Вербализация художественного концепта «витализм»



бет2/2
Дата23.07.2016
өлшемі439.64 Kb.
#217058
түріАвтореферат
1   2
раздел 2.4.1.3.), включает в себя не только лексемы и устойчивые словесные комплексы с эксплицитно выраженной семой 'высокая скорость', но и лексические единицы, в семантике которых эксплицитно выражена сема 'движение', но отсутствует сема 'высокая скорость': ‘gehen’ (4) и его дериваты, образованные приставочным способом ’hinuntergehen’ (2), ‘hinübergehen’ ,’heruntergehen’ (1),’ hinausgehen’ (1), а также причастие I ’gehend’ (1) и синонимичные глагольные лексемы ’schreiten’ (1),’sich bewegen’ (1).

Использование данных лексических единиц позволяет авторам привлечь внимание не только и не столько к самому движению как абсолютному воплощению жизни в виталистической картине мира, но и к эмоциям и ощущениям, испытываемым героями во время движения, что достигается путем употребления их в разнообразных контекстах с актуализаторами денотативного статуса с семантикой движения с определенной скоростью: Erregt, Zornig, trommelte mein Herz, im Fieber, mit einem starken Schritt, heftig ausholend, langsam, säbelschleifend, hin und her, erhitzt.



В разделе 2.4.2. рассматриваются концептуальные признаки «болезнь = неподвижность и смерть» и «движение = борьба с болезнью». Указанные концептуальные признаки анализируются в отношениях антиномии, которая объясняется особым восприятием ситуации болезни в художественной картине мира экспрессионизма: в виталистической концепции состояние болезни рассматривается как абсолютно неприемлемое для человека. Оно заставляет его находиться в состоянии неподвижности, которая обязательно приведет к смерти, сначала к моральной, а потом и к физической.

Состояние болезни никогда не рассматривается в художественной картине мира экспрессионизма как статичное. Оно развивается по схеме: персонаж болен, но начинает активную борьбу с недугом, выражающуюся в мобилизации душевных сил и попытки высвободить энергию, что проявляется на физиологическом уровне - в судорогах, повышении температуры, хаотичных движениях больного.

Исход этой борьбы может быть любым — смерть или выздоровление, бесспорно, наиболее желаемое для представителей экспрессионизма, хотя и далеко не всегда достижимое, — но именно борьба является единственно допустимым способом существования человека, т.к. фиксация в состоянии болезни невозможна. Поэтому в картине мира экспрессионизма возникает понятие «смертельной монотонности», когда даже равномерное, упорядоченное движение становится недостаточным. Исходя из этого, репрезентанты концептуальных признаков «болезнь = неподвижность и смерть» и «движение = борьба с болезнью» были разделены на 3 группы. В разделе 2.4.2.1. анализируются репрезентанты с семой ‘нулевая степень интенсивности’ совершения действия: это глаголы 'liegen', 'ruhen' и 'sich aufstrecken', употребленные в 10 микроконтекстах. Столь незначительное количество репрезентантов с семой ‘отсутствие движения’ свидетельствует о том, что человек в эстетической концепции может находиться в неподвижном состоянии только, когда у него уже не остается сил на борьбу и близка смерть.

Состояние болезни рассматривается как абсолютно неприемлемое, которое герою необходимо преодолеть любой ценой, поэтому для вербализации используются лексические единицы и устойчивые словесные комплексы с гиперсемой 'замедленная интенсивность' и дифференциальными семами 'движение со средней скоростью', 'медленное движение', что свидетельствует о стремлении экспрессионистов утвердить жизненное активное начало:die Schwebe’, ‘das Glühende’, das Rasende’, sich legen‘,sich strecken, ‘bewegt sein’, herauspressen’,sich heben', die Geschwindigkeit', ‘der Kreisschwung’.



В разделе 2.4.2.3. «Репрезентанты с семой ‘высокая степень интенсивности’ совершения действия» рассматриваются глаголы движения, в семантике которых эксплицитно выражена сема 'высокая скорость+кратковременность/повторяемость действия': ‘schleudern’ (2), ‘entgegenwerfen’ (1), ‘laufen’ (2), ‘zittern’ (2), hinüberwerfen’ (1), ‘sich schütteln’ (1), ‘aufwirbeln’ (1), ‘rasen’ (1), ’hinauslaufen’ (1), ’herumrennen’ (1), ‘werfen’ (1), ‘aufheben’ (1), ‘heraustragen’ (1), ‘legen’ (1), ‘ziehen’ (1), ‘sich drehen‘ (1),‘aufheben’ (1), ‘niederheben’ (1), ‘in Bewegung kommen’ (1), ‘sich bewegen’ (1), ‚herunterschwimmen’ (1), ‘sich herumdrehen’ (1), ‘kreisen’ (1), ‘aufspringen’ (1). С помощью них в рассказах выражается жажда жизни тяжело больного человека, проявляемая даже в бессознательном состоянии через конвульсивные движения, повышение температуры и судороги.

В разделе 2.5. «Вербализация концептуальных признаков в составе ассоциативного слоя художественного концепта «витализм» рассматриваются концептуальные признаки «молодость и женственность» и «природа = жизненность», принадлежащие к ассоциативному слою художественного концепта «витализм» и являющиеся еще одним воплощением рассмотренной бинарной оппозиции «витальное vs авитальное». Между собой данные концептуальные признаки не вступают в отношения антиномии в отличие от концептуальных признаков «болезнь = неподвижность» и «движение = борьба с болезнью» в составе понятийного слоя рассматриваемого художественного концепта.

Рассматриваемый в разделе 2.5.1. концептуальный признак «молодость и женственность» заключается в том, что одним из важнейших элементов экспрессионистской художественной картины мира является отождествление писателями молодости и женственности с главным источником жизненных сил. Эстетика витализма трактовала движение с высокой скоростью как единственную возможность существования человека. Поэтому одним из важных образных элементов писателей-экспрессионистов являлся танец, в качестве важнейшего свойства которого для представителей экспрессионизма отмечалось освобождение от телесной и духовной тяжести путем движения ради самого движения (G. Martens, W. Rothe, B. Scheffer и др.). Исходя из этого, молодость, женственность и танец неразрывно связаны друг с другом в сознании прозаиков-экспрессионистов. Они реализовались в образе молодой женщины, представленной в ситуации гармоничного танцевального движения.

К первой подгруппе репрезентантов концептуального признака «молодость и женственность» относятся лексические единицы и устойчивые словесные комплексы с гиперсемой 'танцевальные движения', в семантике которых наблюдаются значительные приращения в зависимости от употребления в определенном контексте: ‘tanzen’ (9), ‘die Tänzerin’, ’sich tänzerisch bewegen’, Pl. Tänze’, ‘der Tanz’, ‘sich hineintanzen’. Для этих репрезентантов были найдены следующие актуализаторы денотативного статуса: mit Hüften, Beinen, которые реализуют валентность глагола ‘tanzen, не зафиксированную в узусе. Таким образом изображается экстатическое погружение в танец описываемых героинь. Актуализатор денотативного статуса fließend не только вербализует виталистическое понимание танца как плавного, гармоничного движения, но и содержит скрытое сравнение, вызывая у читателя ассоциацию с плавно текущей рекой. Правомерность такой ассоциации подкрепляется актуализаторами денотативного статуса в контекстах, описывающих танец героинь на лоне природы: auf dieser schrägen Ebene, zwischen den Bäumen.

Однако танец является не единственной формой воплощения виталистической концепции жизни на уровне физического перемещения в пространстве: если танец невозможен, остается непреодолимое стремление к любому движению, спасающего индивида от стагнации, а, следовательно, от авитальности. В таких микроконтекстах репрезентация концептуального признака «молодость и женственность» осуществляется с помощью лексических единиц и устойчивых словесных комплексов со значением движения с различной скоростью. В частности, в разделе 2.5.1.2. «Репрезентанты с семой 'движение с высокой скоростью'» рассмотрены следующие репрезентанты: 'springen' (4),‘ sich werfen’ (3), ‘'laufen', (2) 'davonlaufen' (2), springend’ (1), ‘sich hineiwerfen’ (1), ‘reißen’ (1), ‘sich reißen’ (1), ‘sich losreißen’ (1), ‘abschlenkern’ (1), ‘sich hängen’ (1), ‘herniederziehen’ (1), 'entlaufen' (1), ‘herunterwerfen’ (1), ‘zurűckspringen’ (1), ‘zucken’. Указанные репрезентанты взаимодействуют в текстах проанализированных рассказов с актуализаторами денотативного статуса tanzend, характеризующим способ выполнения прыжков, vor und zurück, прецизирующим направление движения, а также актуализатором денотативного статуса berauscht, который воплощает понимание движения как выражения экстатического состояния героини. Аналогичное воплощение эмоциональной нестабильности, усиленное анималистическим сравнением женщины (лошадь, пантера), вербализуется актуализатором денотативного статуса наречием rasch и изображением молодых женщин на фоне природы. Это подтверждает наличие в виталистической концепции жизни ярко выраженной бинарной оппозиции «витальное vs авитальное», в которой молодость, женственность, движение и природа относятся к области витального.

В разделе 2.5.1.3. «Репрезентанты с семой 'замедленное движение'» исследуются лексемы и устойчивые словесные комплексы, в значении которых отсутствует указание на высокую скорость перемещения в пространстве героинь: ‘ausgehen’, ‘gehen’ (9), ‘das Gehen’, ‘hinaufgehen’, ‘űberschreiten’, ‘zuschreiten’, ‘hinunterschlendern’, ‘flanieren’, ‘gleiten’, ‘das Bewegen’, ‘in Bewegung geraten’. Это объясняется тем, что женские образы ассоциировались в эстетике витализма не только с танцевальными, но и плавными, гармоничными движениями вообще.

К разделу 2.5.1.4. «Репрезентанты с семой 'отсутствие движения'» относятся репрезентанты, характеризующиеся отсутствием семы 'движение' и составляющие, как и в предыдущих концептуальных признаках, наименьшую в количественном аспекте группу: sitzen’, ‘liegen’, ‘ruhen. Это объясняется тем, что образ женщины или девушки символизирует плодородие, живительную силу природы, начало новой жизни, но эта жизнь не может находиться в статичном состоянии, поэтому все «составляющие жизни» обладают высокой скоростью. Изображение молодой женщины, пассивно уклоняющейся от любого движения или пораженной неподвижностью из-за болезни, что подчеркивается актуализаторами денотативного статуса Schlaff, erlahmten, является неприемлемым для эстетики витализма.

Концептуальный признак «природа = жизненность» в п. 2.5.2. основывается на противопоставлении «неорганического и органического», мертвой материи и живого организма и рассматривается как тесно связанный в художественной картине мира экспрессионизма с концептуальным признаком «молодость и женственность», т.к. молодость и природа выступают в эстетике витализма в качестве важнейших источников жизненных сил.

Для вербализации динамического представления о природе писателями используются глаголы, существительные и причастие I с семантикой движения с определенной скоростью: ‘schwimmen (2)’, ‘gehen’, ‘eilen’, ‘voraushuschen’, ‘rasen’, ‘hinunterwehen’, ‘vibrieren’, ‘schwingen’, ‘sich drängen’, ‘der Kreisschwung’, ‘die Kreisbewegung’, 'der Aufstieg', ‘zitternd’.

В рассмотренных контекстах представлены как объекты неживой природы и стихии (ветер, воздух, звезды, горизонт), так и живые существа, что свидетельствует о непреодолимом стремлении писателей-экспрессионистов виталистически видеть жизнь в мельчайшем проявлении природы и в ее подвижном единстве. С помощью репрезентанта der Aufstieg выражается виталистическое понимание природы как сферы зарождения нового (жизни, дня, восхода солнца), а лексемы der Kreisschwung и die Kreisbewegung’, содержащие сему повторяющееся движение', свидетельствуют о том, что, по мнению экспрессионистов, однажды возникшая в природе жизнь не может исчезнуть и прекратить свое движение.

В некоторых контекстах (A. Döblin, K. Edschmid) представлен несколько иной вариант виталистического понимания природы. Здесь ее роль как единственного субъекта активной деятельности отходит на второй план, и подчеркивается ее значение для пробуждения жизненных сил человека, которому она передала свою энергию, что выражено с помощью глаголов 'erwachen' (пробуждение человека) и 'eindringen' (проникновение лунного света как явления природы, способствующего пробуждению).

