«Взаимовлияние английского и арабского языков на основе англоязычных печатных изданий сми египта, Саудовской Аравии и Южного Судана»



бет22/45
Дата19.05.2022
өлшемі251.42 Kb.
#457232
түріРеферат
1   ...   18   19   20   21   22   23   24   25   ...   45
Взаимовлияние английского и арабского языков на основе англоязычных печатных изданий

"Die with your rage. We are the ones with God's blessing who brought it down. And God willing, one day we will reveal how, at the time we desire."

(Отрывок из статьи под заголовком Russian Plane Crash: U.S. Intel Suggests ISIS Bomb Brought Down Jet http://edition.cnn.com/2015/11/04/africa/russian-plane-crash-egypt-sinai/index.html)


  1. British Foreign Minister Philip Hammond said his government believes there is a "significant possibility" that an explosive device caused the crash. And a Middle East source briefed on intelligence matters also said it appears likely someone placed a bomb aboard the aircraft.

(Отрывок из статьи под заголовком Russian Plane Crash: U.S. Intel Suggests ISIS Bomb Brought Down Jet http://edition.cnn.com/2015/11/04/africa/russian-plane-crash-egypt-sinai/index.html )

Выражения God's blessing и God willing являются переводом с арабских


على بركة الله [ala barakati llahi]и ان شاء الله [ In shaallah] соответственно. Данные выражения очень частотны в арабском языке, особенно в разговорной речи. Словосочетание significant possibility также может быть непривычным для европейца, но в арабском языке употребление подобных метафор приветствуется и служит украшением языка. В эту же группу можно отнести выражение the international community’s number-one priority из примера 16. Такие выражения служат украшением текста и передают восточный колорит. Их можно рассматривать не как ошибку, а как особенность арабизированного английского дискурса.
При анализе англоязычных СМИ Египта было обнаружено несколько ошибок, которые не вызваны интерференцией арабского языка. Подобные нарушения уже упоминались, ниже представлен их отдельный анализ.


  1. The statement said the centre’s manager said last August that the decision is a “logistical one”.

(Отрывок из статьи под заголовком Egypt ‘surprised’ with Carter Center Closure http://www.dailynewsegypt.com/2014/10/17/egypt-surprised-carter-center-closure/)

В примере 22 нарушение стилистической нормы связано с использованием слова logistical, которое в данном случае не подходит к высказыванию по семантическом значению «логистический». Более уместно употребление однокоренного слова logical, «логический». В арабском языке слова – эквиваленты английским logical и logistical имеют разную этимологию и разный корень. Поэтому, можно сделать вывод, что такая ошибка не будет следствием интерференции, возможно, это просто свидетельство недостаточного знания автором английского языка.


Хотя ошибки, не связанные с влиянием интерференции очень разнообразны и поэтому не поддаются классификации, в ходе анализа было найдено две схожих ошибки, а именно – нарушение использования простого настоящего времени в английском языке. Ниже предоставлены примеры высказываний:


  1. On Wednesday, the center announce in a statement that it shut down its office and will not deploy an observation mission to assess Egypt’s next parliamentary elections.

(Отрывок из статьи под заголовком Egypt ‘surprised’ with Carter Center Closure http://www.dailynewsegypt.com/2014/10/17/egypt-surprised-carter-center-closure/)


  1. The ministry add that the centre’s positions raise doubts regarding its “political orientations, motives, and even its goals”.

(Отрывок из статьи под заголовком Egypt ‘surprised’ with Carter Center Closure http://www.dailynewsegypt.com/2014/10/17/egypt-surprised-carter-center-closure/)

Согласно логике высказывания глаголы add и announce следует поставить в простое прошедшее время. Такое нарушение не объясняется интерференцией и, как можно предположить, является внутриязыковой ошибкой. В арабском языке в подобных случаях также предусмотрено употребление прошедшей формы глагола, которая отлична от формы настоящего времени. В примере 23 также отсутствует окончание у глагола announce. В арабском языке каждая личная форма глагола имеет свое окончание, поэтому опущение окончания в английском не является следствием воздействия арабского языка.


Рассмотрим следующие примеры ошибок.

  1. The committee, which is expected to commence meetings by the end of this week, is likely to include Egyptian experts and researchers in the field, according to the ministry.

(Отрывок из статьи под заголовком Ethiopian and Egyptian Officials Meet to Resume Nile Water Talks http://www.dailynewsegypt.com/2014/10/14/ethiopian-egyptian-officials-meet-resume-nile-water-talks/)
В этом примере можно наблюдать неправильный порядок слов с использованием вводного выражения according to. В арабском языке ссылка на источник ставится в начале предложения, в английском языке такие вводные структуры могут стоять как в начале, так и в конце. Однако выражение according to ставится только в начале высказывания. Следовательно, данное нарушение не является следствием интерференции арабского языка.
Также девиациями, которые не вызваны влиянием арабского языка, можно считать необычную пунктуацию в английской речи. Система пунктуации в арабском языке слабо развита. В основном ставятся знаки в конце предложения и очень редко запятые в самом тексте предложения. Пример 9, 11, 14 и 16 иллюстрируют избыточность запятых, которая не может быть вызвана воздействием арабского языка.

Изучив собранные примеры нарушений и проанализировав полученные данные с помощью статистических методов можно сделать следующие выводы. Всего было обработано 25 англоязычных статей египетских СМИ, общее количество текста составляет приблизительно 15000 слов. Из данного корпуса текста было выявлено 50 нарушений. В ходе лингвистического анализа выявлено, что 46 из данных нарушений вызваны влиянием арабского языка. Общее количество высказываний с нарушениями составляет примерно 1500 слов, и это 10% от общего количества текста.


Среди межъязыковых нарушений наиболее частотными являются:
1) нарушение согласования времен при переносе прямой речи в косвенную, 60% всех межъязыковых нарушений;
2) нарушение правил использования временной формы present perfect – 13% от общей массы нарушений;
3)19% составляют нарушения в области синтаксиса, нарушения порядка слов в предложении и согласования слов между собой;
4)7% составляют те случаи влияния арабского языка, которые не приводят к неверному употреблению в английском, но которые влияют на выбор одной из альтернативных форм употребления в английском языке. Это случай с выбором употребления английского глагола help без предлога.
5)1% составляют слова и высказывания, которые являются не языковыми девиациями, а особенностями арабизированного английского дискурса.
Самый частотный вид нарушений, как можно видеть – это неверное согласование глагола в косвенной речи. В примерах 3,4,5,6,7 можно наблюдать, что арабоязычные носители не изменяют временную форму глагола косвенного предложения, когда глагол главного стоит в прошедшем времени.
Вторым по частотности видом отклонения являются различные нарушения в области синтаксиса. Всего таких нарушений 19%, из них 33% - это нарушения согласования причастий времени с наименованиями дней недели (пример 13), 33% составляют нарушения в образования атрибутивных конструкций (примеры 15,16). Также присутствуют нарушения порядка слов подлежащего и сказуемого.
Далее по процентному соотношению следуют нарушения в употреблении арабоязычными носителями английской временной формы present perfect. Арабы используют данную языковую форму в качестве формы прошедшего времени по семантическому значению (примеры 8,9,10,11). В арабском языке временная форма, эквивалентная английской present perfect также воспринимается как форма прошедшего времени.
В качестве характерных особенностей арабизированного дискурса можно выделить использование переводных высказываний, апеллятивов к Богу, частотных в арабском языке (пример 20). Подобные высказывания составляют 1% от общей массы языковых девиаций и форм, нетипичных английскому языку.



Достарыңызбен бөлісу:
1   ...   18   19   20   21   22   23   24   25   ...   45




©dereksiz.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет