___________________________________________________________________________
86
класса, региональная разновидность языка. Базилект – это разновидность языка, которая
используется определенным слоем населения с низким уровнем образованности [9, 69-70].
Большой вклад в освещение проблематики вариантности языковых единиц на материале
немецкого языка внесли Б.А. Абрамов, М.А. Бородина, А.Л. Воронов, М.М. Гухман, В.Д. Девкин,
А.И.
Домашнев, Г.Г. Ивлева, Л.Б. Копчук, Н.И. Крепких, Н.Г. Кузьмич, В.Т. Малыгин, О.И. Москальская, Н.Г.
Помазан, Н.Н. Семенюк, М.Д. Степанова, Е.И. Шендельс и др.
В работе А.И. Домашнева «Об одном типе отношений «система – норма – вариант» в
социолингвистике» предлагается создать целостную теорию языковой вариативности, у которой, по
мнению ученого, наблюдаются общие закономерности и своя собственная специфика: онтология
вариативности; факторы, которые обеспечивают появление вариантов; ее роль в развитии и
функционировании языковой системы; типология вариативности в различных звеньях языковой
системы [10, 862]. Отмечается, что понятиями «вариант» и «вариативность» охватываются как
различные стороны проявления отношений отдельных единиц разных уровней языковой системы,
так и состояние вариативности языковой системы в целом в зависимости от конкретных условий ее
функционирования [Там же: 863].
В своих исследованиях В. Д. Девкин подчеркивает, что «вариативность пронизывает весь
язык, его систему и ее реализацию в речи» [11, 14]. М.Н. Кожина, изучая проблематику
вариативности, детализирует понятие «вариативность» и уточняет, что это одно из
фундаментальных свойств, «обеспечивающее творческий характер языка и эффективность
общения» [12, 129]. В статье «Вариативность как общее свойство языковой системы» В.М Солнцев
предлагает понимание вариативности как «общего свойства языковой системы, способ
существования и функционирования всех без исключения единиц языка, обнаруживающего
специфические черты в пределах каждого уровня» [13, 31]. В диссертации В.М. Бухарова на
соискание ученой степени доктора филологических наук, говориться о том, что «любое, даже
непрофессиональное наблюдение над реально функционирующим языком обнаруживает
колоссальное разнообразие способов выражения одного и того же содержания» [14, 5], тем самым
подчеркивается способность языковой системы к образованию вариантов языковых единиц.
Современные лингвистические работы в области изучения вариативности системы
немецкого языка разрабатывают данную тему на современном языковом материале в свете
понимания существования «полинациональных литературных языков в их национальном
пространстве» [15, 14-19]. О.В. Байкова отмечает, что современные лингвистические исследования
«…объединяет общее представление о том, что национальные варианты представляют собой формы
функционирования единого языка, формы адаптации единого литературного языка к условиям,
потребностям наций – носителей данного языка» [15, 15].
Придерживаясь данной точки зрения Л.Б. Копчук, анализирует вариативность системы
современного литературного немецкого языка и устанавливает, что «свойственная всей системе
немецкого языка вариативность средств, вызванная функционально-коммуникативными и
социальными факторами, и своеобразие лингвистической ситуации в странах немецкой речи
предоставляют особенно актуальный материал для разноаспектных наблюдений и обобщений» [16,
53]. Далее автор, характеризуя национальную вариативность немецкого языка, т.е. «его
использование в качестве языка разных государств», показывает «необходимость учета
совокупности условий самостоятельного существования национально-государственных общностей
носителей данного языка» [там же].
Динамика развития систем национальных вариантов современного литературного
немецкого языка такова, что в условиях глобализации, постепенного «стирания» государственных
границ для средств массовой информации и интеграции общества, с одной стороны, происходит
нивелирование различий между системами национальных вариантов и нормой, с другой стороны
«собственная материальная и духовная культура и взаимодействие литературного языка с другими
формами (местные диалекты, обиходно-разговорные языки) всегда будут влиять на состояние
языковой нормы в каждом социуме» [16, 53]. Но, суммируя наблюдения за поведением систем
национальных вариантов немецкого языка, Л.Б. Копчук выдвигает положение о том,
«национальные разновидности языка … закономерно продолжают существовать в качестве форм
национальной речи» [там же], так как она является важным средством национальной
идентификации.
Если обратиться к корпусу лингвистических контекстов, становиться очевидным, что
современное состояние системы австрийского языкового немецкоязычного ареала характеризуется
сосуществованием двух противоборствующих тенденций: стремлением языковой системы к
стандартизированной норме современного литературного немецкого языка Германии и
противоположной тенденцией к регионализации, на фоне возрастающего национального
самосознания. В повседневной жизни большинство населения пользуются регионально
НАУЧНЫЕ ВЕДОМОСТИ Серия Гуманитарные науки. 2016. № 7 (228). Выпуск 29
Достарыңызбен бөлісу: |