Актуальные проблемы филологии


О РАЗВИТИИ СЕМАНТИЧЕСКОЙ СТРУКТУРЫ ПАРАМЕТРИЧЕСКИХ ПРИЗНАКОВЫХ СЛОВ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА



бет12/48
Дата19.07.2016
өлшемі1.89 Mb.
#209034
түріСборник
1   ...   8   9   10   11   12   13   14   15   ...   48

О РАЗВИТИИ СЕМАНТИЧЕСКОЙ СТРУКТУРЫ ПАРАМЕТРИЧЕСКИХ ПРИЗНАКОВЫХ СЛОВ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА

Ю.С. Лобанова


The article is devoted to the analysis of the linguistic essence of the parametritic spatial adjectives. It dwells on the ways these adjectives function in speech, outlines the kinds of semantic varieties they may have and states the role of the human factor in devising transferred lexical meanings. It is concluded in the article that the semantics of the parametritic spatial adjectives forms the basis for metaphorical transfers in the language.
Пространство как одна из основных философских категорий находится в постоянном фокусе внимания многих наук. То, что локализация объектов концептуализируется с помощью специальных языковых единиц, демонстрирует значимость пространства для носителя языка. В качестве объекта нашего исследования мы выбрали группу прилагательных пространственной семантики. Данный выбор обусловлен тем, что, хотя пространственные прилагательные составляют отдельную группу адъективной лексики, они, как правило, находятся на периферии интересов исследователей языковой репрезентации пространства. Это позволило нам поставить перед собой задачу рассмотреть особенности именно определительного способа представления пространства в современном английском языке.

Психологическое восприятие человеком реального материального пространства отличается от объективированных знаний о нем. Следовательно, необходимо отметить субъективный характер пространства, описываемого с помощью определительной пространственной модели. На выражение его свойств влияет антропоцентризм языковой системы и наивные представления об устройстве мира.

Параметрические прилагательные английского языка принадлежат к числу наиболее частотных и функционально нагруженных языковых средств, использующихся для передачи как пространственных, так и непространственных признаков, в том числе и аксиологических. Значения аксиологической оценки образуются в процессе вторичной номинации. За ними стоят языковые образы английского языка, которые ложатся в основу семантических переносов в сфере языкового выражения параметров.

В значении прилагательных, обозначающих координационные параметры, актуализируются разные смыслы нахождения на вертикальной, горизонтальной оси или оси, направленной вглубь предмета. Семантика верха и низа, центра и периферии, правого и левого пространства, внешнего и внутреннего пространства или пространства середины является основой формирования образов в различных сферах переносного значения.

Для примера рассмотрим значения прилагательного «high» – «высокий». Исходное значение относится к числу обозначений линейных размеров предметов.

Говоря о качественных прилагательных, Н.Д. Арутюнова отмечает, что «среди значений, порожденных чувственным восприятием мира, наиболее развиты и тонко дифференцированы понятийные эквиваленты зрительных впечатлений. Зрительное восприятие мира играет большую роль в формировании понятийной сферы и соответственно языковой семантики. “Зрительная” семантика достаточно четко расчленена» [1, с. 42]. К данной группе предикатной лексики относятся параметрические прилагательные. Действительно, человек отличает длинный предмет от короткого, большой от маленького, используя зрительный «канал связи». Следовательно, параметрические прилагательные широко представлены в словаре каждого языка.

Широкие семантические возможности параметрических прилагательных обусловливают их высокую частотность и переходы в другие лексико-семантические поля. Во-первых, известно, что развитие временного значения у параметрических прилагательных является закономерным процессом для индоевропейских языков (a deep night – ‘глубокая ночь’, long winter – ‘долгая зима’). Такая взаимосвязь темпоральных и параметрических прилагательных отражает органическое единство пространства и времени. Во-вторых, отмечаются также случаи перехода параметрических признаков в зону звучания (low voice – ‘тихий голос’; a high note – ‘высокая нота’). В данных контекстах прилагательные вертикальной параметризации low ‘низкий’ и high ‘высокий’ отражают разную интенсивность слуховых ощущений. Кроме того, очевидно, «звучание вызывает в сознании какие-то ассоциативные связи с пространственной протяженностью» (6: 14). Третье, весьма широкое направление семантической деривации отражает развитие у параметрических прилагательных значений качественной оценки, ориентированной преимущественно на выражение антропоморфных свойств, где отмечается сочетаемость размерных прилагательных с существительными самой разнообразной семантики.

Весьма активно параметрические прилагательные используются с существительными абстрактного значения: a big luck ‘большая удача’; deep sorrow ‘глубокая печаль’. В основе таких словоупотреблений лежат явления семантического расширения значения, метафорических и метонимических переносов, которые отражаются в перестройке семной организации структуры слова и обусловливаются высоким коннотативным потенциалом параметрических прилагательных. В случаях сочетания прилагательных размера с абстрактными существительными, обозначающими чувства, отношения, состояния, свойства, а также с существительными, имеющими оценочный характер, развивается значение ˝высокая степень проявления признака˝. При этом параметрическое прилагательное не приписывает явлениям или событиям, обозначенным именами существительными, каких-либо новых свойств, а «только усиливает, интенсифицирует качественные семы, содержащиеся в определяемом слове, внося в них дополнительные экспрессивные характеристики» [3, с. 21).

Пространственные прилагательные могут получать разные значения в зависимости от разных по значению поясняющих существительных. Например, прилагательное submarine ‘подводный’ в сочетании со словами life, cable имеют локативное значение «расположенный/происходя­щий под водой», а в сочетании с существительными типа equipment приобретает функциональное значение «предназначенный для использования под водой». Специфика подобных значений слов заключается в том, что пространственное значение является базовым для формирования семантики прилагательного, но не единственным и не всегда основным. Устойчивая противопоставленность предметов одного вида по признаку их локализации (напр., indoor games/outdoor games) влечет за собой и противопоставленность их по другим свойствам: размеру, особенностям устройства, материалу, из которого они изготовлены, и прочему, что закрепляет за значением прилагательного различные смысловые модификации.

Большое количество проанализированных контекстов показало, что практически любое прилагательное с пространственным значением способно в процессе взаимодействия с другими словами обогащаться коннотациями, обозначая другие, непространственные признаки. Именно наличие инвариантного пространственного значения в семантической структуре пространственных прилагательных обусловливает возможность развития коннотативных значений, поскольку локализация предмета выделяет его из ряда однородных, становясь одновременно заместителем и репрезентатором других отличительных признаков этого предмета. Пространственное значение в данном случае является стержнем, на котором крепятся качественные значения, количество и семантика которых зависят от контекста. Например, прилагательное tropical, помимо основного пространственного значения – ‘тропический, относящийся к тропическому поясу’ с комбинаторно-семантическими вариантами – ‘происходящий, произрастающий в тропиках’, имеет коннотативное значение – ‘горячий, страстный’.

Пространственные прилагательные также нередко содержат в себе указание не только на местоположение, но и на происхождение (American holidays, Siberian people). При этом ряд подобных прилагательных содержат либо определенно положительный (European quality, French wine, a Japanese camera, a Persian carpet), либо отрицательный (Chinese goods, Turkish gold) оценочный смысл, что предоставляет широкие возможности для использования их в рекламных текстах. Часто человек может и не знать, где находится место, по которому назван тот или иной предмет, однако хорошо осведомлен о его важных свойствах. При этом следует отметить, что здесь на первый план выходит прагматический компонент содержания высказывания, поскольку ценностные ориентиры разных людей,
и в особенности разных народов, не всегда совпадают.

Таким образом, мы считаем, что одним из наиболее частотных типов семантической модификации пространственных прилагательных является преобразование значений геометрического и географического пространства в значения социального пространства.

К факторам, обусловливающим эти модификационные процессы, следует отнести внутрисловный контекст. Например, прилагательное interior ‘внутренний’ является двояко обращенным как к геометрическому пространству (interior angle – ‘внутренний угол’, interior wall – ‘внутренняя стена’), так и к социальному (interior policy – ‘внутренняя политика’). Другой фактор, влияющий на модификацию, – межсловный контекст. Прилагательное transatlantic ‘трансатлантический’ в сочетании с существительными airliner, flight реализует значение ‘пересекающий Атлантику’, что относит его к сфере географического пространства. В сочетании же с существительным corporation, подобно значению прилагательного transnational, данное слово реализует значение ‘общий, с участием нескольких стран’, что, безусловно, относит это прилагательное к сфере пространства социального.

Актуализация периферийных сем в семантической структуре пространственных прилагательных также приводит к модификациям пространственной семантики. В прилагательных могут развертываться такие значения, как ‘далекий, несбыточный’ (cosmic ‘космический’, distant ‘далекий’, extreme ‘предельный’, faraway ‘отдаленный’, heavenly ‘небесный’) или ‘тайный’ (underwater ‘подводный’, backstage ‘закулисный’, underground ‘подпольный’). Следовательно, в результате развития значений различных скрытых сем возможно появление разных ассоциативных значений пространственных прилагательных.

Наличие подобных семантических модификаций показывает необыкновенно высокую степень контекстуальной зависимости значений пространственных прилагательных, причем контекст здесь надо понимать в самом широком смысле – от внутрисловного до социального и индивидуально-психологического. Это позволяет сделать вывод о том, что функции пространственных прилагательных не ограничены сферой пространственного атрибута, т.е. данная группа адъективной лексики может быть включена в разряд номинативных единиц. Семантическая емкость и контекстуальная обусловленность значения прилагательного позволяет формировать на базе пространственного значения множество других, выражать оттенки смысла и совмещать разные типы значений в одном слове.

Библиографический список


  1. Арутюнова Н.Д. Язык и мир человека. – 2-е изд., испр. – М., 1999. – I-XV.

  2. Журинский А.Н. О семантической структуре пространственных прилагательных // Семантическая структура слова. Психолингвистические исследования / отв. ред. А.Н. Леонтьев. – М., 1997.

  3. Иванова Л.И. Полисемия русских прилагательных линейного пространственного измерения : автореф. дис. … канд. филол. наук. – Воронеж, 1981.

  4. Относительное прилагательное как конструктивный элемент номинативной системы современного языка // Грамматические исследования: функционально-стилистический аспект. Морфология. Словообразование. Синтаксис. – М., 1991.

  5. Рахилина Е.В. Когнитивный анализ предметных имен: семантика и сочетаемость. – М., 2000.

  6. Коробейникова В.А. Лексико-семантическая группа прилагательных с пространственным значением: К проблеме системности лексики: Автореф. Дис. … канд. Филол. Наук. – Саратов, 1980.



Достарыңызбен бөлісу:
1   ...   8   9   10   11   12   13   14   15   ...   48




©dereksiz.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет