ФУНКЦИОНИРОВАНИЕ СОЦИАЛЬНО-КОММУНИКАТИВНЫХ
СИСТЕМ
Языковая ситуация 1
Языковую ситуацию, билингвизм и диглоссию как явления, изучаемые в социолингвистике, объединяет то, что они представляют собой различные аспекты и различные формы функционирования социально-коммуникативных систем. Эти социально-коммуникативные системы складываются в результате взаимодействия групп людей,
1 Нельзя не отметить, что термин «ситуация» находит сейчас широкое применение в различных общественных науках. Он входит в составные термины «политическая ситуация», «национальная ситуация», «демографическая ситуация», «культурная ситуация».
85
различающихся этнической и социальной, либо этно-со-циальной принадлежностью. Они по существу есть отражение этнической и социальной дифференциации общества, принимающей форму функционального распределения языковых систем и подсистем на уровне всего общества и на индивидуальном уровне. В существовании этих явлений прежде всего и конкретно проявляется социальная обусловленность языковых феноменов.
Термин «языковая ситуация» или «лингвистическая ситуация» использовался еще в 30-е годы в работах зарубежных лингвистов, изучавших языки Африки и Азии. Им обозначали совокупность языков, обслуживающих общение в стране или на какой-либо территории и их функциональное распределение [194; 174: 132].
И только в 60-е годы одновременно советскими и американскими социолингвистами была предпринята попытка эксплицировать понятие языковой ситуации и дать ему социолингвистическое определение [139; 157; 73].
По определению Ч. Фергюсона, «термин языковая ситуация» (language situation)... относится к общей конфигурации использования языка в данное время и в данном месте и включает такие данные, как, сколько языков и какие языки используются в данном ареале, сколько человек на них говорит, при каких обстоятельствах и каких установок и мнений в отношении этих языков придерживаются члены данного коллектива» [139, 157].
Иное определение языковой ситуации было сформулировано Л. Б. Никольским, который писал: «Взаимоотношение функционально стратифицированных языковых образований изменяется во времени под воздействием общества и языковой политики и, стало быть, представляет собой некий процесс. Этот процесс распадается на ряд состояний. Каждое такое состояние и есть то, что может быть названо языковой ситуацией». Впоследствии в это определение было внесено уточнение и использовано понятие «формы существования языка» (литературный язык, территориальные и социальные диалекты, профессиональные «языки» и т. п.). В одноязычном обществе языковая ситуация определяется как система функционально распределенных форм существования языка, соотнесенных с континуумом языковой коммуникации, а в многоязычном — как аналогичная система, где вместо форм существования единственного языка функциональному распределению подвергаются разные язы-
ки, которые могут иметь функциональные «ранги» средства межнационального, регионального, местного общения, быть языками элиты или широких народных масс [74, 62]1.
Эти определения различаются не только тем, что в первом перечисляются конститутивные признаки языковой ситуации, а во втором находят отражение наиболее существенные элементы данного явления, но и тем, что в их основе лежат разные представления о функциональных типах языков и форм речи, составляющих языковую ситуацию в многоязычном и одноязычном обществе.
Социолингвистическая (или функциональная) классификация языков и форм речи. Исходным для любой функциональной классификации языков является понятие объема коммуникативных функций. Языки и формы речи различаются тем, что они в разной мере распространены на данной этнической территории или в пределах данного административно-политического объединения и обслуживают разное число областей социального взаимодействия. Например, ирландский (гэльский) язык в Ирландии распространен главным образом в сельской местности. И хотя он является государственным языком, объем его коммуникативных функций значительно уже, чем у английского языка, который обслуживает официальное общение, народное образование, культуру, повседневную коммуникацию в городах. Примерно то же происходит с распределением сфер общения между территориальным диалектом и литературным языком в одноязычном обществе.
Оригинальную функциональную характеристику языкам дал А. Мартине. Эта классификация представлена в виде пирамиды, разделенной на ярусы. На разных ярусах в зависимости от широты распространения языков и объема их коммуникативных функций расположены разные языки: в основании пирамиды — диалекты и языки местного значения, на втором ярусе — малораспространенные языки локального использования; на третьем ярусе — языки-посредники, используемые в общении между разными этническими общностями, но в ограниченных сферах, на третьем, последнем, ярусе в три ступени располагаются национальные языки в следующем
1 Сходное понимание языковой ситуации см. у В, А. Аврорина 7, 120].
