Телевизионная речь – речь, произносимая с
экранов телевизоров ведущими программ и журналистами, героями
телепередач. При этом следует учитывать, что речь профессионалов
телевидения и речь героев программ (непрофессионалов в области телеречи)
воспринимается аудиторией по-разному, поэтому сравнивать во всех
аспектах эти два типа телеречи нецелесообразно.
Говоря о языке и речи нельзя не отметить, что язык – это система, а
речь носит ярко выраженный функциональный характер. Если система языка
в целом остается неизменной на протяжении длительного времени, то о речи,
культуре речи мнения специалистов сходятся на том, что она постепенно
снижается, опять же в силу различных факторов. Язык и речь неразрывно
связаны с мышлением - высшей ступенью человеческого познания, процесса
отражения объективной действительности. Поэтому они включены в
огромную систему человеческой и общенациональной культуры, при этом
речь, имея ярко выраженный функциональный характер, выстраивает
определенную культуру внутри себя.
Взгляды ученых на общее состояние языка расходятся. Многие говорят
о его «деградации», однако никто не спорит с тем, что русский язык остается
русским. Выполняя разнообразные функции, он не теряет своего стержня. В
любом речевом произведении на телевидении, начиная от коротких
информационных сообщений и заканчивая крупными формами, например,
документальным фильмом, важно соблюдать культуру речи. В случае
использования русского языка на телевидении, которое выполняет несколько
общественно важных функций, культура речи является непременным
условием сохранения самобытности языка, поддержания в нем того самого
стержня, основы, фундамента.
3
Большой энциклопедический словарь. М., 1991.- т.2, – С. 263
11
Культура речи – это наука о правильной и хорошей (целесообразной)
речи. В общем исследовании речи, в том числе телевизионной, речевая
культура является определяющим фактором в постановке того или иного
субъекта речи на так называемую ступень качества говорения. Иными
словами, культуру речи можно назвать фундаментом, на котором основана
оценка говорящего субъекта с точки зрения его речевых способностей.
Исследование языковых и стилистических особенностей телевизионной речи
информационных программ в данной диссертационной работе основано на
имеющейся культуре телеречи того или иного ведущего/журналиста. На
телевидении она имеет принципиальное значение, т.к. телевизионная речь
преподносится как продукт массового потребления, поэтому, с одной
стороны, должна соответствовать запросам разноликой аудитории, с другой,
должна вписываться в рамки того или иного телевизионного жанра.
Наука о культуре речи рассматривает две основные проблемы: как
говорить правильно и как говорить хорошо, т.е. целесообразно.
Правильность и коммуникативная целесообразность – две ступени речевой
культуры, два способа овладения ею. Культура речи – это совокупность и
система коммуникативных качеств речи. Это владение нормами устного и
письменного литературного языка (правилами произношения, ударения,
словоупотребления, грамматики, стилистики), а также умение использовать
выразительные средства языка в различных условиях общения в
соответствии с целями и содержанием речи.
4
Низкая культура речи отрицательно влияет на информативность
текста сообщения. Это происходит и тогда, когда появляется разница между
тем, что хочет получить слушатель/зритель от передачи тем, что он получает
в действительности. Проблема восприятия информации имеет особое
значение для повышения информативности сообщения. Мерой и условиями
информативности сообщения являются его новизна и актуальность; опора на
усвоенное ранее; адекватность восприятия текста на уровне слова,
4
Сенкевич М.П. Культура радио- и телевизионной речи. М., 1997. С.9
12
предложения, всего контекста; соответствие потребностям и интересам
аудитории (адресата); значимость сообщения. Здесь прослеживается
зависимость эффективности передач от знания редакцией аудитории
(демографические характеристики, социальная ориентация, информационные
интересы).
Основываясь на классической риторике, М.П.Сенкевич выделяет
следующие коммуникативные качества речи:
1) правильность – соответствие нормам современного литературного
языка;
2) точность – строгое соответствие слов обозначаемым предметам,
явлениям действительности;
3) логичность – соответствие смысловых связей и отношений единиц
языка в речи связям и отношениям предметов и явлений в
действительности;
4) чистота – отсутствие элементов, чуждых литературному языку (слов и
словосочетаний), а также отвергаемых нормами нравственности;
5) выразительность – наличие особенностей, которые поддерживают
интерес у слушателей/зрителей;
6) богатство, разнообразие;
7) уместность
(стилевая,
контекстная,
ситуативная,
личностно-
психологическая), - такая организация языковых средств, которая
делает речь отвечающей целям и условиям общения.
5
Культура речи предполагает и учет так называемых литературных
достоинств сообщения. К ним относятся:
1) соответствие структуры сообщения информационной ситуации к
задачам сообщения, т.е. использование целесообразных структур.
Например,
на
телевидении
это
учет
характера
передачи:
информационная, развлекательная, научно-познавательная, др.;
5
Сенкевич М.П. Культура радио- и телевизионной речи. М., 1997. С.11
13
2) содержательность, т.е. смысловая и информативная насыщенность
сообщения;
3) органичность, т.е. подчинение единой цели;
4) пропорциональность, т.е. соответствие объема передачи значимости и
сложности рассматриваемой проблемы;
5) оригинальность – принципиальная нешаблонность изложения.
6) лаконичность изображения;
7) эмоциональная пропорциональность;
Таким образом, культура речи тесно связана с психолингвистикой,
социальной психологией, семиотикой, социолингвистикой, логикой,
стилистикой,
лингвистикой
текста,
с
теорией
диалогического
взаимодействия, с этикой и эстетикой.
6
Большинство исследователей сходятся на мнении, что язык и, особенно,
речь находятся в постоянном движении. Самая подвижная часть речи – речь
обиходно-бытовая. Она вбирает в себя элементы разных стилей, наделяет их
новой семантикой, дополняет морфологическими и орфоэпическими
вариантами. В последнее десятилетие одним из самых сильных факторов,
влияющих на язык и речь целого общества, стало телевидение, точнее,
телевизионная речь. Именно поэтому все чаще ученые склонны выделять ее в
отдельный вид речи. Стилистика относит ее к варианту публицистического
стиля, который имеет четко обозначенные границы. Однако в связи с тем, что
телевидение давно перестало выполнять только информационную и
просветительскую функции, речь ведущих и журналистов на телевидении все
больше приближается к разговорной. Именно поэтому влияние ее на
общенациональный язык огромно. Таким образом, телевизионная речь
интересна сама по себе как явление современной речевой действительности.
Что касается культуры телевизионной речи, то это понятие несколько
отличается от понятия общей культуры речи. Нет сомнения, что речь
6
Сенкевич М.П. Культура радио- и телевизионной речи. М., 1997. С.12
14
телевизионных журналистов должна быть содержательной и правильной, -
пишет доцент кафедры риторики и дикторского мастерства Института
повышения квалификации работников телевидения и радиовещания
В.И.Новикова. – Однако правильность – лишь первая ступень в овладении
языком. Речь может быть правильной, но невыразительной. Подлинная
речевая культура предполагает умение говорить и писать выразительно,
использовать языковые средства в зависимости от цели и ситуации общения.
7
Стилистические особенности телевизионного языка обусловлены прежде
всего тем, что это – звучащая речь, обращенная к многочисленной
аудитории. Этим объясняется установка на доходчивость языка, тенденция к
сближению книжной речи с разговорной. Кроме того, изучая телевизионную
речь необходимо учитывать то, что она передается посредством технических
средств. Ее иногда сопровождают музыка или интершумы, и всегда, что
наиболее важно, видеоряд. Одновременное соединение этих компонентов
также определяет своеобразие языковых средств. Помимо этого, для
телевидения характерно жанровое многообразие, причем одной из самых
ярких черт современного ТВ является взаимопроникновение жанров, когда
они сосуществуют в рамках одной программы. Поэтому телеречь даже в
одной программе может быть функционально неоднородна. Все эти
особенности
дают
ученым
право
считать
телевизионную
речь
самостоятельной функциональной категорией литературного языка. Стоит
также отметить, что литературный язык предполагает следование
литературной норме. Это общепринятая и узаконенная в словарях,
справочниках и академических грамматиках система правил и рекомендаций
использования слов, словоформ и синтаксических конструкций.
