81
«Нейе фрейе прессе» – венская националистическая газета.
82
Неказанка – переулок в центре Праги, где находилось несколько ночных увеселительных заведений.
83
…лежу на нарах! – то есть в полицейском участке.
84
Анабасис (греч.) – поход в глубь страны. Так названы две древнегреческие книги: 1) греческого полководца и писателя Ксенофонта о походе Кира Младшего и 2) Арриана – о походе Александра Македонского. Во второй главе второй части Гашек пародирует официозную версию похода чехословацких легионеров через Сибирь на родину. Поход их был назван чехословацкими националистами «сибирским анабасисом».
85
…за Флорианом – то есть за статуей святого Флориана; считалось, что святой Флориан защищает от пожаров. Во многих чешских селах стояли его статуи, которые изображали этого святого заливающим пожар водой.
86
…когда государь не короновался… – При вступлении на престол императоры Австро-Венгрии одновременно короновались и как короли Чехии, что символизировало некоторую самостоятельность этой страны. Франц-Иосиф I также торжественно обещал короноваться чешским королем, но обещания не исполнил.
87
Липнице. – В этом небольшом городе на юго-востоке Чехии провел последние годы жизни Ярослав Гашек, здесь он во время своей болезни диктовал роман «Похождения бравого солдата Швейка». В Липнице Гашек и похоронен.
88
«Старик Прогулкин». – Чехи дали императору Францу-Иосифу прозвище «Ргоcházka», что в переводе на русский язык значит «прогулка».
89
Контушовка – польская крепкая сладкая водка.
90
Николай Николаевич – великий князь, бывший в начале первой империалистической войны верховным главнокомандующим русских войск.
91
Шенбрунн – дворец в юго-западной части Вены с большим знаменитым парком; резиденция австрийских императоров.
92
Мария Скочицкая – икона богоматери, почитавшаяся чешскими католиками.
93
Палацкий Франтишек (1798–1876) – крупнейший чешский историк XIX в.; в Праге ему поставлен памятник.
94
«Чёрт» – очень крепкая настойка.
95
Профос – тюремный надзиратель.
96
«Мещанская беседа» – старинный чешский ресторан.
97
Signum laudis – знак похвалы (лат.), низшая степень отличия, присуждавшаяся офицерам австрийской армии.
98
Святая Агнесса – Считалась покровительницей бедняков.
99
…как с дядей Пушкина. – Вольноопределяющийся ошибочно приписывает слова Онегина самому Пушкину, считая, что поэт писал о своем дяде.
100
Кочий – чешский издатель времен первой мировой войны.
101
Наш верховный главнокомандующий… – Верховным главнокомандующим австро-венгерской армии считался император Франц-Иосиф I.
102
…как раз в это время парламент должен был утвердить законопроект о воинской повинности… – В австрийском парламенте была довольно сильная чешская оппозиция, и шовинистические выпады против чехов могли привести к тому, что она голосовала бы против этого законопроекта.
103
«Чешская беседа» – чешское патриотическое общество, основанное в XIX в.
104
Рудольфинум – дом, построенный в Праге в 1880 г. в честь наследного принца Рудольфа.
105
…дни у Шабаца. – В 1914 г. австрийские войска три раза доходили до сербского города Шабац, лежащего на реке Сава. Однако каждый раз их не только отгоняли от города, но и изгоняли из Сербии.
106
Мост-на-Литаве – город в Чехии. В 1914 г. граница между Австрией и Венгрией проходила по реке Литаве, или Лейте; венгерская часть города носила венгерское название – Кираль-Хида. Немецкая часть города – Брук-на-Лейте.
107
Штваница – остров на реке Влтаве в Праге, был местом ярмарочных увеселений.
108
«Лада» – журнал мелкобуржуазного толка.
109
«Катержинки» – известная в Праге психиатрическая больница.
110
Журнал «Мир животных» – выходил сначала в Колине, затем в Праге; издавали его Ладислав Гаек и Фукс. Некоторое время редактором этого журнала был Гашек. То, что рассказывает здесь вольноопределяющийся Марек, близко к фактам из жизни Гашека.
111
«Время» – газета «народной» партии, или партии «реалистов».
112
«Чех» – реакционная газета правого крыла чешской католической партии.
113
…птичку, сидящую на ореховом дереве. – В журнале «Мир животных» была помещена статья Гашека, описывающая птичку под названием «желудничка» – дословный перевод с немецкого «Eichelhдher». Кадлачак был прав в том, что птичка «Eichelhдher» по-чешски именуется не «ореховка» и не «желудничка», а «сойка».
114
«Маленький читатель» – чешский журнал для школьников.
115
Штурса Ян (1880–1925) – один из крупнейших чешских скульпторов XX в.
116
…его казнили за… прагматическую санкцию. – Император Карл VI, не имея потомков мужского пола, издал в 1713 г. указ, так называемую прагматическую санкцию, согласно которому земли Габсбургов, если не будет потомков мужского пола, могла наследовать дочь императора. После смерти Карла VI (1740), согласно этой прагматической санкции, императрицей стала его дочь Мария-Терезия. Враги прагматической санкции – Карл-Альберт Баварский, Филипп V, король испанский, и прусский король Фридрих II – много лет вели войну с Марией-Терезией. В данном случае австрийские судьи смешали прагматическую санкцию Карла VI с прагматизмом философским: именно философского прагматизма, судя по фразе «Пусть было, как было…», придерживался угольщик Франтишек Шквор.
Достарыңызбен бөлісу: |