В первой главе нашего исследования были изложены основные теоретические положения о выделении и определении способов действия русского глагола, взаимоотношении между способами действия и видом; расскрыты особенности лексико-грамматического значения начинательности, которые были подкреплены примерами, подобранными нами из художественной литературы. Все изложенное в данной главе позволяет нам сделать некоторые следующие выводы:
1. Различение вида и способа глагольного действия важно прежде всего потому, что оно позволяет выявить связь и взаимодействие этих категорий. Расходясь в плане выражения, вид и способ действия сближаются, сходятся в плане содержания. «По своему смысловому содержанию вид и способ дейтсвия тесно соприкасаются друг с другом, можно даже сказать – относятся в общем к одной и той же широкой области значений: и вид и способ действия отражают какие-то различия в типах протекания глагольного действия или в типах представления этого протекания говорящим» (Маслов, 57)
2. Способы глагольного действия – это такие семантико-словообразовательные группировки глаголов, в основе которых лежат формально выраженные модификации (изменения) значений бесприфексных глаголов с точки зрения временных, количественных и специально результативных характеристик.
3. Способы глагольного действия подразделяются на три группы, различающиеся по своим самым общим значениям:
-
уточнения характера протекания действия во времени
-
количественно-временной характеристики действия
-
уточнения характера достигаемого действием результата.
4. Начинательный способ действия входит в состав временных способов действия. Глаголы начинательного способа действия выражают значение начала дейтсвия. Начинательные способы действия делятся на инхоативный и ингрессивный. Специализированными морфологическими показателями начала действия в русском языке служат глагольные приставки за- (инхоативный способ действия), по-, вз-, воз-, раз- - -ся (ингрессивный способ действия), хотя значение, выраженное глаголами с префиксом раз- и постфиксом –ся, не получает единогласия у разных аспектологов в его определении.
Глава 2: Средства выражения начинательного способа действия русского глагола во вьетнамском языке
В лингвистической литературе вопрос о существовании во вьетнамском языке грамматических категорий в разной степени затрагивался рядом исследователей как Лэ Ван Ли, Лэ Куанг Чинь, Чан Чонг Ким, Као Суан Хао, Нгуэн Тай Кан, Панфилов В. С., Станкевич Н. В., Солнцев В. М., Солцева Н. В., и др., однако до настоящего времени он не нашел единодушного решения.
Известно, что у некоторых исследователей до сих пор высказываются мнения, что во вьетнамском языке нет или почти нет грамматики, и, таким образом, категорически отрицают наличие тех или иных грамматических категорий. Представителями данной группы являются М. Grammont, H. Bouchet, Лэ Куанг Чинь...(по сведению Nguyễn Kim Thản, 1977, стр. 14)
Существует и другой взгляд на данный вопрос. Во многих исследованиях были намечены различные пути решения многих теоретических проблем, что дало основание многим ученым признать существование во вьетнамском языке морфологии и грамматических категорий. Одним из сторонников этого направления является Солнцева Н. В., которая провела анализ богатого материала многих языков Юго-восточной Азии, в том числе и вьетнамского языка. В своей книге «Проблемы типологии изолирующих языков» она утверждает, что «специфика изолирующих языков состоит не в якобы отсутствии в них морфологии – в этих языках обнаруживаются многие морфологические явления, которые можно обнаружить в других языках. Можно сказать, что ничто морфологическое им не чуждо: Специфика морфологии этих языков состоит в особенностях устройства и функционирования морфологических явлений, а также в особенностях соотношения морфологического уровня с другими уровнями его систем» (по сведению Нгуен Тует Минь, 2000, стр. 309)
Что же касается грамматических категорий глагола во вьетнамском языке, то опять-таки наблюдается разнообразие подходов, начиная с отрицания грамматических категорий во вьетнамском глаголе и кончая утверждением наличия их на любой глагол. Известно, что точки зрения ученых о том, что «существуют ли во вьетнамском языке категория вида и категория времени», не во всем сходятся. Robert B. Jones и Хиунг Шанг Тхонг счтают, что большинство вьетнамских глаголов не имеют категории времени. Для обозначения врмени во вьетнамском языке часто употребляются или порядок предложения или вспомогательные глаголы. M. B. Emeneau, William W-Gage и H. Merill Jackson называют đã, sẽ «глаголами, обозначающими время». В. С. Панфилов считает, что во вьетнамском языке существуют три показателя времени:
Исходное значение слова sẽ - будущее абсолютное. В составе категории времени только показатель sẽ имеет чисто временное значение.
Для служебного слова đang исходным является видо-временное значение настоящего ограниченного, под которым условимся понимать отрезок времени, «налагающийся» на момент речи.
Đã обозначает начало действия до момента речи, но никак не характеризует длину отрезка времени между этим началом и моментом речи, выступая как немаркированный член оппозиции по данному признаку. (см.: В. С. Панфилов, 1993, стр. 175)
По мнению Нгуен Минь Тхует во вьетнамском языке существуют категория времени и категория вида. Эти категории состоят из противопоставленных частных значений, которые обозначают определенные служебные слова (sẽ, sắp, đã, từng, vừa, mới, đang, chưa). (см.: Нгуен Минь Тхует, 1995, стр. 3-9)
Однако, в нашей работе мы не ставим своей целью дать окончательное решение по данному вопросу, так как этот вопрос очень сложный и требует специального исследования. Необходимо для нашего исследования лишь рассмотрение вопроса о средствах выражения значений начинательного способа действия русского глагола во вьетнамском языке.
Во вьетнамском языке почти нет понятия, выраженного термином «способы глагольного действия». По мнению В. С. Панфилова, категорией способов действия характеризуются не только глаголы, но и прилагательные, а оформление предикатива соответствующим показателем (зависимые члены) в ряде случаев сопровождается развитием дополнительных лексических значений, лишний раз демонстрируя грамматическую ущербность рассматриваемой категории. (см.: В. С. Панфилов, 1993, стр. 182). Хотя категория способа действия вьетнамского глагола до сих пор не изучена, однако, его значения обязательно должны быть выражены разными средствами во вьетнамском языке.
Работая над примерно 500 примерами, извлеченными из переведенных с русского на вьетнамский язык произведений, мы заметили, что средства выражения значения начинательного способа действия русского глагола при передаче во вьетнамском языке могут быть представлены в основном двумя вариантами: вариантом с нулевым окружением (только глаголом-сказуемым) и вариантом с контекстуальными средсвами.
По нашему наблюдению, из названных выше двух вариантов первый является малоупотребительным. Обычно в речи, кроме указания на само действие, выраженное глаголом-сказуемым, присутствует целый ряд элементов, составляющих его характеристику (Такие элементы мы условно называем показателями). При наличии соответствующих формальных выразителей значения начинательного способа действия русского глагола проявляются более ярко при их передаче во вьетнамском языке.
Далее, в нашей работе, опираясь на богатый фактический материал, мы попытаемся дать систематическое описание во вьетнамском языке неглагольных показателей в их соотношении с глаголами как выразителей начинательного способа действия русского глагола. Иллюстративный материал настоящей работы составляют примеры, подобранные нами из переведенных с русского на вьетнамский язык произведений художественной литературы.
Как было изложено в первой главе, что начинательный способ русского глагола представлен двумя конкретными способами: инхоативным и ингрессивным.
Остановимся сначала на анализе основных средств передачи инхоативного способа действия русского глагола во вьетнамском языке, а затем – ингрессивного.
Достарыңызбен бөлісу: |