В дипломной работе рассматривались репрезентации этнического в популярном кинематографе о свадьбах — то, каким образом продаваемый и технически воспроизводимый "национальный колорит" транслируется в "большой мир".
Одной из характерологических особенностей популярного жанрового кино является его формульность. Формула52 — это отработанная до автоматизма часть художественной формы, восходящая к обрядам и мифологическим архетипам, и ее актуальность связана, по словам О. Вайнштейн, с пересечением синхронии и диахронии, с успешной реализацией инварианта. Опираясь на это положение, можно говорить о свадебном обряде, являющемся наиболее последовательным воплощением языка культуры, как об удобной "зоне регистрации" синхронно-диахронных пересечений.
Символически свадьба — союз противоположных начал или дуалистических систем, которые более не противопоставляются друг другу и не соперничают друг с другом, но взаимодействуют, дополняя друг друга, и в этой взаимодополняющей противоречивости преобразуются в более высокое единение, в нечто целостное и большее, чем просто сумма компонентов. С этой точки зрения проблематика свадьбы оказывается особенно актуализированной в контексте процессов культурной глобализации (с ее формированием единого пространства, в котором локальные культуры и идентичности утрачивают свои корни и заменяются символами товарного мира, взятыми из рекламного и имиджного дизайна мультинациональных концернов) и противостоящей ей локализации (где обострено внимание к проблемам этнической идентичности). Выход из этого противостояния тенденций видится многим в "глокализационных" процессах, направленных на межкультурную коммуникацию вне моделей сопротивления и доминирования. Фильмы, выбранные нами для подробного рассмотрения, — трансляторы этих идей. Первый из них — "Свадьба в сезон дождей" — рассказывает о современной пенджабской свадьбе в Дели, события второго — "Моя большая греческая свадьба" — происходят в Чикаго середины 1990-х.
Специфика подхода к теме потребовала решения задач методологического характера. Нами был уточнен базовый термин "этника", активно употребляемый в современном узусе, но до сих пор не вошедший в толковые словари. Мы предлагаем понимать под ним "национальный колорит", востребованный "большим миром" и способный быть воспроизведенным вне зоны своего естественного распространения. В качестве методологического инструментария для рассмотрения кинотекстов кроме традиционного для отечественной школы структурного подхода мы использовали и несемиотический анализ, выявляющий некодифицируемые элементы источников.
Основное внимание в исследовании уделяется фильму-победителю Венецианского фестиваля 2001 года "Свадьба в сезон дождей" ("Monsoon Wedding"), снятому индийским режиссером Мирой Наир. Мы считаем принципиально важным обращение к индийской кинематографической традиции, поскольку в ней конфликт/сочетание "этнического" и "международного" обретает особое воплощение: с одной стороны, эта национальная кинематография утверждает свою культурную независимость от западных стандартов, а с другой — многие фильмы и Болливуда, и противостоящего ему национального авторского кино копируют западные стандарты и образцы культурного доминирования: само название "Болливуд" отсылает к глобальным голливудским "нормативам", а уровень художественности авторского, неболливудского кино определяется степенью соответствия европейским образцам.
Мира Наир, уроженка Индии и выпускница социологического факультета Делийского университета, как режиссер сформировалась в США под влиянием документальной школы французского образца cinema verite, опирающейся на находки "Кино-глаза" Дзиги Вертова. Как показал анализ динамики творчества Наир, тематика ее фильмов связана с актуальными проблемами столкновения восточной и западной культур, традиций и современности, артикуляцией гендерной проблематики, с игрой в формульное повествование. Мира Наир — приверженец модели "культурного пограничья", она одинаково свободно ориентируется в западном и в "родном" дискурсе и, находясь одновременно и внутри, и вне их обоих, способна к критической оценке обеих культур и саморефлексии по западному образцу.
Анализируя конкретные визуальные воплощения репрезентации этники в фильме "Свадьба в сезон дождей", мы обнаруживаем в нем и "маркеры" Болливуда, и отсылки к европейской (прежде всего — итальянской) кинематографической традиции. К первым относятся яркость красок, обилие музыки, традиционные костюмы, утрированность, почти китчевость ряда сцен (например, свадьба под зонтиком из ноготков), а также демонстрация "культурного наследия Индии" через подробное фиксирование свадебного ритуала с маркированием специфического, присущего только этой культуре (например, традиционный показ расписанных хной рук невесты, сбор семьи у очага в храме "веди" и т.д.). Говоря о западной традиции, можно назвать "эпизодную", "неподогнанную" форму сюжетосложения, отсылающую к итальянскому неореализму, технику съемки в стиле "Догмы", документальные врезки от cinema verite, "подгонку" отношений внутри семьи под европейские семейные комедии образца 70-х.
В "Свадьбе в сезон дождей" артикулируется проблема столкновения этнических консервативных ценностей и поведенческих норм с современными стандартами, при этом создатели фильма не видят принципиальной необходимости в разрешении конфликта устойчивой национальной традиции и модернизационных практик. Жизнь в ситуации "культурной двусмысленности" показана как естественная форма существования индийского общества, а этника, представленная в фильме Миры Наир, оказывается конгломератом визуально-аудиальных маркеров. Внутренний же смысл традиционной культуры остается за рамками демонстрации.
Задавшись вопросом, является ли выявленная тенденция особенностью художественного мира только этого режиссера или она может быть распространена и на более широкую аудиторию, мы обратились к вышедшей через год после фильма Миры Наир не менее успешной в плане зрительского интереса и отмеченности наградами кинопрофессионалов картине "Моя большая греческая свадьба" совместного производства Канады и США, в которой "привнесенная извне" национальная традиция обустраивает себе место внутри унифицированной западной культурной практики, которая уже традицией быть перестала. Этот фильм транслирует идеи "восточной" православной культуры, демонстрируя ее отличие от глобального "западного" христианского мира и в то же время встроенность в него.
Мы обнаружили, что эта перенасыщенная маркерами греческого картина, главными создателями которой явились представители греческой диаспоры в США, по сути интернациональна и адресована самым широким слоям, поскольку базируется на архетипическом сюжете о Золушке. Создатели фильма активно используют клише и стандартизацию, однако обратной стороной этого оказывается распознаваемость и универсальность. Фильм по сути является апологией узнавания. Первоначально — самоузнавания в среде греческой диаспоры в Америке. Затем — любого себя в любом другом.
Таким образом, эмпирически было подтверждено наше предположение о том, что, несмотря на формальную актуализированность проблемы этнического в современном популярном кино о свадьбах, попытки ее разрешения на сегодняшний день часто не выходят за рамки демонстрации традиционно известных маркеров локальных культур и вписывания этих маркеров в узнаваемые глобальным миром ситуации.
Выяснить, насколько подобная тенденция распространена в кино, напрямую не связанном с англосаксонской традицией в ее американском варианте, — задача дальнейших исследований. И здесь, как нам представляется, было бы интересным обратиться к фильму П. Лунгина "Свадьба" (Франция — Россия, 2000).
Достарыңызбен бөлісу: |