Верный сын казахского народа



Pdf көрінісі
бет4/7
Дата20.05.2022
өлшемі4 Mb.
#458069
түріУрок
1   2   3   4   5   6   7
Верный сын казахского народа Международный образовательный портал «Азбука.kz»

Рассказчик:
Ы. Алтынсарину в его писательском труде
помогало глубокое знание народного эпоса,
героев фольклора. Рассказ «Жанибек» тоже
основан на фольклорном материале. В отличие
от большинства акынов, обычно воспевавших
лишь отвагу батыров, их физическую силу
и ловкость, Ыбрай Алтынсарин обращает
внимание читателей на духовные качества
героев. Одной силы и смелости мало, нужны ум,
смекалка, жизненный опыт. Этими всеми
качествами и наделяет он батыра Жанибека.
Происшествия в рассказах «Чувство жалости —
сильнее боли», «Сын бая», «Мудрец Лукпан»,
«Чистый родник» — показывают проявление
гуманизма, честности, человечности героев.
В истории казахской литературы Ыбрай
Алтынсарин занял такое же почетное место,
какое он занял в народном просвещении. Его
по праву называют основоположником
казахской художественной литературы нового,
демократического направления и основателем
казахской детской литературы.
Ведущий:
Ценнейший вклад в казахскую художественную
литературу Ыбрай Алтынсарин внес и как
переводчик. Он перевел ряд произведений
русских писателей — просветителей для своей
«Хрестоматии». Впервые были переведены
на казахский язык басни И. А. Крылова «Ворона
и лисица», «Стрекоза и муравей», «Добрая
лисица»; рассказы Л. Н. Толстого «Два
товарища», «Царь и рубашка», «Три вора»,
отдельные произведения А.Пушкина,
М.Лермонтова, Н.Некрасова. В своих баснях —
переводах Ы.Алтынсарин бичует такие
общечеловеческие пороки, как спесь, гордыню,
жадность, невежество, лживость, эгоизм,
жестокость.
Рассказчик:
Как педагог, Ыбрай Алтынсарин особенно ценил
басню за ее лаконизм, легкую форму изложения
определенной мысли. Именно в басне видел
он могучее средство воспитания подрастающего
поколения. Ведь, изображая жестокость волков,
хитрость и лукавство лисиц, легкомыслие
стрекозы, глупость вороны, трусливость зайца,
баснописец бичует аналогичные человеческие
пороки.
Ведущий:
Все основные черты творчества И. А. Крылова
Ыбрай Алтынсарин стремился перенести
и в казахскую художественную литературу.
Алтынсаринские переводы подтверждают то,
как хорошо их автор знаком с сокровищами
казахского народного языка и казахского
фольклора. Он использует в тексте множество
поговорок, образов, выражений и оборотов
речи, типичных для казахского языка.


Достарыңызбен бөлісу:
1   2   3   4   5   6   7




©dereksiz.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет