1. личное местоимение 3-го лица, которого не было в лат. почти во всех ром. яз. восходит к указат. мест. ille «тот»
-
в сард. яз. – к указательно-усилительному мест. ipse «сам»
-
в ит. яз – от обоих местоимений: (Ех1)
-
мест. ср.р. illud, *illum, а в Дакии, Провансе, сев-вост. Испании также и hoc продолжали употребляться для анафорического повтора предложений и именной части сказуемого (Ех2)
-
лат. сущ. homo,употреблявшееся также и в нейтрально-личное мест. on.
2. опред. артикль во всех ром. яз. восходит к указат. мест. ille «тот», кроме сард. яз. –ipse
-
ille → *illi→*illus, lo ← *illus /, il ← *illi
-
del ← de + illo
с222
34. «Защита и прославление» родного языка в странах романской речи.
Италия. Образование романских языков на базе латинского происходило в процессе живого общения носителей языка. Вполне естественно, что и сформировавшись, романские языки и диалекты продолжали служить жителям стран романской речи прежде всего в сфере бытового общения. Постепенно, они стали входить и в другие области жизни: церковные проповеди, литературу и т.д. Начиная с 9в появляются произведения на церковные темы, в 11-13вв на романских языках создаются произведения эпического и лирического жанров. Латынь остаётся языком науки и с большим трудом романские языки прокладывают себе путь в сфере делового общения. Утверждения итальянского языка в Италии добился Данте, который в своём трактате ПИР доказал его способность его выражать абстрактные явления и написал БК, кишащую выразительными средствами. Его знаменитый трактат «О народном красноречии» был написан на латыни, с целью привлечь противников развития романских языков и убедить их в их необходимости. В первой части трактата Данте пытается классифицировать все романские языки. Он также пишет об итальянских диалектах, говорит о литературном итальянском языке, что его должны соткать поэты. Сам же он пишет на флорентийском диалекте, что впоследствии, окажется весьма весомым фактом в развитии языка. Во второй части Данте пишет, что из всех стихотворных размеров, самая клёвая – канцона и подробно её описывает. Труд Данте – это первый труд, где чувствуется серьёзная заинтересованность в итальянском языке и его диалектах. Первое подстёгивание к созданию литературного языка. В начале 16 в. в Италии создаются первые грамматики итальянского языка. Это «грамматические правила» Франческо Фортунио и «Прозы» Пьетро Бембо. Последний труд представлял собой рассуждения о народном языке, его формах и их употреблении, изложенный в трёх частях и в виде письменного монолога, обращённого к кардиналу Медичи. Оба труда развивали мысль Данте, прославляли родной язык, заставляли ровняться на тосканский диалект.
Франция. Задачу развития французского языка взяли на себя 7 поэтов литературной группы «Плеяда», среди которых наиболее известен Пьер Ронсар. Манифестом Плеяды явился трактат Дю Белле «Защита и прославление французского языка», в котором говорилось, что французский язык богат и благороден, что он лучшее творение литературы. Манифест призывал писателей и поэтов творить на французском, обогащать родной язык. Более всего этот призыв нашёл отражение в романе Рабле. Роман полон неологизмами, заимствованиями, архаизмами. Многие слова вошли во французский язык. В 16 веке появились первые грамматики французского языка. Жак Дюбуа написал на латыни трактаты по французской орфографии, по грамматике написал Луи Мегре, который продолжил реформировать французскую орфографию с целью приблизить её к произношению. Грамматика Пьера делла Раме, трактаты по грамматике фр.яз., авторами которых был отец и сын Робер и Анри Этьен. Ордонанс Франциска закрепил права фр яз как административного языка и языка всех деловых документов.
Испания. Защита родного языка принадлежит здесь двум филологам: Антонио де Небрихи и Хуану де Вальдеса преподаватель древних языков, а также автор латинско-кастильского и наоборот славоря, написал первую в истории романских языков ГРАММАТИКУ РОДНОГО ЯЗЫКА, где попытался сравнить его с латынью, зафиксировать совершенно отличные формы и подчеркнуть общее. Книга многократно переиздавалась, как и её второй том, посвященный орфографии.
Хуан де Вальдес – просветитель, сыгравший важную роль в развитии испанской культуры. Известен как автор «Диалога о языке». В течении двух столетий книга не была издана, только в 18 веке вышла в свет, автора узнали ещё позже. Это не типичная грамматика, но размышления о правилах хорошего тона. Это книга стала предвестником, развернувшемуся веком позже во Франции, учению хорошому языку, ориентированному на королевский двор. Не стоит забывать также Лопе де Вега и Сервантеса.
Португалия. Защита родного языка, выработка его литературной нормы, принадлежит многим писателям эпохи Возрождения, таким как Жуан де Барушш, известный историограф эпохи Великих географических открытий. Антониу Феррейра, один из наиболее крупных национальных поэтов Португалии (поэма «Лузиада»).
Румыния. В Валашском и Молдавском княжествах, вплоть до 18в письменным языком был древнеславянский литературный язык. К началу 16в начали переводить религиозные тексты на родной язык, в конце 18 – появляется литература на родном языке. В течении 19в происходит выработка литературных норм, которой во многом способствовало творчество таких писателей как Василе Александри, Михай Эминеску, Йон Лука и др. Во второй половине 19 в. всё уже только на румынскомю
35. Лингвистическая деятельность Академий в странах романской речи
В течении 16-17вв в трёх романских странах с перерывом в несколько десятилетий возникают специальные филологические центры – Академии. 1583г. в Италии – Академия Круска, 1635г. во Франции – Французская Академия, и в 1713г в Испании – Королевская Академия. Главной задачей Академии ставили создание толковых словарей, фиксирование родного языка таким, каким им владеет общество. Но создавались они в разное время, разные политические судьбы у их стран – влияние на их развитие.
Академия Круска появилась, когда влияние и сила Флоренции ослабли. Академия выпустила свой словарь, ориентированный на тосканский диалект (вопроеки пративникам), что подтолкнуло Европу к мысли о подобных академиях. Действует и поныне. Занимается не только лексикологией, но и грамматикой.
Французская Академия создавалась именно тогда, когда был пик королевского абсолютизма. Словарь создавался на протяжении 60 лет и вошли в него далеко не все слова, а только соответствующие особому эталону. Противник этого дела Фюретьер издал брошюру-проспект и обещал создать полный словарь латинского языка, за что сразу же был исключён из Академии. Хотя словарь и вышел…после его смерти.
У медали две стороны. С одной, этот словарь способствовал выработке литературного языка, с другой, часто насмехались над презиозностью. Мольер ржал. Клод Вожла в 1647 выпускает свои «Замечания о французском языке», говоря, что это не законы, а просто правильные выражения. Там он пишет как прилагательное согласуется с существительным, где должен стоять предлог и т.д. Книга популярна и сейчас. «всеобщую и рациональную грамматику» написали Антуан Арно и Клод Лансо, два настоятеля монастыря Поль-Руяля, которая тоже послужила выработке литературного языка. Осмысление фр яз с точки зрения логики – их цель. Они уважали Вожла и пытались вместе с его книгой выработать норму. Они изучали также звуки и буквы, сравнивали с латынью. На эту книгу равнялись Корнель, Расин и Мольер. В 1789г Великая буржуазная революция свергла монархию и впустила в язык все те слова и выражения, что были в разговорной речи. Она упразднила Академию, которая была воссоздана только в середине 19 века. Сейчас она тоже ведёт работу над словарём, как и множество других секций.
Испансая Академия была создана, когда две другие уже издали свои словари + широко были известны Сервантес, де Вега и Кальдерон – опыт. 1й словарь появился уже через 13 лет – «Словарь авторитетов», ориентированный на классическую испанскую лит-ру. Через год выпустила грамматику своего языка, предназначенную для молодёжи, дабы улучшить их язык. Она имеет свои недостатки и по большей части ориентировалась на латынь (парадигма склонений существительных), но позднее была доработана и переиздавалась многократно. Жива и сейчас со всеми дополнениями, как и Академия, которая считается центром филологии в Испании.
Румыния. Трансильванская школа, которую возглавляли Самуил Мику, Георге Шинкай, Петру Майор и др, сделала всё, чтобы орфографически перевести язык с кириллицы на латиницу (1860 сделано). Это связано с движением латинистов до 1880г. Спасибо Тиматеу Ципариу, которой заложил основы исторической грамматики. Одним из создателей румынской и молдавской филологии был Богдан Петричейку Хашдеу (1838-1907) – автор научных исследований. Начал издание Этимологического словаря. Он был среди первых членов румынской академии. Румынская Академия была создана в 1879г. (до этого румынское литературное и академическое общество).В 1948 академия стала академией наук Румынской народной республики.
В конце 19 векасозданы академии языка и литературы в латиноамериканских странах. Их направления: лексикологическое и лексикографическое, создаются словари американизмов (исп и порт). С 30-40х гг создаются филологические факультеты в латиноамериканских странах. Куба, например, уделяет этому много внимания.
В КАНАДЕ БОЛЬШУЮ ЛИНГВИСТИЧЕСКУЮ РАБОТУ, ОСОБЕННО ПО ИЗЧЕНИЮ КАНАДСКОГО ВАРИАНТА ФРАНЦУЗСКОГО ЯЗЫКА, проводит «Общество по изучению французского языка» и канадско-французская академия, созданные в 43-44гг.
Достарыңызбен бөлісу: |