Бархударов Л. С. Б 24 Язык и перевод (Вопросы общей и частной теории перевода). М., «Междунар отношения»



Pdf көрінісі
бет67/108
Дата24.02.2023
өлшемі1.3 Mb.
#469982
1   ...   63   64   65   66   67   68   69   70   ...   108
barhudarov

6. Контекст и ситуация при переводе 
§ 40. В ходе предыдущего изложения нам неоднократно приходилось делать 
ссылки на понятие контекста, отмечая, что выбор того или иного соответствия при 
переводе во многом определяется контекстом, в котором употреблена та или иная 
языковая единица. В настоящем разделе мы дадим определение контекста и попытаемся 
выделить основные типы контекстов, существенные, с точки зрения характеристики 
переводческого процесса. 
Под к о н т е к с т о м принято понимать я з ы к о в о е о к р у ж е н и е , в к о т о р о м
у п о т р е б л я е т с я т а и л и и н а я л и н г в и с т и ч е с к а я е д и н и ц а . Так, контекстом 
слова является совокупность слов, грамматических форм и конструкций, в окружении 
которых встречается данное слово. Еще раз подчеркнем, что слово — далеко не 
единственная единица языка; другие лингвистические (и речевые) единицы, такие как 
фонемы, морфемы, словосочетания и предложения также встречаются не в 
изолированном употреблении, а в определенном языковом окружении, так что есть все 
основания говорить и о контексте фонемы, и о контексте морфемы, и о контексте 
словосочетания и даже предложения (совокупность других предложений, в окружении 
которых встречается данное предложение). Тем не менее для простоты изложения мы в 
дальнейшем (как это делалось и при рассмотрении других вопросов) будем оперировать 
примерами только на уровне слов. 
В пределах общего понятия контекста различается узкий контекст (или 
«микроконтекст») и широкий контекст (или "макроконтекст»). Под узким контекстом 
имеется в виду к о н т е к с т п р е д л о ж е н и я , то есть лингвистические единицы, 
составляющие окружение данной единицы в пределах предложения. Под широким 
контекстом имеется виду языковое окружение данной единицы, выходящее за рамки 
предложения; это — т е к с т о в о й контекст, то есть совокупность языковых единиц, 
окружающих данную единицу в пределах, лежащих вне данного предложения, иными 
словами, в с м е ж н ы х с ним предложениях. Точные рамки широкого контекста указать 
нельзя — это может быть контекст группы предложений, абзаца, главы или даже всего 
произведения (напр., рассказа или романа) в целом. 
Узкий контекст, в свою очередь, можно разделить на контекст синтаксический и 


Достарыңызбен бөлісу:
1   ...   63   64   65   66   67   68   69   70   ...   108




©dereksiz.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет