Ярослав гашек похождения бравого солдата швейка



бет47/47
Дата20.07.2016
өлшемі5.81 Mb.
#211238
1   ...   39   40   41   42   43   44   45   46   47


191 День, когда подохнет вероломная Россия, будет днём избавления для всей нашей монархии (нем.)


192 Объединёнными силами (лат.)


193 Быстро сварить обед и наступать на Сокаль (нем.)


194 Оба офицера вели разговор по-немецки. Эта фраза звучала так: «Sie haben sich damals auch mit den deutschen Mitschulern gerauft». (Прим. автора.)


195 В действительности Сагнер сказал: «Also, nazdar!» (Прим. автора.)


196 Udo Kraft. Selbsterziehung zum Tod tür Kaiser. C. F. Amelang’s Verlag. Leipzig.


197 Милый мальчик! (нем.) Кстати (франц.)


198 У меня вышли все козыри (нем. диал.)


199 Смелее вперёд! С богом, смелее вперёд! (нем.)


200 Знак отличия (лат.)


201 «Дело идёт о том» (нем.)


202 Держитесь стойко, храбрецы, врага разите, удальцы, стяг императорский развейте… (нем.)


203 «Венская иллюстрированная газета» (нем.)


204 Берегитесь, свиньи! (нем.)


205 За бога и императора (нем.)


206 Императорская и королевская штаб-квартира бога (нем.)


207 А воняет, парень, словно треска (нем. диал.)


208 Наложил, должно быть, полные штаны (нем. диал.)


209 Передайте моей доблестной армии, что она воздвигла себе в моём сердце вечный памятник любви и благодарности (нем.)


210 Воняет, как золотарь! Как засранный золотарь! (нем. диал.)


211 Такой человек, как вы, господин полковник, более необходим, чем никчёмный обер-лейтенант! (нем.)


212 «Смеющиеся песни» (нем.)


213 «Кружка и наука» (нем.)


214 «Сказки и притчи» (нем.)


215 Поцелуйте меня в задницу (нем.)


216 Разговор капитана Сагнера с поручиком Лукашем ведётся на чешском языке. (Прим. автора.)


217 Вокзал для воинских эшелонов (нем.)


218 Кто говорит о… (нем.)


219 Ну, как себя чувствуете? (нем.)


220 О-о-очень хо-ро-шо… Одеяло! (нем.)


221 Святая Мария, матерь божья! (нем.)


222 Троекратное ура (нем.)


223 Проклятая свинья (итал.)


224 Свинья (итал.)


225 Мадонна моя свинья, папа свинья (итал.)


226 Наши герои в Италии от Виченцы до Кустоццы, или… (нем.)


227 Кровь и жизнь за Габсбургов! За Австрию, единую, неделимую, великую!.. (нем.)


228 За императора, бога и отечество (нем)


229 Наши бравые серые шинели (нем.)


230 В половине девятого тревога, испражняться и спать! (нем.)


231 Итак, извольте видеть, в половине девятого испражняться, а через полчаса спать. Этого вполне достаточно (нем.)


232 Чех или немец? (нем.)


233 Чех, осмелюсь доложить, господин генерал-майор (нем.)


234 Отделениями, под командой отделённых командиров (нем.)


235 Встать! Смирно! Равнение направо! (нем.)


236 Вольно, продолжайте! (нем.)


237 Осмелюсь доложить, господин генерал-майор, солдат этот слабоумный, слывёт за идиота, фантастический дурак (нем.)


238 Что вы говорите, господин лейтенант? (нем.)


239 Больше срать не будешь? (польск.)


240 Да нет, вольно, вольно, продолжайте! (нем.)


241 Понимаете, что я хочу сказать… Можете идти! (нем.)


242 Первое отделение, встать! Ряды вздвой… Второе отделение… (нем)


243 Отставить! (нем.)


244 Иштвансупруги (нем.)


245 Итак, десять гульденов… Пять гульденов курица, пять — глаз. Пять форинтов кукареку, пять форинтов глаз, да? (нем. и венг.)


246 Добрый день, приятель, прощай… (венг. и франц.)