Важным является то, что субъектом движения полностью становится человек, а природа - фон его активной деятельности. При этом скорость активизации духовной и телесной деятельности человека представлена по нарастающей, что вербализовано с помощью глаголов движения, в семантике которых эксплицитно выражены семы ‘движение с умеренной скоростью’, ‘движение с высокой скоростью’. Изображение молодых девушек на лоне природы служит отсылкой к рассмотренному в разделе 2.5.1. концептуальному признаку «молодость и женственность».

Таким образом, концентрированное понимание природы через рассмотренный концептуальный признак представляет собой гармоничное слияние окружающего мира и человека, дарующее последнему духовные и физические силы для возврата к активной полноценной жизни.

Было установлено, что актуализация потенциальной семы 'активность' в семантике исследованных репрезентантов всех структурных элементов художественного концепта «витализм» осуществляется путем на основе пяти механизмов (см. таблицу 1):
Таблица 1. Механизмы семантических приращений в значении репрезентантов художественного концепта «витализм»


1.Грамматический параллелизм

2.Кореляция субъектно-предикатных отношений

3.Косвенное дополнение в род. падеже

4.Дополнение в винительном падеже с/без предлога

5.Эпитеты

«Er liebt die Fruchtbarkeit, die Potenz, das große Lebendige; den widernatürlichen, seelenhaften, ichhaften Drang des Menschen sucht er auszuschalten oder umzuschalten, in den großen Strom des Lebens münden zu lassen» (E. Blass. Alfred Döblin, S. 72).

Der Geist ist der ewige Kampf, die tägliche Geburt, die fortwährende Auferstehung» (I. Goll. Manifest „Vom Geistigen“. „Die Aktion“, 1917, S. 220).

«Revolution des Geistes schafft neue Form, der Bruch mit Vergangenheit wird radikal» (K. Edschmid. Über die dichterische deutsche Jugend, S. 31)

«Dieses ist die große Sorge, die Not thut, daß wirr ... rastlos den Geist aufwühlen ...» (H. Bahr. Die Überwindung des Naturalismus. S.13).

(контекст 23) «Wir wollen die Tradition des von sich selbst auswirkenden tätigen Geistes». (K. Edschmid. Über die dichterische deutsche Jugend, S. 20)

Таким образом, было установлено, в частности, что:

1. Семантическое приращение в определяемой лексеме 'das Lebendige' осуществляется благодаря ее употреблению с актуализатором денотативного статуса 'der Drang' с эксплицитно выраженной семой 'активность'

2. Функционирование актуализатора денотативного статуса лексемы 'der Kampf' с эксплицитно выраженной семой 'активность' в качестве элемента составного именного сказуемого определяет актуализацию указанной потенциальной семы в значении определяемой лексемы 'der Geist'.

3. Употребление определяемой лексической единицы 'der Geist' как зависимого слова в составе косвенного дополнения в родительном падеже с актуализатором денотативного статуса лексемой с семой 'активность' сопособствует аналогичному изменению семантики определяемой лексемы

4. Функционирование определяемой лексемы 'der Geist' в качестве прямого дополнения или дополнения с предлогом в винительном падеже с глаголом активного действия приводит к трансформации семантики анализируемого репрезентанта

5. Эпитет с эксплицитно выраженной семой 'активность' характеризует анализируемую лексическую единицу как подвергшуюся трансформации семантики.

В выводах по главе 2 акцентируется значительный вклад писателей-экспрессионистов в лексико-семантическое многообразие современного немецкого языка, в развитие художественного языка литературы, в частности изобразительных средств. Также подчеркивается многообразие языковых средств (нетипичное контекстуальное употребление узуальных лексем и устойчивых словесных комплексов, нарушение валентности и словотворчество), используемых представителями виталистической прозы для вербализации их эстетической программы.

Основные выводы и статистические данные, полученные в ходе проведения исследования, обобщаются.

В заключении подводятся итоги проделанной работы: уточняется понимание художественного концепта, и обобщаются его структура и способы вербализации. Кроме того, акцентируется роль художественного концепта «витализм» как одного из важнейших в художественной картине мира экспрессионизма, классифицируются его репрезентанты, и анализируются механизмы приращений в их семантике, а также намечаются дальнейшие перспективы исследования.



Основные положения диссертации отражены в следующих публикациях автора:

Статьи в изданиях, рекомендованных

ВАК Министерства образования и науки РФ:
1. Опарина, К.С. Структура и репрезентация художественного концепта «витализм» (на материале малой прозы немецкого экспрессионизма / К.С. Опарина // Вестник Самарского государственного университета. Гуманитарная серия. - 2010. - № 7 (81). - С. 178-184. (0,5 п.л.).

2. Опарина, К.С. Вербализация ассоциативного слоя «движущаяся молодая женщина» художественного концепта «витализм» / К.С. Опарина // Вестник Самарского государственного университета. Гуманитарная серия. – 2011. - № ½ (82). - С. 139-142. (0,5 п.л.).

3. Опарина, К.С. Концептуальный признак «движущаяся молодая женщина» как смысловая составляющая ассоциативного слоя художественного концепта «витализм» / К.С. Опарина // Известия Самарского научного центра Российской Академии наук. Т 13. – 2011. - № 2 (4). - С. 975-978. (0,5 п.л.)
Научные статьи и материалы, опубликованные в других изданиях:

4. Опарина, К.С. Языковая репрезентация лексико-семантического поля «скорость и темп» в малой прозе немецких экспрессионистов [Электронный ресурс] /К.С. Опарина // Материалы докладов XVI Международной научной конференции студентов, аспирантов и молодых ученых «Ломоносов-2009». – 2009. Режим доступа: http://www.lomonosov-msu.ru/archive/Lomonosov_2009/deutsch/oparina.pdf (0,3 п.л.)

5. Опарина, К.С. Лексико-семантическое поле «скорость и темп» в произведениях немецких писателей на рубеже 19-20 вв. (на материале прозы Г. Хайма) / К.С. Опарина // Феномен границы в языке и литературе: междунар. сб. научн. ст./Самарский государственный университет. – 2009. - С. 92-103. (0,5 п.л.)

6. Опарина, К.С. Витализм как смыслообразующая категория малой прозы немецкого экспрессионизма и ее лексическая репрезентация /К.С. Опарина // Актуальные проблемы лингвистического образования: сб. материалов V Междунар. научн. конф. 12 ноября 2009 года. – 2009. - С. 266-270. (0,3 п.л.)

7. Опарина, К.С. Концепт «витализм» в художественной картине мира раннего немецкого экспрессионизма [Электронный ресурс] / К.С. Опарина // Материалы Международного научного форума «Ломоносов-2010». – 2010. Режим доступа: http://lomonosov-msu.ru/archive/Lomonosov_2010/24-11.pdf (0,3 п.л.)

8. Опарина, К.С. Концепт «скорость и темп» в художественной картине мира раннего немецкого экспрессионизма К.С. Опарина // Материалы Международная научная конференция «Диалог между Россией и Германией: филологические и социокультурные аспекты». - 2010. - С. 128-132. (0,3 п.л.)

9. Опарина, К.С. Языковая и художественная картины мира в когнитивном аспекте / К.С. Опарина // Семантика и прагматика дискурса: межвуз. сборник научных статей. - 2010. - С. 120-127. (0,5 п.л.)

10. Опарина, К.С. Языковая объективация понятийного слоя художественного концепта «витализм» (на материале малой прозы немецкого экспрессионизма) / К.С. Опарина // Статьи и материалы 3-й международной научной конференции «Актуальные вопросы филологии и методики преподавания иностранных языков: 24-26 февраля 2011 г.». - 2011. Т. 1. - С. 151-155. (0,5 п.л.)



11. Опарина, К.С. Номинация как механизм формирования художественного концепта / К.С. Опарина // Материалы международной научной конференции «Язык-текст-дискурс: проблемы интерпретации высказывания в разных коммуникативных сферах». - 2011 г. - С. 52-54. (0,3 п.л.)



Достарыңызбен бөлісу:
1   2




©dereksiz.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет