2.3. РОЛЬ СОЦИАЛЬНО-ПСИХОЛОГИЧЕСКОЙ СТРУКТУРЫ
ОБЩЕСТВА В ФОРМИРОВАНИИ НОВОСТНОЙ ТЕЛЕРЕЧИ
Как мы уже выяснили, одним из факторов формирования
телевизионной речи является совокупность исторических и общественно-
политических изменений. Безусловно, этот фактор можно назвать
фундаментальным, потому что влияние времени на общенациональный язык
как таковой велико и беспрецедентно. Из огромного потока слов, постоянно
пополняющих язык, в его активном фонде остаются лишь те, которые
выдержали испытание временем и доказали свое право на существование в
языке.
Еще
один
аспект
современных
исследований
–
это
социолингвистический взгляд на языковые изменения с целью установления
причинно-следственных связей между языковыми и социальными
изменениями. Ни для кого не секрет, что российская журналистика
претерпела за последние годы кардинальные изменения, что в первую
очередь связано со значительными социальными переменами в стране. На
первом плане в текстах масс-медиа – многогранность общественной жизни.
Если взять во внимание, что телеречь и обиходная речь взаимосвязаны и
взаимозависимы, то становится очевиден еще один формирующий фактор –
социально-психологическая структура общества.
Примем во внимание, что это влияние на телеречь двояко. С одной
стороны, на телеречь, очевидно, влияют люди, работающие непосредственно
на телевидении, «делающие эфир», особенно те, кто появляется в кадре.
Каждый из них относится к определенной социальной группе, их можно
разделить по национальности, возрасту, образованию, семейному
положению, увлечениям, принадлежности к какой-либо партии и т.д. В
зависимости от социального статуса меняется не только речь отдельного
72
человека, но и его отношение к речи, в том числе, к культуре речи в эфире. С
другой стороны, это адресат – та потенциальная аудитория, на которую
работает телевидение, отдельные его каналы.
К чести федерального российского телевидения стоит сказать, что в
эфире работают интеллигентные, образованные люди. Если, например,
посмотреть и сравнить резюме ведущих различных программ на Первом
канале, выложенные на официальном сайте
www.1tv.ru
, то можно привести
следующую статистику. В настоящее время на телеканале работает 41
ведущий. Из них 13 кандидатов и докторов наук (31,7%), 27 человек
профессиональные журналисты или прошли дополнительное обучение в
институтах повышения квалификации работников ТВ (65,9%), 21 владеет
двумя и более иностранными языками (51,2%). У 100% высшее образование
– чаще всего журналистское, экономическое, историческое, юридическое,
политологическое, философское. Несколько человек закончили театральные,
музыкальные и педагогические вузы, три человека имеют технические
специальности. Больше всего представителей средней возрастной группы -
35-45 лет (17 человек), 11-ти не исполнилось 35, 13-ти больше 45 лет.
Что касается речевой культуры, то тут необходимо отметить, что
индивидуальные речевые особенности, как правило, проявляются в
различных амплуа телеведущих. Здесь играет роль непосредственный
интерес ведущего и/или автора к теме, его специализация, область
компетенции.
Стоит отметить, что история российского телевидения в некотором
роде уникальна. Она испытала несколько переломных моментов, главный из
которых связан с появлением гласности. До появления «живого эфира» на
телевидении
соблюдались
дикторские
традиции,
фундаментально
основанные на театральных, сценических. За первую речевую ошибку в
эфире дикторы наказывались штрафом, за вторую – увольнением. Диктором
мог называться только тот, кто говорил в эфире исключительно правильно,
кто учитывал не только произношение слов, но и интонацию. «Профессия
73
диктора такова, что он может учиться мастерству у драматического актера,
музыканта, у конферансье… Диктор остается один на один со всеми теми,
кто находится возле экрана, то есть общается сразу со всеми зрителями и с
каждым в отдельности. Но для диктора это воображаемый зритель, он его не
видит, но должен установить с ним обратную связь, принять, уловить его
реакцию».
72
Вот, например, что писали о дикторе Юрии Левитане: «С самых
первых шагов на радио Левитан старался распределять силы у микрофона
очень экономно, особенно при чтении длинных фраз. Он уже тогда
стремился найти в них то главное слово, выделив которое, можно придать
необычайно ясный смысл всему предложению. Он уже тогда стремился быть
у микрофона предельно понятным. Глубоко ошибаются те, кто думает, что
это – просто и всегда зависит от качества текста. Тут действуют законы
логики, специфические для радио правила чтения. В дикторском чтении все
строится на острой грани между вдохновением и трезвым расчетом».
73
Промежуточной между дикторской и непрофессиональной речью
является речь корреспондентов и комментаторов. Она опирается на
письменный текст, как дикторская, но не чужда непринужденности и
разговорности.
Таким образом, «в своем составе языковых средств телевизионная речь
предстает как очень неоднородное явление, в котором, как в зеркале,
является картина общественной жизни, отраженной речью. Сейчас это
жанровый и речевой конгломерат всевозможных языковых средств. Эта
тенденция поддерживается организационно отсутствием предварительных
сценариев».
