Ломоносов
Можно начать с того, что обратить внимание: язык оды, конечно, устарел, и ее не всегда легко читать. Но никакого языкового безобразия в ней нет. Все гармонично.
Ломоносов немало сделал для того, чтобы русский язык переборол тот хаос, который учинили в нем Петровские реформы. Мы как-то больше представляем М.В. физиком и химиком, хотя и говорим о его энциклопедической образованности. А он между тем был, кроме всего прочего, вполне профессиональным историком и филологом. Он написал «Грамматику», по которой еще долго потом училась вся Россия. Ему принадлежит изрядная доля русской научной терминологии, и по ней видно, насколько хорош был у него слух и вкус к слову: «кислота», «удельный вес», «земная ось» – ломоносовские слова.
К проблеме порядка в языке Ломоносов подошел вполне традиционным для классицизма образом: разделил все слова на «высокие», «средние» и «низкие». Но как? По какому принципу? Можно поиграть и попросить назвать слова, которые можно без натяжки отнести к «высоким» (к «низким» – не надо). Возможно, нам и назовут ряд славянизмов. А можно и не играть, а просто сообщить, что так у нас исторически сложилось, что «высокие» слова – слова церковные, богослужебные, принесенные нам еще Кириллом и Мефодием, – откуда? Из Болгарии. Для нас славянизмы – это южный вариант древнего славянского языка. Есть несколько очень характерных различий между русским и (южно-)славянским:
– полногласие и неполногласие (ворон – вран, город – град, дочерь – дщерь);
– «щ» вместо «ч» (свеча – свеща; слово «превращение» в русском варианте должно звучать как «переворочение»);
– никаких «ё»! «Открылась бездна, звЕзд полна. / ЗвЕздам числа нет…».
Благодаря тому, что славянизмы у нас связаны именно с богослужением, они придают всякой речи оттенок возвышенный и торжественный. Мы до сих пор это вполне ясно ощущаем. А Ломоносов не только ощущал, но и осмыслил.
Он написал «Предисловие о пользе книг церковных в русском языке», в котором разработал точную и ясную стилистику. Суть ее такова: все наши слова можно разделить на три группы:
– общепонятные славянизмы («брег», «град»);
– нейтральные, общеупотребительные русские слова («рука», «вода», «хлеб»), их в языке абсолютное большинство;
– негрубое просторечье (грубое в литературный язык не допускается): «простак», «детина».
Все жанры у нас тоже иерархически делятся на три группы. Соответственно, и лексику в них следует использовать так:
– высокие жанры: славянизмы + нейтральные слова;
– средние жанры: нейтральные слова с очень умеренными добавками очень расхожих славянизмов и очень приличных разговорных слов;
– низкие жанры: нейтральные слова + просторечье.
«Три штиля» (если кто не сообразит) – это три стиля. Произношение немецкое.
Достарыңызбен бөлісу: |