8
Нормы
устанавливаются, с одной стороны, для того, чтобы язык был понятен всем,
т.е. выполнял главную функцию – коммуникативную, с другой, чтобы
оградить его от внелитературных элементов общенационального языка
7
Мастерство эфирного выступления. М., 2004 – С. 101
8
Мастерство эфирного выступления. М., 2004 – С. 106
15
(просторечия, жаргона, диалекта). Но современная телеречь отличается еще и
тем, что подобные «внелитературные элементы» все же проникают в нее,
придают определенную окраску, часто делая ее предметом осуждения не
только в ученых кругах и среди специалистов, но и в среде обывателей.
Лингвистический анализ информационных программ и определение
языковых и стилистических особенностей телевизионной речи новостей,
представленных на федеральных и региональных телеканалах, входит в
большую систему исследований языка СМИ, в частности, телевизионного
языка. Прежде всего, телевизионный язык определяется как язык образов.
Такой подход просматривается в работах теоретиков в области
телевизионной журналистики (Г.В. Кузнецова, Р.А. Борецкого, Э.Г.
Багирова, А.Я. Юровского, Е.П. Почкай).
Телевизионная речь в масштабе исследований телевизионного языка
занимает особое место. Для современного телевизионного дискурса актуален
культурологический подход в изучении телеречи (М.П. Сенкевич, В.Г.
Костомаров, И. Андроников, Л.А. Введенская, А.Д. Васильев, С.И.
Сметанина). Настоящее исследование помимо работ в области культуры
телевизионной речи, опирается на труды, характеризующиеся иными
научными подходами. Лингвостилистический подход к проблеме телеречи
нашел свое отражение в научных трудах Г.Я. Солганика, Л.К. Байрамовой,
О.А.
Лаптевой,
Ю.А.
Бельчикова.
Социолингвистический
аспект
телевизионной речи представлен в работах И.М. Низамова, С.И. Тресковой,
психолингвистический аспект – в исследованиях А.А. Леонтьева, Е.М.
Верещагина. Известен и структурологический подход в изучении телеречи
(Л.В. Щерба, С.В. Светана, С.С. Сафонова). Языковой стиль
информационных программ описан в работах В.Л. Цвика, Я.В. Назаровой, Е.
Чекаловой.
Чаще всего исследователи в области языка не ставят своей задачей
оценку содержательной стороны сюжетов, их смысловую нагрузку,
построение выпусков. В данном случае интересна форма – язык, речь
16
ведущих и журналистов, композиционное построение речи, стилистика,
интонационная картина, соотношение изображения и текста.
Телеречь формируется, вбирая в себя различные аспекты
исторического, политического, социального, лингвистического характера,
дополняется видеорядом и становится отдельным пластом в изучении
явления, называемого общенациональным языком. Она движется и меняется
в зависимости от многих факторов. В действительности же телевизионная
речь, направленная на «массовое потребление», имеет все предпосылки для
того, чтобы влиять на общую речевую культуру и формировать новое в
языке. Выявление того, что влияет на телеречь, на ее характер, относительно
других областей функционирования русского языка, позволяет наиболее
полно представить языковую ситуацию на современном телевидении. Если
мы
сможем
систематизировать
факторы
формирования
телеречи
информационных программ, это поможет нам выделить те средства,
благодаря которым телевизионная речь реализуется, и по каким моделям она
реализуется на телевизионных каналах Республики Татарстан в сравнении с
новостной телеречью федеральных каналов.
Для построения речевых моделей федеральных и региональных
выпусков новостей с учетом языковых и стилистических особенностей
телеречи информационных программ, в диссертационном исследовании
используется лингвистический анализ текстов новостей. Определяется
лексическое построение, синтаксис, морфология текстов микрофонных
папок, выявляются фонетические (суперсегментные) средства речи,
представленной в региональных и федеральных новостях.
Далее будет выявлена специфика телеречи новостей федеральных и
региональных каналов, рассмотрено влияние соотношения изображения и
текста в новостях на языковую и стилистическую стороны телеречи
информационных программ. Мы также попытаемся соотнести специфику
телевизионной речи в целом со спецификой информационной телеречи,
которая является объектом нашего исследования.
|