74
Следующий аспект влияния социальной компоненты - речь социальных
групп
через
призму
телевидения.
Многообразие
человеческих
индивидуальностей и многосложность современной социальной жизни
выделяют из нашей среды представителей самых разных культурных типов.
72
Леонтьева В.М. Объяснение в любви. М., 1989. С.35-39
73
Юрий Левитан: 50 лет у микрофона. М., 1987. С.22
74
Лаптева О.А. Теория современного русского литературного языка. М., 2003. С.285
74
Соотнесенность языковых фактов с социально-культурным контекстом
демонстрирует сложность самого понятия «язык», детерминируемого в том
числе статусом и ролевыми отношениями коммуникантов, их социальными
установками, ценностными ориентациями.
75
Поэтому наивно полагать, что
можно вмешиваться в динамику языкового существования, в частности,
законодательно управлять функционированием того или иного языка. Тем не
менее, юридическая и государственная помощь развитию языков
необходима, особенно в части обеспечения школьного дела, работы СМИ,
издания книг, включая переводы с других языков и т.д.
Прежде всего, следует указать на общую закономерность: язык
развивается (лучше сказать: меняется, чтобы не утверждать, что развитие его
обязательно прогресс) тем активнее и быстрее, чем больше и разнороднее
состав его носителей. Иноязычные пользователи, т.е. пользующиеся им люди
иных языков и культур, также участвуют в стимулировании динамики языка,
привнося в нее свои навыки из родной речи, а иногда и слова, конструкции,
образы. Воздействует на язык и неполное его знание, например, массовый
акцент. Преувеличивать такое влияние, разумеется, не следует, как и не
следует всегда видеть в нем порчу, загрязнение языка. Оно может, однако,
быть существенным, когда попадает, так сказать, в слабую точку системы,
где и без того есть колебания, вариантность.
76
Понятие русского литературного языка может определяться как на
основе
лингвистических
свойств,
присущих
данной
подсистеме
национального языка, так и путем отграничения совокупности носителей
этой подсистемы, выделения ее из общего состава людей, говорящих по-
русски. Первый способ определения лингвистичен, второй – социологичен.
Внешний критерий определения понятия «литературный язык» - через
совокупность его носителей. Тогда можно отметить, что на русском говорят:
1) те, для кого русский язык родной; 2) они родились и/или длительно живут
75
Костомаров В.Г. Мой гений, мой язык: Размышления языковеда в связи с общественными дискуссиями о
языке. М., 1991. С.7
76
Костомаров В.Г. Мой гений, мой язык: Размышления языковеда в связи с общественными дискуссиями о
языке. М., 1991. С.50
75
в городе; 3) они имеют высшее или среднее образование, полученное в
учебных заведениях с преподаванием всех предметов на русском языке.
77
Самое активное влияние телевидение оказывает на тех, кто живет в городе, в
отличие от деревенских жителей. В деревне, скорее, происходит локализация
диалектной речи, в особенности у молодых его носителей: под влиянием
школьного образования, радио, телевидения диалектные речевые черты
замещаются литературными. Однако последние выступают не в качестве
постоянных, а в качестве ситуативно обусловленных элементов: в школе, в
разговорах с приезжими, во время поездок в город и т.п. подросток стремится
использовать именно эти, новые для него средства, но среди «своих»,
особенно в семье, он может переходить с осваиваемого литературного языка
на диалект. Заметим также, что более приближена к литературной норме речь
индивида, имеющего высшее или среднее образование. Годы учения в школе
или вузе способствуют более полному, более совершенному овладению
нормами литературного языка, устранению из речи человека черт,
противоречащих этим нормам. Поэтому понятно, что речь ведущих
музыкальных каналов, так называемых ви-джеев, находится на сниженной
ступени. Это происходит не потому, что работники телевидения
необразованны, а в силу достижения цели понимания и принятия
аудиторией, особенно молодежью, социально разнородной, необузданной и
критичной.
Внутри общества достаточно велики различия в степени владения
литературной нормой. «В самом деле, университетский профессор – и
рабочий со средним образованием, журналист и писатель – и заводской
инженер или геолог, учитель-словесник – и шофер такси, - все они
оказываются объединенными в группу «носители литературного языка». А
между тем очевидно, что владеют они им по-разному, и мера приближения
их речи к идеально литературной весьма различна. Чем глубже языковая
культура человека, чем прочнее его профессиональная связь со словом, тем
77
Современный русский язык: социальная и функциональная дифференциация. М.,2003. С.35
76
совершеннее владение литературной нормой и обоснованнее сознательное
отступление от нее в практической речевой деятельности. Однако все
вышеперечисленные слои общества следуют литературной традиции, а речь
их зависит от характера этого «следования».
78
Локальное и социальное варьирование литературного языка является
результатом территориальной и социальной неоднородности коллектива
говорящих на нем людей. Другое следствие – наличие в наборе средств,
используемых выделенной совокупностью говорящих, наряду с традиционно
литературными, таких, которые находятся на грани нормы и
некодифицированных форм речи. Доля этих элементов невелика.
Л.П. Крысин в своем исследовании «Формы существования
(подсистемы) русского национального языка приводит следующий пример: В
Достарыңызбен бөлісу: |