesehen hätten. 6. Heute rechnete er in der Stunde so langsam, als ob ihm das Denken schwer fiele. 7. Werner erzählte von dem Untall so lebhaft, als ob er ihn selbst miterlebt hätte. 8. Der Junge kam ganz außer Atem und stotterte so vor Aufregung, als ob ihn jemand verfolgt hätte. 9. Er hatte so ein Gefühl, als ob ihm vor Freude Flügel wüchsen. 10. Der Junge tat so, als ob er niemand bemerke. 11. Der alte Mann ging gebückt und langsam, als ob er eine große Last auf seinen Schultern trüge. 12. Sie tat so, als ob die Angelegenheit sie gar nicht interessierte. 13. Er sah mich so an, als ob er mir etwas sagen wollte.
VII. Ergänzen Sie die irrealen Vergleichsätze.
1. Er spricht so gut deutsch, als ob ... . 2. Er sieht so aus, als ... . 3. Er warnt mich davor, als wenn ... . 4. Mein Freund sieht so müde aus, als ... . 5. Er antwortete heute in der Deutschstunde so schlecht, als ob… . 6. Er ist mir so böse, als ob .... 7. Er ging und sah sich immer um, als ob ... . 8. Ich war auf das Wiedersehen mit ihr so froh, als ob ... . Er spielt Klavier so gut, als ... . 10. Sie sieht so traurig aus, als ... . 11. Er behandelt mich so, als ... . 12. Mir ist so schlecht zumute, als wenn .... 13. Er benahm sich so seltsam, als ... . 14. Der Junge senkte die Augen, als ob ... . 15. Im Zimmer ist es so kalt, als wenn .... 16.Sie sehen einander so ähnlich, als ob ... . 17. Er nimmt so viel Gepäck, als ob ....
VIII. Beantworten Sie die Fragen, verwenden Sie in den Antworten irreale Vergleichsätze.
1. Wie sieht er heute aus? 2. Wie spricht dieser Student deutsch? 3. Wie singt Erna? 4. Wie sitzt sein neuer Anzug? 5. Wie fühlt er sich jetzt? 6. Wie urteilt er über die Bilder? 7. Wie erzählt er über den Vorfall? 8. Wie trägt er Gedichte vor? 9. Wie behandelt er seinen Bruder? 10. Wie spielt Peter Klavier?
IX. Beantworten Sie die Fragen negativ. Beginnen Sie die Sätze mit den Worten: „Nein, er tut nur so....."
Muster: Ist er denn wirklich so belesen? — Nein, er tut nur so, als wäre (sei) er so belesen.
1. Ist er denn wirklich nicht schuld daran? 2. Ist das denn wirklich so wichtig? 3. Beherrscht er wirklich drei Sprachen? 4. Ist es ihm wirklich alles egal? 5. Hat er in der Tat alles vergessen, hat er ein so schlechtes Gedächtnis? 6. Ist er wirklich daran so interessiert? 7. Hat er in der Tat so schreckliche Schmerzen? 8. Gefällt ihm ihre Stimme wirklich?
VI. Übersetzen Sie ins Deutsche.
1. Он рассказывал так убедительно, как будто видел все своими глазами. 2. Костюм сидел на ней так хорошо, как будто его сшили по индивидуальному заказу. 3. У меня было такое чувство, как будто я что-то сделал неправильно. 4. Я услышал странный шорох, как будто кто-то стоял за дверью. 5. Она выглядела так, как будто ей хотелось заплакать. 6. Мне кажется, будто с тех пор прошло уже много лет. 7. Он слушал ее так внимательно, как будто хотел запомнить каждое слово. 8. Ребенок так тяжело дышит, как будто у него жар. 9. Ты с таким увлечением рассказываешь о работе геолога, как будто ты сам геолог. 10. Он сделал вид, как будто ничего не слышал. 11. Виктор так странно смотрел на меня, как будто не узнавал меня. 12. Он так подробно рассказывал об этой экспедиции, как будто бы сам принимал в ней участие. 13. Он ведет себя так, как будто ему все безразлично. 14. Она рассматривала картину так, как будто видела ее впервые.
Достарыңызбен бөлісу: |