247 Смирно! Вольно! Смирно! Направо равняйся! Смирно! Вольно! Направо! Отставить! Направо! Налево! Полуоборот направо! Отставить! Полуоборот направо! Полуоборот налево! Налево! Налево! Заходить шеренгой! Шеренгой… Прямо! Кругом! Стать на одно колено! Ложись! Приседание делай! Встать! Приседание делай! Встать! Ложись! Встать! Ложись! Встать! Приседание делай! Встать! Вольно! Направление на вокзал. Шагом марш! Отделение, стой! Отделение, стой! Короче шаг! Шире шаг! Переменить ногу! На месте! На месте! (нем.)


248 В ногу! Отделение, кругом марш! Отделение, стой! Бегом марш! Отделение, марш. Шагом! Отделение, стой! Вольно! Смирно! Направление на вокзал! Бегом марш! Стой! Кругом! Направление к вагону! Бегом марш! Короче шаг! Отделение, стой! Вольно! (нем.)


249 На прицел! Наизготовку! На прицел! (нем.)


250 К ноге! На плечо! К ноге! На плечо! (нем.)


251 Смирно! Равнение направо! (нем.)


252 Смирно! (нем.)


253 Наперевес! К ноге! Наперевес! На плечо! Примкнуть штыки! Отомкнуть штыки! Штык в ножны! На молитву! С молитвы! На колени к молитве! Заряжай! Пли! Стрелять вполуоборот направо! Цель — штабной вагон! Дистанция — двести шагов… Приготовиться! На прицел! Пли! К ноге! На прицел! Пли! На прицел! Пли! К ноге! Прицел нормальный! Патроны готовь Вольно! (нем.)


254 Снять головной убор! (нем.)


255 Стрельба залпами! (франц.) Готовьсь! На прицел! Пли! (нем.)


256 Политически неблагонадёжен! Остерегаться! (нем.)


257 Императорский и королевский артиллерийский дивизион (нем.)


258 Винер-Нейштадт (нем.)


259 Осмелюсь доложить, ротный ординарец… (нем.)


260 Первое мая (нем.)


261 Грязная скотина, ты свинья (нем.)


262 Слушаюсь, господин обер-лейтенант! (нем.)


263 Шапка (нем.)


264 Буду стрелять! (Солдат-поляк плохо говорит по-немецки, и у него выходит scheisen вместо schiesen, то есть «срать» вместо «стрелять»)


265 Начальник караула! Начальник караула! (нем.)


266 Боже, храни короля! (венг.)


267 Слава! (венг.)


268 Слава! Слава Четырнадцатому полку! (венг.)


269 Кругом — шагом марш! (нем.)


270 Водка у меня тоже имеется, достоуважаемый господин солдат! (нем.)


271 Ничего, кроме хорошего (лат.)


272 Да здравствует наш батальонный командир! (нем.)


273 Герой (нем.)


274 Пожертвовал (нем.)


275 Отечество (нем.)


276 Отделение кухни офицерского питания (нем.)


277 Героям Лупковского перевала (нем.)


278 Поразительно! (франц.)


279 Ангельские шлюхи (нем.)


280 Занято! (нем.)


281 Войдите! (нем.)


282 Эльза, жизнь моя (еврейск.)


283 Грубое мадьярское ругательство


284 Кто говорит по-немецки? (нем.)


285 Осмелюсь доложить, господин фельдфебель! (нем.)


286 Вобейда — в русском переводе «хулиган»


287 «Не знаю, что это значит» (нем.)


288 Не знаем по-чешски (нем.)


289 Вы понимаете по-немецки? (нем.)


290 Да! (нем.)


291 Задница (польск.)


292 Императорская и королевская кошка военных складов (нем.)


293 Это точно: Прага № 16, Йозеф Божетех? (нем.)


294 Мы должны победить (нем.)


295 О ёлочка, о ёлочка, как прекрасна твоя хвоя! (нем.)


296 Оставьте это! (нем.)


297 Да (нем.)


298 Что? (нем.)


299 Деньги на питание (нем.)


300 Здесь! Осмелюсь доложить, пехотинец Швейк, ординарец одиннадцатой маршевой роты! (нем.)


301 Годным к строевой службе (нем.)


302 Вместе с твоим окружным начальником можешь поцеловать меня в задницу (нем.)


303 Сию минуту, господин лейтенант! (нем.)


304 «Что вредит желудку на войне» (нем.)




Достарыңызбен бөлісу:
1   ...   39   40   41   42   43   44   45   46   47




©dereksiz.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет