АНДЕРСЕН ХАНС-КРИСТИАН
(1805-1875)
Родился в провинциальном городе Оденсе на острове Фюн. Сын сапожника и прачки, он рано потерял отца (1816) и с детских лет испытывал горечь и унижение бедности.
В Копенгагене, куда четырнадцатилетний А. приехал совершенно один и всего лишь с несколькими талерами в кармане, он познакомился с жизнью низов датской столицы. Для него это были годы голода и холода, неудачных, но настойчивых попыток стать певцом или балетным актером; вместе с тем он не оставлял мечты стать поэтом. В 1822г. А., не получивший до тех пор самого элементарного образования, сел на школьную скамью рядом с малышами. Пять лет, сначала в Слагельсе, затем в Хельсингере, будущий писатель учился под началом невежественного и грубого ректора Мейслинга, корившего юношу его простым происхождением.
Но, даже изнемогая под бременем зубрежки и постоянного недоброжелательства ректора, А. писал романы и стихотворения в романтическом духе. Из Хельсингера юноша рвался в Копенгаген, где была привлекавшая его литературная среда. Вернувшись в 1827 г. в Копенгаген и став в 1828г. студентом университета, А. по-прежнему влачил жалкое существование; да и в дальнейшем, когда его стали печатать, нужда еще долго, вплоть до 1839 г., не оставляла поэта. В 1829 г. на сцене Королевского театра в Копенгагене была поставлена пьеса А. "Любовь на башне св.Николая, или Что скажет партер" и опубликован его первый путевой очерк "Прогулка пешком от Хольмского канала до восточной оконечности острова Амагер в 1828-1829 годах". С тех пор жизненный и творческий пути А. фактически сливаются в одну колею. В этом причина того, что его биографы почти всегда освещают подробно лишь детские и юношеские годы сказочника. С 1829г. жизнь А. — бесконечный творческий труд, счастье путешествий по Дании и за границу, калейдоскоп впечатлений и встречи с друзьями: в их числе — Гейне, Гюго, Дюма-отец, Шуман, Рашель, Торвальдсен и другие выдающиеся личности его времени. Одинокую жизнь писателя заполняют мечты о счастье, безнадежная любовь к шведской певице Иенни Линд и "духовные детки", как называл он свои сказки. К нему приходит всемирная слава; в Дании, где дольше всего не признавали талант А., в 1867 г. его избрали почетным гражданином города Оденсе. Во время похорон А. за его гробом шли бедняки и знать, студенты и министры, иностранные послы и датский король. В стране был объявлен национальный траур.
Начало профессиональной литературной деятельности А. относится к 1820-м гг., к периоду романтической литературы в Дании. В 20-30-е гг. ему близок Гофман своим сочетанием сказочного и реального; тогда же он интересуется творчеством датского писателя Бредаля, в творчестве которого появляются реалистические тенденции. Позднее А. открывает для себя русскую литературу, приходит в восторг, получив в подарок автограф Пушкина, и восхищается, прочитав "Муму" Тургенева. Последовательно преодолевая влияние писателей романтической школы, А. постоянно искал свой путь, создавая оригинальные, ни с чем не сравнимые литературные авторские сказки. Уже первые из них показывают, как далеко отошел он от своих предшественников. А. опирался главным образом на сказки, предания и поверия, бытовавшие в народной среде. Однако уже в первых стихотворных сказках конца 20-30-х гг. ("Каменный крест на острове Мен", "Невеста морского короля" и др.) А. расширил границы датской литературной сказки, введя темы современности и социальной критики.
Используя фольклорные источники, писатель в завуалированной форме рассказывает о современном ему обществе. Положительными героями А. являются добрые и сильные представители народа, противопоставленные злым и ничтожным коронованным особам. Только в сказке писатель мог наделять бедняков всеми жизненными благами, сажать на трон даровитых и умных тружеников, позволять им участвовать в управлении государством. В сказках писатель под видом животных и оживших вещей бичевал аристократов и мещан, сатирически изображал светское общество. В сказке 1860-х гг. "Зеленые крошки" А. отчасти ответил на вопрос, почему он обратился к жанру сказки: "Каждую вещь следует называть ее настоящим именем, и если уж это не удается в действительной жизни, то надо суметь хотя бы в сказке". При помощи особых художественных средств А. воплощает в сказках свой идеал, создает в них особый мир, где торжествуют Справедливость, Добро. Любовь и Человеческое Достоинство. Эти гуманистические принципы легли в основу первого сборника А. — "Сказки, рассказанные детям" (1835-1842; в него вошли "Огниво", "Дикие лебеди", "Свинопас", "Новое платье короля", "Дюймовочка", "Русалочка" и др.).
Развитие художественного метода А. идет в 1830-е гг. по двум линиям. С одной стороны, писатель ограничивает фантастику сказок, облекает волшебные фигуры и образы в прозаические одежды, как бы "приземляет" их. С другой — он чрезвычайно расширяет традиционные рамки сказочного жанра. Писатель населяет сказки событиями, происшествиями, деталями близкой ему действительности, сообщает им атмосферу жизни и быта Дании. А. вводит в свои произведения и реально-бытовой комментарий, и элементы научной фантастики.
Образы как положительных, так и отрицательных героев писатель создает, используя реальные, фактические особенности игрушек, цветов, растений, животных и т.д. На противоречии между естественными свойствами предметов, явлений и приписываемым им положении.
Важным этапом на пути А.-сказочника явился сборник "Новые сказки" (1843-1848). Несомненно, что А. назвал их "новыми", потому что они значительно отличались от произведений 30-х гг. не только своими источниками и содержанием, но частично также и характером художественных средств. В отличие от сборника "Сказки, рассказанные детям", сюда вошли в основном произведения с оригинальными сюжетами; обработанных фольклорных сюжетов в его творчестве 1840-х гг. гораздо меньше, чем раньше. В этот период появляются такие мудрые социальные сказки, как "Гадкий утенок", "Снежная королева" и "Тень". Бесконечно расширяется диапазон сказки, в нее широким потоком хлынула теперь повседневная будничная жизнь и природа.
В последующих сборниках А. "Истории" (1852-1855) и "Новые сказки и истории" (1868-1872) бросается в глаза возросший интерес автора к национальным преданиям. Последнее — впрочем, как и ненависть сказочника к кровопролитию и гимны миру, которые занимают значительное место в его "историях", письмах и дневниках 1850-1860-х гг., — вызвано современными ему войнами.
А. не случайно назвал свои произведения позднего периода "историями". Он не отказался совершенно от жанра сказки, но углубил ее философское содержание, ее "взрослый" подтекст. "Сказка-история" становится более серьезной и все чаще носит реалистический характер, автор насыщает ее и некоторым научно-познавательным материалом. Большим новшеством для сказок и историй А. 1860-1870-х гг. явилось его внимание к преданиям, к реально существовавшим людям, оставившим след в истории Дании ("Епископ Берглунский и его свояк", "Проделки птичницы Греты" и др.)
Однако изменение названия нового сборника прежде всего связано с его большим, по сравнению с предыдущим, жанровым разнообразием, которое особенно ярко проявилось в последнем сборнике А. "Новые сказки и истории". Объединив в заглавии названия двух предыдущих своих сборников, писатель подчеркнул преемственность произведений 1860-1870-х гг. по отношению к сказкам и историям 1840—50-х. А. говорил, что в течение многих лет творческой жизни "испытал свои силы во всех радиусах сказочного круга", и потому ему иногда приходили в голову идеи и мотивы, уже затронутые им раньше. Но в этот период А. признается, что разочарован счастливыми концами народных сказок и пишет ряд философских сказок, в которых "волшебником" новой эпохи для него становится наука и ее достижения. "Совершенно неправильно, — писал норвежский писатель В.Бьернсон, — называть то, что теперь пишет Андерсен,— "сказка"... Теперь, после того как Андерсен уже не раз отходил от жанра романа, драмы, философского рассказа лишь для того, чтобы дать всем этим подавляемым росткам пробиться, как дубу сквозь утес, на другом месте, теперь у него, видит Бог, и драма, и роман, и философия наличествуют в сказке".
Первыми произведениями А., переведенными на русский язык в 1844 г., были сказки "Бронзовый кабан" и отрывок из путевого очерка "Базар поэта". Лишь отдельные сборники, да и то с немецкого языка, переводились целиком: "Повести [истории, — Л.Б.] Андерсена" (СПб., 1859); "Новые сказки" (СПб., 1869). В 1894-1895гг. появилось впервые переведенное с датского языка собрание сочинений А. в 4-х т. это издание было осуществлено замечательными переводчиками А.В. и П.Г.Ганзен и было высоко оценено современниками. Это собрание до сих пор считается в Дании "самой лучшей существующей антологией А." за пределами его родины. Переводы Ганзен легли в основу всех дальнейших изданий А. в России и Советском Союзе, в том числе в основу наиболее полного издания сказок и историй в двух томах (сост. Л.Ю.Брауде; Л., 1969).
Список рекомендуемых изданий:
Х.-К.Андерсен. Сказки, рассказанные детям. Новые сказки. М., 1983; Сказки. Истории. Новые сказки и истории. М., 1975.
Брауде Л.Ю. Ханс-Кристиан Андерсен: Биография. Л.. 1987; Сказка входите литературу,// Брауде Л.Ю. Сказочники Скандинавии. Л., 1974.
(Л.Ю.Брауде)
КВИТКО ЛЕВ МОИСЕЕВИЧ
(1890—1952)
Еврейский поэт и прозаик. Переведен на 36 языков. На русский язык его переводили С.Маршак, М.Светлов, Е.Благинина, А.Ахматова. Многие стихи положены на музыку и стали песнями, кантатами.
Родился К. в семье ремесленника на Украине. В своей "Автобиографии" он писал: "Отец и мать умерли рано, от туберкулеза, равно как и все мои пятеро братьев и сестер. Остался я один с бабушкой. Бабушка моя была необычайной по силе духа, по чистоте и честности женщиной. Влияние ее на меня и дало мне стойкость и упорство в борьбе с тяжелыми годами моего детства и юности. С 10 лет стал зарабатывать на себя. О школе не мог даже мечтать". Как и у Горького, его школой была тяжелая работа у хозяев в разных городах, скитания, позволившие ему многое узнать о жизни людей, учиться образному народному языку. К. был поэтом-самоучкой. Стихи начал сочинять, еще не умея их записывать.
Первая книжка стихов для детей "Песенка" вышла в 1918 г. В 1921 г., надеясь получить образование, он вместе с другими писателями едет в Берлин, куда переехало еврейское издательство. Через четыре года вернулся обратно и жил в Харькове. Работал секретарем журнала "Красный мир" и одновременно редактировал детский пионерский журнал "Будь готов!". С середины 30-х гг. жил в Москве. В 1949 г. репрессирован, в 1954-м реабилитирован посмертно.
Поэтический талант К. нашел всеобщее признание. Его имя встало в один ряд с именами крупнейших поэтов России, пишущих для детей, — Маяковского, Чуковского, Маршака, Барто, Михалкова. Он предстал как удивительный знаток сердца ребенка, тончайших движений детской души, создавший в своей лирике обаятельный образ маленького "открывателя мира".
Стихи его многожанровы. Это и короткий стихотворный рассказ, и маленькая поэма, и песня, и сказки, и басни. Многие его стихи ("Жених без невесты", "Луна", "Из Бембы в Дрембу") напоминают народные песенники и прибаутки. Есть в творчестве К. и баллады. Среди них — "Анна-Ванна", "Лошадка". В первой дети просят показать им их любимцев-поросят, во второй мальчик просит взрослого посмотреть его лошадку. Его баллады близки фольклору. Так, в балладе "Песня" рассказывается о батраке, собирающем песни в народе, который и под розгами хозяина продолжает петь. Независимо от жанра, все его стихи лиричны, предельно просты. Основные черты поэзии К.: близость к земле, умение увидеть чудо в повседневных явлениях, подлинная человечность. Сравнивая его стихи со стихами других известных детских поэтов, критик и исследователь его творчества В.Смирнова пришла к выводу, что его поэзию отличает умение видеть маленького ребенка не глазами взрослого и не его устами говорить о нем — сам ребенок 4-6х лет живет в его стихах со своими ощущениями и размышлениями. Поэт перевоплощается в ребенка и передает чистоту и остроту детского видения мира, радость приобщения к труду, показывает его жизнь изнутри. В стихах К. нет игры — все подлинно: детская речь, ее интонация, обороты, их естественность, серьезность. Лирический герой К. — гуманист и оптимист. Он шалит, играет, помогает взрослым. Во всем этом видно здоровое, доброе отношение к миру Оно во всем: в образах, в сравнениях, в самой музыке слов. О том, что дорого его сердцу, поэт рассказал сам: "Умел я видеть, как растет трава //И как рассвет, прикидываясь птицей, // Посвистывает.. // И как вращается едва-едва // Подсолнух круглолицый, // Как земляника зреет в тишине, // Какою голой кажется морковка, // Из грядки вырванная... Как горох, // Рассыпавшись, приплясывает ловко... // И это все куда как мило мне!"
В стихах К. много движения. Их динамика подчиняет себе читателя, захватывает его. Вместе с героем он летит на санках ("На санках"), качается на качелях ("Качели"), мечтает прокатиться, "чтоб звенело, чтоб несло, чтобы щеки обожгло", "Лишь бы вниз, лишь бы в снег, лишь бы съехать раньше всех!" ("На катке"). Стихи К. радуют детей и умелым использованием звукоподражания. Тик, в стихотворении "Ручеек" его персонажи — козочка, пастух, ворона, лягушка, ручеек-журчалочка — все издают свои звуки: "козочка копытцами — брык-брык", "ручеек — буль-буль", "дудочка — триль-трюль" и т.д.
Как подлинный лирик, К. вводит в детскую поэзию природу, пейзаж, но не ради картинки или фона. В его стихах лес живет, птицы поют, сады цветут, лошади мчатся. К. замечает в мире прежде всего то, что видит ребенок. Вот как по-своему ощущает малыш весну: "Сколько грязи весенней, // Луж глубоких, хороших! // Как привольно тут шлепать // В башмаках и калошах!"
Основная идея его стихов о природе состоит в том, что она рада одаривать человека своими богатствами: колодец любит, чтобы из него черпали воду, земляника просится в рот, вишни ждут, когда человек протянет к ним руку. В каждом стихотворении К. все, что есть в природе, просится служить человеку: "Все деревья просят: "Дети! // Вы снимите с нас плоды!" Поэтический принцип К. называют "жизнерадостным оптимизмом". У него даже кошка с мышами водит дружеские хороводы. Все это во имя страстной жажды гармонии, душевности, человечности. Как дети, поэт убежден, что жизнь создана для счастья.
Другая особенность взаимоотношений с природой у К. (ее заметил критик М.Петровский) — его способность уловить росток, "начальную ноту" развития. Во всех явлениях природы поэта интересует начало жизни. Семечко, рождающее росток, — это настоящее чудо, как и все, что заново рождается в природе. "Прекраснее, чем это, в жизни нет: // Почувствовать, понять и насладиться // Тем, как чудесно заново родиться // Для новых, лучших радостей на свет". В его стихах отражено детское любопытство по отношению ко всему, что растет, что зарождается. Этот момент для восприятия К. обладает наивысшей поэтической активностью. Часто детское любопытство выражается в его стихах в виде вопросов. Так, в стихотворении о цветке "Откуда ты?" в пяти строфах содержится около 30 вопросов; "Откуда ты, белый, как снег, // Нежданный, как чудо? // Принес ли тебя человек? // Иль бабочки? Как ты, откуда?"
Поэзию К. отличает тонкая наблюдательность, внимание к мелочам. Ему мало, например, увидеть сливу, ему важны "нежные прожилки в ее синеве", он ощущает на вкус ее "сладкую мякоть", осязает гладкость ее "щеки", "сквозной холодок", в котором спеет косточка. Воспринимая эту сливу всеми фибрами своей души, он делится полнотой восприятия с читателем.
На первый взгляд, К. пишет о пустяковых подробностях природы: об одуванчиках, парашютиках семян, о бабочках, жучках, муравьях, о мошках. Но за этими мелочами скрывается большое — личность человека-лирика, который "Истину в явлениях познал // — Она в большом и малом схожа".
В стихотворениях "Смелые воробьи" и "Веселый жук", включенных в книгу для чтения во 2-м классе, нашла образное воплощение наблюдательность поэта при описании жизни маленьких существ, его оптимистичный взгляд на мир. Первое начинается живописной картиной ясного погожего летнего дня: садовая дорожка среди трав и цветов и два воробья, беззаботно обедающие на грядке. Но в этом покое таится опасность: "к желтому песку припав, крадется тихо кошка", готовая схватить воробьев (в учебнике напечатано "цветку", а надо "песку"). Однако нарушить гармонию ей не удается — воробьи вспорхнули, "закружились с криком" над кошкой и с позором прогнали ее. Радуются победители, радуется за них автор, радуются вместе с ним и читатели: "Ага, попало!" Нечто подобное происходит и в "Веселом жуке". Здесь жук спасается от лягушки. Он маленький, для него стебли травы, как сосновый лес, но у него свой характер, своя "солидность", своя "честь", которую он старается не уронить. Поэтому он маленьких гусениц и "лапкой не тронет". Он ищет большую, с которой можно помериться силами. В этом микромире, как показывает автор, захватывающе интересная жизнь, в чем-то схожая с жизнью людей. Читатель-ребенок волей автора становится не только наблюдателем, но и участником этой полной событиями жизни.
Многие сборники стихов К., выходившие при жизни поэта, иллюстрировал прославленный мастер детской книги художник В.Конашевич. В своих рисунках он сумел выразить сам дух его поэзии — поэтичность и сказочность.
К. был не только поэтом. Из прозаических произведений для детей наиболее известна повесть "Лям и Петрик", написанная в 1928 г. и опубликованная на русском языке уже после гибели писателя. Основой для нее послужил автобиографический материал.
Однако именно стихи К. вошли в золотой фонд детской литературы. Как сказал украинский поэт П.Тычина, "Творческий почерк поэта не имеет себе равного. Его глубокое слово чисто и прозрачно, многокрасочно, как радуга, как капля росы при восходе солнца".
Стихи К. переиздаются и в наши дни. Поэзия его живет и радует новые поколения читателей.
Список рекомендуемых изданий:
Квитко Л.М. Избранное: Пер. с евр. М., Худож. Лит., 1990; Весны,лета, осени: Стихи. Пер. с евр. М., Сов. писатель, 1980; Моим друзьям: Стихи. Пер, с евр. М., Дет лит., 1987.
Жизнь и творчество Льва Квитко: Сб. // Сост. Б.Квитко и М.Петровский. М., Дет. Лит., 1976.
(И. И. Тихомирова)
ЛИНДГРЕН АСТРИД
(р. 1907)
Астрид Линдгрен — шведская детская писательница, классик детской литературы. Л. — автор книг "Пеппи - Длинный Чулок" (1945 — 1948), "Мио, мой Мио" (1954),"Расмус-бродяга" (1956), "Братья Львиное Сердце" (1973), "Ронья, дочь разбойника", "Мы на острове Сальтк-рока" (1964), цикла повестей о Калле Блумквисте ("Приключения Калле Блумквиста" (1946), "Опасная жизнь Калле Блумквиста" (1961), "Калле Блумквист и Расмус" (1961), всемирно известной трилогии о Малыше и Карлсоне "Малыш и Карлсон, который живет на крыше" (1955), "Карлсон, который живет на крыше, прилетает вновь" (1963), "Карлсон, который живет на крыше, проказничает опять" (1968) и многих других.
Астрид Анна Эмилия Эрикссон родилась в 1907 г. близ городка Вим-мербю, в восточной части Швеции — Смоланде. Ее богатая фантазия проявилась уже в школе, и девочку называли "наша Сельма Лагерлеф". Материал для своих рассказов и сказок Л. черпала в окружающей ее жизни." Все наши переживания и игры отразились в моих книгах", — писала она впоследствии. Детство, прошедшее в живописном Смоланде, было прекрасно и в то же время сурово.
В 1926 г. Л. приезжает в Стокгольм, где поступает работать секретаршей в контору. Л. вышла замуж за своего шефа и воспитывала двоих детей. Теперь она бабушка семерых внуков и девятерых правнуков. И никогда не переставала писать. Писательница много путешествовала. Она побывала во всех Скандинавских странах, в Германии, Англии, Франции, Италии, Испании, Швейцарии, Югославии, США. В нашу страну она впервые приехала в 1965 г. на Московский кинофестиваль, а в 1987 г. посетила Ленинград.
Почти все свои книги Л. посвятила детям, и лишь немногие — старшим подросткам. "Я никогда не писала книг для взрослых и думаю, что никогда не стану этого делать", — отметила она.
Книги Л. можно условно разделить на реалистические повести и повести-сказки. Но даже в реалистических книгах ее герои переживают такие приключения, которые могут случиться лишь в сказочном мире ("Приключения Эмиля из Леннеберги" и др.).
Л., продолжая классическую традицию литературной сказки, широко раздвигает ее рамки. Писательница создает подлинно современную литературную сказку, родственную, в определенной степени, скандинавскому фольклору, произведениям Андерсена, Топелиуса, в меньшей степени — книгам Лагерлеф. Для сказочных повестей Л. характерно сочетание фантастических коллизий и бытовых реалий современной эпохи. Связь книг Л. с фольклором ощутима во многих ее произведениях (тролли, водяные, эльфы, плащ-невидимка и т.д.). Наиболее "фольклоризированы" сказочные повести "Мио, мой Мио", "Братья Львиное Сердце", "Ронья, дочь разбойника". Л. переосмысливает фольклорные сюжеты и образы, сказочные персонажи Л. лишены волшебного могущества. Чудеса, которые случаются с персонажами, — плод детской фантазии. Для книг Л. характерен "путь в сказку"— перемещение героев повествования из реального мира в мир волшебный (дети попадают в Страну Между Светом и 1ьмой, в Страну Солнечная Полянка, В Страну Прекрасного Далека, в Нангиялу и т.д.).
Фантастика Л. социальна, все ее герои принадлежат к определенной социальной среде. На страницах книг Л. показывает мир шведской провинции ("Пеппи -Длинный Чулок", "Мы все из Бюллербю", "Расмус-бродяга", повести о Калле Блумквисте и др.), мир шведской деревни ("Приключения Эмиля из Леннеберги", "Мы на острове Сальткрока"), жизнь столичного Стокгольма ("Мио, мой Мио", повести о Малыше и Карлсоне), жизнь разбойников в лесу ("Ронья, дочь разбойника"). Фон сказок Л. —реальный город, деревня, хутор, лес и др. На этом фоне возникает выдуманная, страна, мир фантазий, порой с "точным адресом", где протекает неопределенно-сказочное время. Л. творчески переосмысляет важнейшие закономерности литературной сказки. Сочетая традицию и новаторство, Л. достигает в своих книгах большого педагогического эффекта.
Чрезвычайно ярко детская психология изображена в самой известной и самой любимой российскими детьми книге "Малыш и Карлсон, который живет на крыше" (1955) и ее продолжениях "Карлсон, который живет на крыше, прилетает вновь" (1963) и "Карлсон, который живет на крыше, возвращается тайком" (1968). Родители называют Малыша то хорошим, то плохим, и он думает, что в нем сидят два человека - хороший и плохой. А плохой - это другой ребенок, в которого время от времени можно поиграть. Л. как бы раздваивает Малыша, превращает его в двух мальчиков. Один — старательный и серьезный ребенок, другой — бесенок, который живет на крыше и шалит изо всех сил. И возможно, дети особенно любят Карлсона потому, что узнают в нем себя, какими им не позволено быть, а хочется.
О популярности Карлсона в нашей стране свидетельствуют письма, которые дети пишут Карлсону. Его приглашают в гости, обращаются к нему с разными просьбами. В книжном шкафу Л. стоит необычайно ценный, по ее словам, подарок: потрепанный, зачитанный до дыр экземпляр книги "Малыш и Карлсон, который живет на крыше" (подаренный одной из московских библиотек) с сотнями фамилий детей на библиотечном формуляре. А недавно Л. узнала о том, что один русский мальчик, боясь, что книга о Малыше и Карлсоне может потеряться, тайком от родителей переписывал ее по ночам.
Л. отличает многообразие жанров: короткие сказки, сказочные повести, фантастические повести. Нередко книга Л. синтезирует в себе черты нескольких жанров — детективно-приключенческого, научно-фантастического, юмористического и др. Особая оригинальность творчества Л. заключается в том, что многие ее произведения написаны с точки зрения ребенка, под углом его восприятия окружающего мира. Тонко раскрывая особенности детской психологии, писательница кладет ее в основу повествования, подчеркивая — детское мышление специфично, ребенок сам создает свой фантастический мир. Чрезвычайно важно, что фантастика Л. складывается из деталей окружающей ребенка внешней среды: это — цветовые эффекты, игрушки и доступные детскому пониманию технические новшества. В книгах Л. отчетливо видно, как ее литературная сказка возникает из повседневной мысли ребенка. Книги Л. поражают тонким знанием детского языка.
У нас в стране книги Л. появились впервые в конце 50-х гг. Это повести о Малыше и Карлсоне, повести о Пеппи - Длинный Чулок в переводе Л.Лунгиной и повести о Калле Блумквисте в переводе Н.Городинской. Затем были переведены книги "Ронья, дочь разбойника", "Мио, мой Мио", "Мы на острове Сальткрока", повести об Эмиле из Леннеберги существовали в вольном пересказе Лунгиной. В 70-х гг. появляются новые переводы — работы Л.Брауде, Н.Беляковой и др. В 1994 г. было издано первое собрание сочинений Л. в 6-ти томах.
Л. одна из первых удостоилась в 1958 г. Международной Золотой медали Ханса-Кристиана Андерсена, присуждаемой лучшим авторам, пишущим для детей. Среди ее наград — польский Орден Улыбки, Международная Золотая медаль имени Льва Толстого, которой отмечали самых выдающихся защитников детства, и многие другие.
Список рекомендуемых изданий:
ЛиндгренА. Собр. соч. вб-тит. Спб., 1994; Эмильиз Леннеберги. Спб., 1996. Брауде Л.Ю. Астрид Анна Эмилия Линдгрен.// КЛЭ., т. IV. М., 1967; "Андерсен наших дней".//Брауде Л.Ю. Сказочники Скандинавии.—Л., 1974; "Не хочу писать для взрослых...".// Документальный очерк о жизни и творчестве Астрид Линдгрен. Л., 1987; Лучшая в мире Астрид.//Линдгрен А. Собр. соч. в 6-ти т., том I. Спб., 1997.
(Л.Ю.Брауде)
Достарыңызбен бөлісу: |