87
порядке: язык, использующийся только в пределах одной страны, на двух других ступенях — международные языки [177].
У. Стюартом предложена пятичленная функциональная классификация языков: ненормированный родной язык этнической общности (vernacular), нормированный родной язык (standard), нормированный язык, но не используемый в настоящее время (classical), 'смешанный язык типа «пиджин», искусственный и маргинальный языки.
Иначе построена классификация Ч. Фергюсона: крупный язык (major language), малый язык (minor language), специальный язык (language of special status). В эту классификацию в качестве второй ступени входит и предложенная Стюартом. Цель классификации Ч. Фергюсона — дать основу для сравнения языков в социолингвистическом плане и возможность выразить языковую ситуацию в виде краткой формулы (sociolinguistic profile formula) [137]. Так сложную языковую ситуацию в Эфиопии можно представить в виде следующей формулы: 2 Lmj + 6 Lmin+ I Lspec, что значит: два крупных языка (амхарский и английский), шесть малых языков (тигри-нья, галла, тигрэ, гураге, итальянский, сомалийский), один специальный язык — геэз [138].
Классификационную схему У. Стюарта — Ч. Фергюсона справедливо критикуют за то, что она не свободна от ряда существенных недостатков и, прежде всего, имея преимущественно квантитативный характер, не дает представления о действительной значимости языка и о функциональном распределении языка в обществе [111; 112,74—80; 48, 70—72].
Так, в первую очередь обращает на себя внимание постулирование некоторых понятий, основанных на механическом соединении весьма разнородных признаков. Сюда относятся, в частности, такие понятия, как «крупные», «малые» и «специальные» языки. В самом деле, деление языков на «крупные» и «малые» базируется на весьма произвольном сочетании количественных и качественных критериев. Например, в одну и ту же категорию «крупные языки» попадают такие резко различающиеся по объему коммуникативных функций языки, как испанский и каталанский в Испании, английский и ирландский (гэльский) в Ирландской республике. Неясно также, на каком основании выполнение тем или иным языком
функции «государственного языка» приравнивается по своей социальной значимости к наличию у него определенного числа носителей. Другим серьезным недостатком этой схемы является то, что в ней находит отражение лишь официальный статус того или иного языка, но никак не учитывается его фактическое положение. В соответствии с этой схемой в Финляндии и в Бельгии было бы отмечено существование двух «крупных языков»: финского и шведского, французского и фламандского. Но эти языки в указанных странах не равноценны по значимости, и один из каждой пары является доминирующим (финский и французский), а второй — второстепенным (шведский и фламандский).
Еще ранее функциональную классификацию языков создали советские социолингвисты В. А. Аврорин и Ю. Д. Дешериев.
За основу социологической классификации языков В. А. Аврориным был взят уровень функционального развития языков. На этой основе выделялись: старописьменные, младописьменные и бесписьменные языки [2, 10]. В данной классификации учитывались лишь языки народов СССР и поэтому она не имела универсального характера. В. А. Аврорин в значительной мере уточнил исходные принципы, функциональные классификационные критерии и признаки, подлежащие учету при социологической классификации языков, и в своей новой книге классифицирует языки по признаку их соотнесенности со средами и сферами общения (межнационального, регионального, повседневного быта, хозяйственной деятельности, общественно-политической деятельности, быта, науки, религиозного культа и т. д.) [7, 69—83]. Забегая несколько вперед, отметим, что разработанная в нашей книге. социолингвистическая классификация языков во многом совпадает с классификацией, предлагаемой В. А. Аврориным, так как базируется на тех же принципах.
Классификация Ю. Д. Дешериева также учитывает лишь языки народов СССР, а ее классификационными признаками или критериями по существу оказываются формы национально-территориальной автономии, которые осуществлены в СССР. В соответствии с этими критериями языки народов СССР делятся на пять групп:
-
русский язык как язык межнационального общения;
-
национальные литературные языки союзных респуб-
89
лик; 3) литературные языки автономных республик и областей; 4) письменные языки с ограниченными общественными функциями (коряков, ненцев, нанайцев и др.); 5) бесписьменные языки малых народностей [32, 73—74],
Эта классификация справедливо подвергается критике за то, что в ней не выдерживается единство признаков классификации и — самое главное — за то, что языки в ней классифицируются по признакам, не свойственным им самим \7, 99—100].
По нашему мнению, создание социолингвистической классификации языков требует не только обнаружения в самих языках и выделения вполне определенных признаков, но и разработки базисных понятий и, в частности, таких, как понятия функции и функциональных типов языков.
Языковая коммуникация, коммуникативная функция и функциональные типы языковых образований
Языковая коммуникация и сферы общения. Языковую Д коммуникацию следует определить как процесс, сущность •'которого составляет передача информации с помощью языка. Поскольку передача информации предполагает наличие передающего и адресата, пользующихся взаимопонятным языком (кодом), языковое общение является одной из форм взаимодействия, установленного между людьми.
С генетической точки зрения, взаимодействие между людьми или социальное взаимодействие предшествует языковому общению. Об этом свидетельствуют процессы становления языка у ребенка, формирования билингвизма, смены и утраты исконного языка индивидами и целыми общностями.
При синхронном подходе социальное взаимодействие и языковое общение составляют два взаимосвязанных процесса или, точнее, единый двусторонний процесс коммуникации и интеракции (социального взаимодействия), в котором «взаимодействие предполагает взаимный обмен информацией и может осуществляться только при этом условии i[82a, 178]».
Различается несколько областей социального взаимодействия и, следовательно, в силу нерасторжимости процессов коммуникации и интеракции эти области сов-
90
падают со сферами языкового общения1. Набор областей и сфер не одинаков в разных обществах и социальных общностях.
Если рассматривать социальное взаимодействие и коммуникацию в обществе, существующем в пределах государства как типичного территориально-политического объединения, которое характеризуется относительно устойчивыми экономическими, политическими, культурными и, наконец, языковыми связями, то можно выделить следующие области— сферы: 1) общегосударственную; 2) региональную (если страна состоит из регионов со сложившимися и тесными хозяйственными связями или с этнически однородным населением); 3) местную (общественная жизнь в пределах сельской общины или района, включающего несколько взаимосвязанных общин, общественная жизнь в городе или поселке городского типа, на промышленном предприятии); 4) производственную (сельскохозяйственное или промышленное производство) ; 5) семейно-бытовую; 6) ритуальную (отправление религиозного культа) 2.
1 Тот же ход рассуждений приводит В. А. Аврорина к вычлене
нию следующих сфер общения: 1) сфера хозяйственной деятельности;
2) сфера общественно-политической деятельности; 3) сфера быта;
4) сфера организованного обучения; 5) сфера художественной лите
ратуры; 6) сфера массовой информации; 7) сфера эстетического воз
действия; 8) сфера устного народного творчества; 9) сфера науки;
10) сфера всех видов производства; 11) сфера личной переписки;
12) сфера религиозного культа [7, 76—77]. В данном случае члене
ние языковой коммуникации общества на большее число сфер
объясняется тем, что В. А. Аврорин выделяет сферу лишь по призна
кам рода деятельности и вида общения и не принимает во внимание
того, что определенным родам деятельности и видам общения харак
терно использование специфических языковых образований. Напри
мер, в одноязычном обществе в выделяемых В. А. Аврориным сферах
общественно-политической деятельности, организованного обучения,
художественной литературы, массовой информации, эстетического
воздействия, науки, всех видов делопроизводства применяется лите
ратурный язык, в сферах же хозяйственной деятельности, в быту, в
устном народном творчестве, в личной переписке могут использовать
ся локальные формы существования языка, а в сфере религиозного
культа — старописьменный или мертвый иностранный язык (типа
древнеславянского или латыни).
Само собой разумеется, что дополнительный учет данного критерия ведет к сокращению числа вычленяемых сфер общения.
2 Б. Кон и К. Марриотт на Индийском субконтиненте находят
четыре уровня социальной коммуникации: 1) общеиндийский, 2) ре
гиональный, 3) субрегиональный, 4) местный [128].
Сферы общения обладают информативной спецификой: они по существу представляют собой совокупности тем, составляющих содержание коммуникации в соответствующих областях социального взаимодействия.
Общение в государстве в зависимости от его этнического типа обслуживается единственным национальным языком или несколькими языками. Причем, как известно, отдельные языки обычно распределяются по своим сферам общения. Обслуживает сферы общения разными своими «частями» и национальный язык, как правило, являющийся совокупностью субстанционально и в известных пределах структурно различающихся форм существования.
Поскольку сферы общения — определенные совокупности тем, языковые образования (языки или формы существования языка), обслуживающие их, различаются также планом своего содержания.
Распределение языковых образований по сферам общения в государстве можно представить следующим образом:
-
Сфера общегосударственного общения — литера
турный язык в однонациональном государстве (Япония,
Корея, практически также Дания) или один из нацио
нальных языков в роли средства официального и межна
ционального общения в многонациональном государстве
(английский в США, индонезийский в Индонезии, пер
сидский в Иране).
-
Сфера регионального общения — наддиалектное
койне в однонациональном государстве (междиалектное
койне на японском острове Хоккайдо, дагестанский бол-
мац— разновидность аварского языка, «общебразиль
ский» язык) или язык нации, не являющийся официаль
ным языком всей страны, в многонациональном государ
стве (тамильский, бенгальский, пенджабский и т. д. язы
ки в Индии, ибо, йоруба в Нигерии, фламандский язык в
Бельгии, языки основного населения союзных и автоном
ных республик в СССР).
-
Сфера местного общения — бесписьменный диа
лект или диалект, имеющий письменную фиксацию (диа
лекты эрзя и мокша мордовского языка, горный и луго- •
вой диалекты марийского языка) в однонациональном
государственном образовании или язык национального
меньшинства в многонациональном государстве (немец-.
92
кий, норвежский в США, берберский язык в Алжире, па-мирские языки в Таджикской ССР).
-
Сфера производства, которая обслуживается про
фессиональным языковым образованием. В их число могут
входить как формы речи того или иного языка, так и от
дельные, неродные для основного населения языки (диа
лект русского языка поморов Белого моря, насыщенный
специальной терминологией, латынь как язык науки в
средневековой Европе, санскрит в качестве языка тради
ционной науки в современной Индии).
-
Сфера семейно-бытового общения — диалекты, го
родское просторечье, разговорная форма языка и в одно
национальном государстве; языки этнолингвистических
общностей (уэльский в Англии, бретонский во Франции,
язык шорцев, саамский язык в Советском Союзе).
-
Сфера ритуального общения — литературный на
циональный язык (английский, французский), старопись-
менный язык (старославянский), иностранный язык
(мертвый или живой) (классический арабский в Иране,
пали в Шри Ланке).
Специализация языковых образований на обслуживании разных сфер общения находит опосредованное (через план содержания) отражение в их плане выражения: они различаются прежде всего конкретными наборами и количеством языковых единиц в той мере, в какой это определяется тематическим своеобразием «закрепленных» за ними сфер коммуникации. Эти различия проступают наиболее явно в крайних случаях. Так, бесписьменный язык этнолингвистической общности и бесписьменный диалект, обслуживающий семейно-бытовое общение, а, с другой стороны, язык общегосударственного общения, представленный литературной формой другого, либо того же национального языка, безусловно, будут отличаться друг от друга как числом входящих в них единиц, так и их тематическим своеобразием. Достаточно в этой связи указать, например, на наличие общественно-политической терминологии в литературном языке и ее отсутствие в бесписьменном языке или диалекте.
Сферы общения в свою очередь могут рассекаться языковыми образованиями на подсферы. Известно, что в выделенных сферах «сталкиваются» и сосуществуют разные языки и разные формы существования национального языка. Так, в сфере семейно-бытового общения в многонациональном государстве используются язык меж-
93
национального общения, язык нации, не являющийся общегосударственным, язык малого народа (например, в СССР — русский язык в общении между представителями разноязычных народов, в семьях, образовавшихся в, результате смешанных браков, армянский, азербайджанский, украинский, узбекский языки, а также бесписьменные — ойротский, ишкашимский, сванский, агульский и другие языки); в однонациональном же государстве — литературный язык, территориальный диалект, городское просторечье.
Таким образом, субстанционально разные языковые образования могут различаться еще тем, что одни из них «специализируются» на обслуживании общения лишь в одной сфере, а другие обслуживают несколько или все сферы коммуникации в данном государстве.
Понятие функции и функциональные типы языковых образований
Термин «функция» в языкознании многозначен. Его значения четко не разграничиваются. Объясняется это прежде всего использованием термина для обозначения связей или зависимостей, существующих между различающимися явлениями ', причем не только между языковыми, но и между языковыми и неязыковыми. Например: 1) в словосочетании «коммуникативная функция языка» термин указывает на связь между языком и социальным взаимодействием; 2) в выражении «номинативная функция слова» — на соотнесенность слова — единицы языка и единицы денотативного рода; 3) в высказывании «функция дательного падежа состоит в указании на адресат действия» — на отношение единицы плана содержания и единицы плана выражения; 4) в формулировке «слово в предложении несет синтаксические функции, являясь членом предложения» — на связь между единицами двух разных уровней языковой системы.
В первом случае функция интерпретируется как предназначение или роль. Это понимание термина возникает при подходе к языку со стороны системы высшего уров-
1 В этом же значении термин используется и в других общественных науках, обозначая взаимосвязь между двумя и более переменными или роль, которую то или иное явление выполняет в функ-ционирорании и развития системы [65, 210].
94
ня — общества, в котором социальное взаимодействие осуществляется не только с помощью языка.
Как предназначение в третьем случае может быть истолкована на уровне предложения и синтаксическая функция слова. Но та же связь между разноуровневыми единицами при рассмотрении со стороны словесного уровня есть вхождение слова в систему предложения, расположенную на более высоком уровне.
Таким образом, конкретное содержание термина «функция» должно уточняться в каждом отдельном случае. При этом в каждом таком случае его содержание может интерпретироваться по-разному, в зависимости от того, подходим мы к этому понятию со стороны самого явления или со стороны системы более высокого порядка. В нашей работе под коммуникативной функцией языкового образования понимается вслед за пражскими лингвистами его назначение быть средством обеспечения социального взаимодействия. Это его общая функция. Но различаются и частные коммуникативные функции1, так как языковые образования соотносятся с разными сферами общения и разным их числом. Языковое образование может обслуживать только одну сферу (например, бесписьменный диалект — только сферу семейно-бытового общения, классический арабский язык в мусульманских странах только сферу ритуального общения), но может функционировать и в нескольких сферах общения (например, литературный язык, используемый в официальной, семейно-бытовой сферах и в сфере религиозного общения).
По числу частных коммуникативных функций выделяется три вида языковых образований.
1) Монофункциональные образования (бесписьменный диалект или бесписьменный язык нацменьшинства, обиходно-разговорная речь города, бесписьменное койне, профессиональный «язык» или корпоративный жаргон, арго, мертвый или старописьм'енный язык, а также иностранный язык, используемые религией, старописьменный
1 Термин «частная коммуникативная функция», введенный в социолингвистический обиход В. А. Аврориным, целесообразно сохранить. Нам думается, что соотнесенность языкового образования с разными сферами коммуникации и разным их числом должна найти терминологическое обозначение, поскольку представляет собой одно из важных социолингвистических понятий.
95
язык, принятый в официальном письменном общении); 2) полифункциональиые образования с числом вхождений больше единицы, но на одну единицу меньше, чем последний, третий вид (письменный диалект, национальный язык, не имеющий официального статуса в государстве); 3) универсальные образования (современный национальный литературный язык в однонациональном государстве, национальный литературный язык, пользующийся статусом официального, в многонациональном государстве).
Эту, чисто количественную классификацию, дополняет классификация, в которой критерием считается, так сказать, качество языковых образований, т. е. их функционирование в качественно различающихся сферах общения.
По этому признаку различаются следующие функциональные типы языковых образований:
1. Макропосредник, т. е. такой язык, который прежде всего обслуживает межнациональное общение в многонациональном государстве или такая форма национального языка, которая обеспечивает общегосударственное общение в однонациональном государстве.
Что касается языка-макропосредника, то существует две его разновидности. Это, во-первых, язык с функцией средства межнационального общения, становление которого происходит естественным путем в результате развития социального взаимодействия и коммуникации внутри данного общества, и, во-вторых, язык, который, не возникая в данном обществе, заимствуется у другого для удовлетворения потребности в таком средстве общения.
Таким образом, первая разновидность языка-макропосредника вырастает изнутри самого общества, а вторая привносится извне.
Исконные языки-макропосредники могут быть представлены языковыми образованиями, которыми пользуются как единственным средством общения социально-лингвистические или этнолингвистические общности, а именно: а) языком крупной этнолингвистической общности, которая составляет в данной стране большинство населения (английский в США, тайский, вьетнамский и бирманский соответственно в Таиланде, Вьетнаме и Бирме) ; б) язык одной из крупных этнолингвистических общностей (язык валлонов в Бельгии, малайский в Малайзии) ; в) язык этнолингвистической общности, составля-
96
юшей меньшинство населения страны (малайский язык и суахили соответственно в Индонезии и Танзании); г) средство общения образованных слоев общества или, иначе, национальный литературный язык.
Исконные языки-макропосредники относятся к виду универсальных образований, потому что, кроме функций, присущих любому национальному языку как средству внутринационального общения, они, выполняя роль орудия связи между различными этнолингвистическими общностями, тем самым несут максимальное число возможных частных функций.
Заимствованные языки-макропосредники: а) язык, использовавшийся в другом государстве в отдаленный период, но в данное время не функционирующий в нем; в воспринимающем государстве он используется как средство письменного межнационального общения, как язык религии и науки, иногда на нем пишутся произведения художественной литературы (латынь в Западной Европе, вэньянь в Японии, Вьетнаме, а также в Корее, где его кореизированная форма была признанным средством создания произведений художественной литературы); б) язык бывшего колониального управления, который является национальным языком современного развитого государства (английский, французский, итальянский, португальский); в) язык метрополии в колониях (голландский).
Особенностью заимствованных языков-макропосред-ников является то, что они не выполняют в данной стране максимального количества коммуникативных функций.
Они не имеют в стране этнической базы, т. е. социально-этнической общности, которая использует их во всех сферах общения, а находят опору в определенных социальных слоях, преимущественно в верхушечных слоях местного общества и среди интеллигенции.
Заимствованные языки-макропосредники в воспринявших их странах обычно функционируют не «в полном составе» своих форм существования. Поскольку они главным образом используются как языки межнационального официального общения и науки, наиболее широкое применение получает только литературный язык. Они, как правило, не обслуживают «низшие» сферы коммуникации, в частности, семейно-бытовое общение, в котором автохтонное население, независимо от социальной принадлежности, предпочитает родной язык.
97
Макропосредник в однонациональной стране или в пределах этнической территории также может быть представлен несколькими разновидностями национального языка. В Китае на территории расселения ханьцев в этой роли выступает письменный язык, в Молдавской ССР используется центральный диалект, а точнее наддиалект-ное образование. Массовым является случай, когда роль макропосредника выполняет литературный язык, располагающий как письменной, так и разговорной формами. Возможно сосуществование в одном мононациональном обществе двух макропосредников, между которыми кон-тинуум коммуникации поделен таким образом, что один укореняется в письменной, а другой — в разговорной сфере общения. Типичный пример дает Парагвай, где около 95% граждан говорит на гуарани, но он не имеет письменной формы, и в письменном общении используется испанский язык.
2. Региональный язык. В качестве региональных языков выступают языковые образования, которые не пользуются статусом общего языка в данном государстве. В многонациональной стране это: а) языки наций и других крупных этнических общностей, имеющие литературную форму; б) бесписьменные языки крупных народностей, играющих роль центра этнической консолидации в данном регионе. В однонациональном государстве он может быть представлен наддиалектным койне.
Объем частных функций регионального языка зависит от многих социально-экономических, национально-политических и лингвистических обстоятельств. В обществе, где осуществляется принцип равноправия народов и их языков, где народы пользуются в соответствии с правом на самоопределение территориально-национальной автономией и имеют собственную государственность, их языки выполняют максимум функций, присущих национальному языку. В государствах, в которых национально-языковой вопрос решается путем предоставления народам территориально-национальных автономий, но при этом создаются привилегии для одной из наций, чей язык провозглашается обязательным государственным языком, языки других народов не могут выполнять всех возможных для них частных функций. Отсутствие у регионального языка письменности или терминологии также ограничивает масштабы его использования.
Следует подчеркнуть, что региональный язык, функ-
98
ционируя как средство общения между различными этнолингвистическими или территориально-диалектными общностями, мало чем отличается от макропосредника: он несет те же функции, но на более низком уровне.
Поэтому не случайно, что многие региональные языки при благоприятных социально-политических условиях проявляют тенденцию к превращению в язык-макропосредник.
Региональные языки по их функциональной нагрузке, и, следовательно, по богатству инвентаря лингвистических средств, существенно разнятся от страны к стране.
3. Местный язык. К этому функциональному типу язы
ковых образований принадлежат: а) языки националь
ных меньшинств в многонациональном государстве, если
к тому же носители этого языка являются двуязычными;
б) территориальные диалекты и обиходно-разговорная
речь города (городское просторечье) в однонациональ
ной стране.
Местный язык используется главным образом в устном неофициальном общении. В национальной школе допускается преподавание на местном языке обычно в начальных классах школы, ведутся передачи по радио. Ни диалект, ни городское просторечье в школе не используются.
Вообще, местные языки — это средство повседневного устного общения значительных масс населения. Поэтому нецелесообразно в функциональной классификации выделять особый разговорный язык повседневного общения. Эту роль выполняет местный язык.
4. Профессиональный «язык». По-видимому, в наше
время не существует особых профессиональных языков
типа арго офеней, собирателей женьшеня в Корее или
ремесленников на арабском Востоке. Речь представителя
профессионального объединения отличается от общена
родной лишь наличием большего или меньшего количест
ва производственных терминов и оборотов речи. При
этом в состав производственной терминологии могут
входить как стилистически нейтральные технические тер
мины, так и их экспрессивные аналоги.
Вопрос о параллельном функционировании двух видов терминов (нейтральных и экспрессивных) не может быть рассмотрен только в плане стилистических различий двух форм существования профессионального «языка.» — письменной и устной. Здесь, по всей видимости,
отражается социальная стратификация производственного коллектива и, во всяком случае, сказывается ситуация, в которой осуществляется общение. Поэтому при изучении профессиональных «языков» необходимо учитывать не только чисто стилистические, но социальные и ситуативные условия их использования.
Профессиональный «язык» может совпасть с местным языком, если вся языковая общность характеризуется отнесенностью к одной и той же профессии или занятию; К такому типу профессиональных и одновременно местных языковых образований, по-видимому, относится разновидность русского языка поморов, живущих на берегах Белого моря [76, 480]. То же имеет место в ареале распространения немецкого языка, где в некоторых районах местный диалект вместе с тем является и языком определенной профессии или определенного рода занятия [44, 63].
5. Ритуальный язык. В качестве культовых языков религии могут использоваться мертвые, старописьменные и современные языки (латынь в католицизме, старославянский в православной церкви, санскрит и пали соответственно в хиндуизме и буддизме, классический арабский как язык ислама на Ближнем и Среднем Востоке, западные языки среди населения афро-азиатских стран, воспринявшего христианство и т. п.). Культовые языки имеют узкую сферу применения. Но их использование не всегда ограничивается или ограничивалось областью отправления религиозного культа. Например, пали на Цейлоне— не только язык буддийской канонической литературы и монахов, но и язык традиционной науки; санскрит и по сей день — язык индуистской культуры.
Попытка функциональной классификации языковых образований по соотнесенности со сферами общения делается не впервые. Сходные классификации, но включающие три функциональных типа, предложены Дж. Гам-перцом (субрегиональные или региональные языковые образования, языковые образования социальных и профессиональных групп, религиозные и административные коды) [153, 1—3], а также Е. Найдой и У. Уондерли (языки внутригрупповой, внегрупповой коммуникации и языки специальной информации) [180]. Наша классификация, совпадая с предлагаемыми по классификационному критерию и учитывая ту и другую, является более полной.
100
Достарыңызбен бөлісу: |